第二十八章
關燈
小
中
大
我們離城的時候,除了大街上幾隊開拔的部隊和大炮以外,雨中的城鎮顯得空虛荒涼,一片黑暗。
小街上也駛着許多卡車和馬車,都在向大街集合。
我們繞過硝皮廠開上大街時,部隊、卡車、馬拉的車子和大炮已經彙合成為一個寬闊的、慢慢移動的行列。
我們在雨中緩慢而穩定地往前走,車子的散熱器蓋幾乎碰到了前面一部卡車的後擋闆——那卡車裝滿着東西,堆得高高,上邊覆蓋着一塊已經打濕了的帆布。
後來卡車停了。
整個行列停頓了。
等一等,又走了一會,又停了。
我跳下車,跑到前面去看看,在卡車和馬車間穿行,從淋濕的馬頸下鑽過去。
阻塞交通的地方還在前頭。
我拐下大路,從一塊踏闆上跨過水溝,在水溝另一邊的田野上走。
我在田野上抄前走時,看得見大路上樹木間的那個行列,在雨中停頓在那兒。
我這樣走了約莫一英裡。
行列沒有動,雖則這些停滞的車輛的另一邊的軍隊已在走動了。
我踅回去找救護車。
這個阻塞的行列可能極長,說不定一直延伸到烏迪内。
皮安尼正伏在駕駛盤上睡覺。
我爬上去,坐在他旁邊,也入睡了。
幾個鐘頭後,我聽見前面那部卡車嘎嘎地推上排擋。
我叫醒了皮安尼,我們開車了,走了沒幾碼,又停下來,過了一會兒又走了。
雨還在落着。
夜裡,隊伍又停住了。
我下車跑回去看艾莫和博内羅。
博内羅的車子座位上搭載着兩名工兵隊的上士。
我上車時,上士們連忙坐正示敬。
“他們奉命留下來修一座橋,”博内羅說。
“他們找不到原來的部隊,我就讓他們搭搭車。
” “請求中尉先生允準。
” “我允準,”我說。
“中尉是美國人,”博内羅說。
“任何人來搭車子都行。
” 上士中的一個笑了。
還有一個問博内羅,我是不是來自北美洲或南美洲的意大利人。
“他不是意大利人。
他是北美洲的英吉利人。
” 上士們很有禮貌,但是看樣子不相信。
我離開他們往後面去找艾莫。
艾莫車子座位上有兩個女郎,他正背靠在一個角落裡抽煙。
“巴托,巴托,”我說。
他大笑起來。
“你跟她們談談,中尉,”他說。
“我聽不懂她們的話。
喂!”他伸手放在女郎的大腿上,友好地擰了一下。
那女郎趕快裹緊大圍巾,推開他的手。
“喂!”他說。
“快告訴中尉你的名字,還有你在這裡做什麼。
” 女郎狠狠地盯着我。
還有一個則低着頭望着地下。
那個瞪眼盯我的女郎用某種土語講了幾句,我一個字都聽不懂。
她長得肥胖,皮膚黑黑的,看上去約莫十六歲。
“索雷拉[1]?”我問,指着旁邊那姑娘。
她點點頭,笑了一笑。
“好的,”我說,輕輕拍了一下她的膝蓋。
我覺得我的手碰她時,她身子發僵。
她的妹妹始終不敢擡起頭來。
她看上去也許小一歲。
艾莫把手放在那姐姐的大腿上,她又推開它。
他對着她直笑。
“好人,”他指指自己。
“好人,”他指指我。
“不要發愁。
”女郎狠狠地望着他。
這一對姐妹真像兩隻野鳥。
“她既然不喜歡我,為什麼來搭我的車子?”艾莫問。
“我一招手,她們立刻上車來了。
”他轉對女郎說話。
“不要愁,”他說。
“沒有的危險,”他講的是粗話。
“沒有地方。
”我看得出她隻聽得懂那粗話。
她非常恐懼地望着他。
她把圍巾裹得更緊一點。
“車子全病了,”艾莫說。
“沒有的危險。
沒有地方。
”他每次說起那粗話,她身子就更僵一些。
随後她僵硬地坐着,眼睛盯着他,開始哭起來了。
我看見她嘴唇的抽動,接着眼淚從她那豐滿的面頰上滾下來了。
她的妹妹還是低着頭,抓住她的手,兩人緊緊偎在一起。
那個本來惡狠狠的姐姐開始啜泣了。
“想不到竟吓了她,”艾莫說。
“我并沒有存心吓她。
” 巴托洛梅奧拿出他的背包,切下兩片幹酪。
“拿着,别哭啦,”他說。
那姐姐搖搖頭,還是哭,妹妹可接過幹酪吃起來。
過了一會兒,妹妹把另一片幹酪給她姐姐,兩人都吃起來。
姐姐還是啜泣了一下子。
“她等一會兒就會好的,”艾莫說。
他突然想起了一個念頭。
“處女?”他問身邊的那個姑娘。
她用勁點點頭。
“也是處女?”他指指她的妹妹。
兩個女郎都點點頭,那姐姐又用土語說了一些話。
“那就好,”巴托洛梅奧說。
“那就好。
” 姐妹倆好像愉快一點了。
我撇下她們跟艾莫坐在一起,艾莫這時靠在一個角落裡。
我回到皮安尼的車
小街上也駛着許多卡車和馬車,都在向大街集合。
我們繞過硝皮廠開上大街時,部隊、卡車、馬拉的車子和大炮已經彙合成為一個寬闊的、慢慢移動的行列。
我們在雨中緩慢而穩定地往前走,車子的散熱器蓋幾乎碰到了前面一部卡車的後擋闆——那卡車裝滿着東西,堆得高高,上邊覆蓋着一塊已經打濕了的帆布。
後來卡車停了。
整個行列停頓了。
等一等,又走了一會,又停了。
我跳下車,跑到前面去看看,在卡車和馬車間穿行,從淋濕的馬頸下鑽過去。
阻塞交通的地方還在前頭。
我拐下大路,從一塊踏闆上跨過水溝,在水溝另一邊的田野上走。
我在田野上抄前走時,看得見大路上樹木間的那個行列,在雨中停頓在那兒。
我這樣走了約莫一英裡。
行列沒有動,雖則這些停滞的車輛的另一邊的軍隊已在走動了。
我踅回去找救護車。
這個阻塞的行列可能極長,說不定一直延伸到烏迪内。
皮安尼正伏在駕駛盤上睡覺。
我爬上去,坐在他旁邊,也入睡了。
幾個鐘頭後,我聽見前面那部卡車嘎嘎地推上排擋。
我叫醒了皮安尼,我們開車了,走了沒幾碼,又停下來,過了一會兒又走了。
雨還在落着。
夜裡,隊伍又停住了。
我下車跑回去看艾莫和博内羅。
博内羅的車子座位上搭載着兩名工兵隊的上士。
我上車時,上士們連忙坐正示敬。
“他們奉命留下來修一座橋,”博内羅說。
“他們找不到原來的部隊,我就讓他們搭搭車。
” “請求中尉先生允準。
” “我允準,”我說。
“中尉是美國人,”博内羅說。
“任何人來搭車子都行。
” 上士中的一個笑了。
還有一個問博内羅,我是不是來自北美洲或南美洲的意大利人。
“他不是意大利人。
他是北美洲的英吉利人。
” 上士們很有禮貌,但是看樣子不相信。
我離開他們往後面去找艾莫。
艾莫車子座位上有兩個女郎,他正背靠在一個角落裡抽煙。
“巴托,巴托,”我說。
他大笑起來。
“你跟她們談談,中尉,”他說。
“我聽不懂她們的話。
喂!”他伸手放在女郎的大腿上,友好地擰了一下。
那女郎趕快裹緊大圍巾,推開他的手。
“喂!”他說。
“快告訴中尉你的名字,還有你在這裡做什麼。
” 女郎狠狠地盯着我。
還有一個則低着頭望着地下。
那個瞪眼盯我的女郎用某種土語講了幾句,我一個字都聽不懂。
她長得肥胖,皮膚黑黑的,看上去約莫十六歲。
“索雷拉
她點點頭,笑了一笑。
“好的,”我說,輕輕拍了一下她的膝蓋。
我覺得我的手碰她時,她身子發僵。
她的妹妹始終不敢擡起頭來。
她看上去也許小一歲。
艾莫把手放在那姐姐的大腿上,她又推開它。
他對着她直笑。
“好人,”他指指自己。
“好人,”他指指我。
“不要發愁。
”女郎狠狠地望着他。
這一對姐妹真像兩隻野鳥。
“她既然不喜歡我,為什麼來搭我的車子?”艾莫問。
“我一招手,她們立刻上車來了。
”他轉對女郎說話。
“不要愁,”他說。
“沒有的危險,”他講的是粗話。
“沒有地方。
”我看得出她隻聽得懂那粗話。
她非常恐懼地望着他。
她把圍巾裹得更緊一點。
“車子全病了,”艾莫說。
“沒有的危險。
沒有地方。
”他每次說起那粗話,她身子就更僵一些。
随後她僵硬地坐着,眼睛盯着他,開始哭起來了。
我看見她嘴唇的抽動,接着眼淚從她那豐滿的面頰上滾下來了。
她的妹妹還是低着頭,抓住她的手,兩人緊緊偎在一起。
那個本來惡狠狠的姐姐開始啜泣了。
“想不到竟吓了她,”艾莫說。
“我并沒有存心吓她。
” 巴托洛梅奧拿出他的背包,切下兩片幹酪。
“拿着,别哭啦,”他說。
那姐姐搖搖頭,還是哭,妹妹可接過幹酪吃起來。
過了一會兒,妹妹把另一片幹酪給她姐姐,兩人都吃起來。
姐姐還是啜泣了一下子。
“她等一會兒就會好的,”艾莫說。
他突然想起了一個念頭。
“處女?”他問身邊的那個姑娘。
她用勁點點頭。
“也是處女?”他指指她的妹妹。
兩個女郎都點點頭,那姐姐又用土語說了一些話。
“那就好,”巴托洛梅奧說。
“那就好。
” 姐妹倆好像愉快一點了。
我撇下她們跟艾莫坐在一起,艾莫這時靠在一個角落裡。
我回到皮安尼的車