第二十五章
關燈
小
中
大
”雷那蒂說。
“你喝不了就倒給我吧。
” “見你的鬼,”我說。
又看到雷那蒂,我心中很高興。
他兩年來時常笑我逗我,我也無所謂。
我們彼此很了解。
“你結了婚吧?”他坐在床上問。
我正靠着窗邊的牆壁站着。
“還沒有。
” “你鬧戀愛吧?” “是的。
” “就是那個英國姑娘?” “是的。
” “可憐的乖乖。
她待你好嗎?” “當然好。
” “我的意思是說,她的實際功夫怎麼樣?” “閉嘴。
” “我還是要說。
你會明白,我是個非常慎重婉轉的人。
她可——?” “雷甯,”我說。
“請你閉住嘴。
要是你想做我朋友的話,就閉嘴吧。
” “我倒不想做你的朋友,乖乖。
我正是你的朋友啊。
” “那麼就閉嘴吧。
” “好的。
” 我走到床邊去,在他身邊坐下。
他手裡拿着杯子,眼睛望着地闆。
“你明白嗎,雷甯?” “哦,明白了。
我一輩子碰到許多神聖禁忌的事。
你身上倒是很少有的。
現在大概連你也有神聖不可侵犯的事了。
”他望着地闆。
“你自己一個禁忌都沒有嗎?” “沒有。
” “一個都沒有?” “沒有。
” “我可以随便亂說你母親或你的姐妹嗎?” “還可以亂說你那位‘姐妹’[1]啊,”雷那蒂搶着說。
我們兩人都笑起來。
“還是那老超人的本色,”我說。
“或許是我妒忌吧,”他說。
“不,你不會的。
” “我不是那個意思。
我是講别的。
你有沒有結了婚的朋友?” “有,”我說。
“我可沒有,”雷那蒂說。
“除非是人家夫婦彼此不相愛的。
” “為什麼?” “他們不喜歡我。
” “為什麼?” “我是那條蛇。
我是那條理智的蛇。
” “你搞錯了。
蘋果才是理智。
[2]”
“不,是那條蛇。
”他愉快一點了。
“你的思想不要太深刻,人就好一點,”我說。
“我真愛你,乖乖,”他說。
“等我當了意大利的偉大思想家,你再來拆穿我吧。
但是我知道許多事情,我還說不出來。
我知道得比你多。
” “對。
你知道得多。
” “但是你還是可以過比較好的日子的。
你就是後悔,也還可以過好一點的日子。
” “不見得吧。
” “哦,是這樣的。
這是真話。
我已經隻在工作時才感到快樂。
”他又瞅着地闆。
“你再過一陣子就不這樣想了。
” “不會的。
工作以外我隻喜歡兩件事:一件事對我的工作有妨礙,另一件一做就完,或是半小時,或是一刻鐘。
有時時間還要少一點。
” “有時還要少得多吧。
” “或許我進步了,乖乖。
你哪裡知道。
但是我現在隻有這兩件事和我的工作。
” “你還會有别的興趣的。
” “不。
我們從來不會有任何别的。
我們生下來有什麼就是什麼,從來學不會别的。
我們從來不吸收任何新的東西。
我們一生下來就是這個樣子。
你不是拉丁人,真應當高興哩。
” “哪裡有什麼拉丁人。
那隻是‘拉丁’式的思想。
你對于你的缺點太得意揚揚了,”我說。
雷那蒂擡起頭來大笑。
“我們就住口吧,乖乖。
想得太多,我累了。
”他進房間時就看上去很疲乏了。
“快到吃飯的時間了。
你回來我心中歡喜。
你是我最好的朋友和戰友。
” “戰友們什麼時候吃飯?”我問。
“馬上就吃。
我們再喝一杯,為了你那隻肝。
” “像聖保羅那樣。
” “你搞錯了。
那原是講酒和胃。
因為你胃口的關系,可以稍微用點酒。
[3]”
“不管你瓶子裡是水是酒,”我說。
“也不管你說喝的目的是為什麼。
” “敬你的愛人,”雷那蒂說。
他擎起杯子來。
“好。
” “關于她,我決不再說一句髒話。
” “不要過于勉強。
” 他把科涅克白蘭地喝光。
“我是純潔的,”他說。
“我像你一樣,乖乖。
我也去找個英國姑娘。
事實上你那姑娘,我認識她比你還早,隻是對我來說,她長得太高了。
長得高大的女郎就做個妹妹,”他引用了一個典故。
[4]
“你有顆純潔可愛的心,”
“你喝不了就倒給我吧。
” “見你的鬼,”我說。
又看到雷那蒂,我心中很高興。
他兩年來時常笑我逗我,我也無所謂。
我們彼此很了解。
“你結了婚吧?”他坐在床上問。
我正靠着窗邊的牆壁站着。
“還沒有。
” “你鬧戀愛吧?” “是的。
” “就是那個英國姑娘?” “是的。
” “可憐的乖乖。
她待你好嗎?” “當然好。
” “我的意思是說,她的實際功夫怎麼樣?” “閉嘴。
” “我還是要說。
你會明白,我是個非常慎重婉轉的人。
她可——?” “雷甯,”我說。
“請你閉住嘴。
要是你想做我朋友的話,就閉嘴吧。
” “我倒不想做你的朋友,乖乖。
我正是你的朋友啊。
” “那麼就閉嘴吧。
” “好的。
” 我走到床邊去,在他身邊坐下。
他手裡拿着杯子,眼睛望着地闆。
“你明白嗎,雷甯?” “哦,明白了。
我一輩子碰到許多神聖禁忌的事。
你身上倒是很少有的。
現在大概連你也有神聖不可侵犯的事了。
”他望着地闆。
“你自己一個禁忌都沒有嗎?” “沒有。
” “一個都沒有?” “沒有。
” “我可以随便亂說你母親或你的姐妹嗎?” “還可以亂說你那位‘姐妹’
我們兩人都笑起來。
“還是那老超人的本色,”我說。
“或許是我妒忌吧,”他說。
“不,你不會的。
” “我不是那個意思。
我是講别的。
你有沒有結了婚的朋友?” “有,”我說。
“我可沒有,”雷那蒂說。
“除非是人家夫婦彼此不相愛的。
” “為什麼?” “他們不喜歡我。
” “為什麼?” “我是那條蛇。
我是那條理智的蛇。
” “你搞錯了。
蘋果才是理智。
”他愉快一點了。
“你的思想不要太深刻,人就好一點,”我說。
“我真愛你,乖乖,”他說。
“等我當了意大利的偉大思想家,你再來拆穿我吧。
但是我知道許多事情,我還說不出來。
我知道得比你多。
” “對。
你知道得多。
” “但是你還是可以過比較好的日子的。
你就是後悔,也還可以過好一點的日子。
” “不見得吧。
” “哦,是這樣的。
這是真話。
我已經隻在工作時才感到快樂。
”他又瞅着地闆。
“你再過一陣子就不這樣想了。
” “不會的。
工作以外我隻喜歡兩件事:一件事對我的工作有妨礙,另一件一做就完,或是半小時,或是一刻鐘。
有時時間還要少一點。
” “有時還要少得多吧。
” “或許我進步了,乖乖。
你哪裡知道。
但是我現在隻有這兩件事和我的工作。
” “你還會有别的興趣的。
” “不。
我們從來不會有任何别的。
我們生下來有什麼就是什麼,從來學不會别的。
我們從來不吸收任何新的東西。
我們一生下來就是這個樣子。
你不是拉丁人,真應當高興哩。
” “哪裡有什麼拉丁人。
那隻是‘拉丁’式的思想。
你對于你的缺點太得意揚揚了,”我說。
雷那蒂擡起頭來大笑。
“我們就住口吧,乖乖。
想得太多,我累了。
”他進房間時就看上去很疲乏了。
“快到吃飯的時間了。
你回來我心中歡喜。
你是我最好的朋友和戰友。
” “戰友們什麼時候吃飯?”我問。
“馬上就吃。
我們再喝一杯,為了你那隻肝。
” “像聖保羅那樣。
” “你搞錯了。
那原是講酒和胃。
因為你胃口的關系,可以稍微用點酒。
“也不管你說喝的目的是為什麼。
” “敬你的愛人,”雷那蒂說。
他擎起杯子來。
“好。
” “關于她,我決不再說一句髒話。
” “不要過于勉強。
” 他把科涅克白蘭地喝光。
“我是純潔的,”他說。
“我像你一樣,乖乖。
我也去找個英國姑娘。
事實上你那姑娘,我認識她比你還早,隻是對我來說,她長得太高了。
長得高大的女郎就做個妹妹,”他引用了一個典故。