第二十八章
關燈
小
中
大
車子的後邊去,”艾莫說。
“車子裡有空地方。
” “你要留她們,就随你的便好啦,”我說。
“另找個背脊寬的漢子來推車吧。
” “找意大利狙擊兵吧,”艾莫笑着說。
“他們的背脊最寬。
有人量過的。
你好嗎,中尉?” “好。
你呢?” “好。
隻是很餓。
” “我們走的那條小道上總該有什麼地方可以吃東西的吧,我們可以停下來吃一點。
” “你的腿怎麼樣,中尉?” “好,”我說。
我站在車子的踏闆上朝前望,可望見皮安尼的車子正開上那條小路,順着它開去,車子在路邊界樹的秃枝間透露出來。
博内羅跟着轉了彎,接着皮安尼在小路上直朝前開,我們就跟着前邊兩部救護車在有樹籬的窄路上走動。
這條路通到一家農舍。
我們發現皮安尼和博内羅已在農家的院子裡停了車。
房子又矮又長,屋前有座棚子,支起葡萄藤垂在門上。
院子裡有口井,皮安尼正在打水裝進他的散熱器。
開慢車開得這麼長久,弄得散熱器裡的水都開了。
農舍裡沒有人。
我回頭一望,這農舍原來是蓋在平原上一塊稍微凸起的高地上,我們望得見鄉野、小路、樹籬、農田和大路邊的那一排樹,撤退的隊伍就在這大路上。
那兩名上士在屋子裡東張西望。
女郎們已經醒來,正在望着院落、井和農舍前的那兩部大救護車,三名司機正聚在井邊。
上士中的一個手裡拿着一座時鐘走出屋來。
“放回去,”我說。
他看看我,走回屋子裡,出來時手裡沒拿時鐘。
“你的同伴呢?”我問。
“上廁所去了。
”說着,他在救護車的座位上坐了下來。
他唯恐我們丢下他。
“吃早飯好不好,中尉?”博内羅問。
“我們大可以吃點什麼。
花不了多少時間。
” “照你想,打這條路走到另外一邊去,會不會通到什麼地方?” “當然會的。
” “好。
我們就吃吧。
”皮安尼和博内羅走進屋子裡去。
“來吧,”艾莫對女郎們說。
他伸出手去扶她們下車。
可是那姐姐搖搖頭。
她們不願随便進入沒有人的空屋子。
她們目送着我們進去。
“她們真難對付,”艾莫說。
我們一同走進農舍。
屋子又大又暗,給人一種被遺棄了的感覺。
博内羅和皮安尼在廚房裡。
“沒有多少東西吃,”皮安尼說。
“人家都帶走了。
” 博内羅在一張笨重的廚房桌上切一大塊白色的幹酪。
“幹酪在哪兒找到的?” “在地窖裡。
皮安尼還找到了酒和蘋果。
” “這頓早餐可不賴。
” 皮安尼把一隻大酒甕的木塞子拔出來,酒甕外用柳條筐包着。
他把酒甕一側,倒滿了一銅鍋的酒。
“味道還香,”他說。
“找幾隻大口杯來,巴托。
” 二位上士走了進來。
“吃點幹酪吧,上士們,”博内羅說。
“我們該走啦,”上士中的一個說,他吃幹酪,喝了一杯酒。
“我們要走的。
甭發愁,”博内羅說。
“行軍專靠肚皮飽,”我說。
“什麼?”上士問。
“吃是要緊的。
” “是的。
但是時間更加寶貴。
” “依我看,這兩個龜兒子已經吃過了,”皮安尼說。
上士們望望他。
他們恨我們這一夥人。
“你認得路嗎?”其中的一個問我。
“不認得,”我說。
他們倆彼此對看了一下。
“我們最好還是動身吧,”第一個上士說。
“我們就走,”我說。
我又喝了一杯紅葡萄酒。
吃了幹酪和蘋果後,覺得酒的味道很好。
“把幹酪帶着走,”我說着走出去。
博内羅出來時捧着那一大甕酒。
“太大啦,”我說。
他愛惜地直瞧着那甕酒。
“恐怕是太大,”他說。
“拿行軍水壺來裝吧。
”他把水壺裝滿了酒,有些酒溢出來,灑在院落的鋪石上。
随後他捧起酒甕,把它擺在大門裡邊。
“這樣奧國佬用不到打破門就找得到酒了,”他說。
“我們走吧,”我說。
“皮安尼和我領頭。
”那兩位工兵上士已坐在博内羅的身邊。
女郎們則在吃幹酪和蘋果。
艾莫在抽煙。
我們沿着那條狹窄的小道出發了。
我回頭望望那兩部跟着來的救護車和那幢農舍。
屋子是上好的石屋,矮矮的,很牢固,井邊的鐵欄也極好。
我們前面的道路又狹窄又泥濘,兩邊盡是高高的樹籬。
在後邊,其餘的車子緊緊地跟随着我們。
[1]意大利語,意為“姐妹”。
[2]指凱瑟琳肚子裡的孩子。
“車子裡有空地方。
” “你要留她們,就随你的便好啦,”我說。
“另找個背脊寬的漢子來推車吧。
” “找意大利狙擊兵吧,”艾莫笑着說。
“他們的背脊最寬。
有人量過的。
你好嗎,中尉?” “好。
你呢?” “好。
隻是很餓。
” “我們走的那條小道上總該有什麼地方可以吃東西的吧,我們可以停下來吃一點。
” “你的腿怎麼樣,中尉?” “好,”我說。
我站在車子的踏闆上朝前望,可望見皮安尼的車子正開上那條小路,順着它開去,車子在路邊界樹的秃枝間透露出來。
博内羅跟着轉了彎,接着皮安尼在小路上直朝前開,我們就跟着前邊兩部救護車在有樹籬的窄路上走動。
這條路通到一家農舍。
我們發現皮安尼和博内羅已在農家的院子裡停了車。
房子又矮又長,屋前有座棚子,支起葡萄藤垂在門上。
院子裡有口井,皮安尼正在打水裝進他的散熱器。
開慢車開得這麼長久,弄得散熱器裡的水都開了。
農舍裡沒有人。
我回頭一望,這農舍原來是蓋在平原上一塊稍微凸起的高地上,我們望得見鄉野、小路、樹籬、農田和大路邊的那一排樹,撤退的隊伍就在這大路上。
那兩名上士在屋子裡東張西望。
女郎們已經醒來,正在望着院落、井和農舍前的那兩部大救護車,三名司機正聚在井邊。
上士中的一個手裡拿着一座時鐘走出屋來。
“放回去,”我說。
他看看我,走回屋子裡,出來時手裡沒拿時鐘。
“你的同伴呢?”我問。
“上廁所去了。
”說着,他在救護車的座位上坐了下來。
他唯恐我們丢下他。
“吃早飯好不好,中尉?”博内羅問。
“我們大可以吃點什麼。
花不了多少時間。
” “照你想,打這條路走到另外一邊去,會不會通到什麼地方?” “當然會的。
” “好。
我們就吃吧。
”皮安尼和博内羅走進屋子裡去。
“來吧,”艾莫對女郎們說。
他伸出手去扶她們下車。
可是那姐姐搖搖頭。
她們不願随便進入沒有人的空屋子。
她們目送着我們進去。
“她們真難對付,”艾莫說。
我們一同走進農舍。
屋子又大又暗,給人一種被遺棄了的感覺。
博内羅和皮安尼在廚房裡。
“沒有多少東西吃,”皮安尼說。
“人家都帶走了。
” 博内羅在一張笨重的廚房桌上切一大塊白色的幹酪。
“幹酪在哪兒找到的?” “在地窖裡。
皮安尼還找到了酒和蘋果。
” “這頓早餐可不賴。
” 皮安尼把一隻大酒甕的木塞子拔出來,酒甕外用柳條筐包着。
他把酒甕一側,倒滿了一銅鍋的酒。
“味道還香,”他說。
“找幾隻大口杯來,巴托。
” 二位上士走了進來。
“吃點幹酪吧,上士們,”博内羅說。
“我們該走啦,”上士中的一個說,他吃幹酪,喝了一杯酒。
“我們要走的。
甭發愁,”博内羅說。
“行軍專靠肚皮飽,”我說。
“什麼?”上士問。
“吃是要緊的。
” “是的。
但是時間更加寶貴。
” “依我看,這兩個龜兒子已經吃過了,”皮安尼說。
上士們望望他。
他們恨我們這一夥人。
“你認得路嗎?”其中的一個問我。
“不認得,”我說。
他們倆彼此對看了一下。
“我們最好還是動身吧,”第一個上士說。
“我們就走,”我說。
我又喝了一杯紅葡萄酒。
吃了幹酪和蘋果後,覺得酒的味道很好。
“把幹酪帶着走,”我說着走出去。
博内羅出來時捧着那一大甕酒。
“太大啦,”我說。
他愛惜地直瞧着那甕酒。
“恐怕是太大,”他說。
“拿行軍水壺來裝吧。
”他把水壺裝滿了酒,有些酒溢出來,灑在院落的鋪石上。
随後他捧起酒甕,把它擺在大門裡邊。
“這樣奧國佬用不到打破門就找得到酒了,”他說。
“我們走吧,”我說。
“皮安尼和我領頭。
”那兩位工兵上士已坐在博内羅的身邊。
女郎們則在吃幹酪和蘋果。
艾莫在抽煙。
我們沿着那條狹窄的小道出發了。
我回頭望望那兩部跟着來的救護車和那幢農舍。
屋子是上好的石屋,矮矮的,很牢固,井邊的鐵欄也極好。
我們前面的道路又狹窄又泥濘,兩邊盡是高高的樹籬。
在後邊,其餘的車子緊緊地跟随着我們。