第十九章

關燈
厭。

    ” “你這麼說,太好了,親愛的。

    其實你也不必附和我。

    你能夠想象他在前線時怎麼樣,你也知道他是多麼能幹,不過他太像我所不喜歡的那種男人。

    ” “我知道。

    ” “你知道,你真太好了。

    我也想試試喜歡他,不料他真是個讨厭又讨厭的家夥。

    ” “他今天下午說快要升上尉了。

    ” “這也好,”凱瑟琳說。

    “這總該叫他高興高興吧。

    ” “你豈不喜歡我也升級嗎?” “不,親愛的。

    我隻要你的軍銜可以進進比較好的酒家飯館就行了。

    ” “我現在這一級恰巧就是。

    ” “你的軍銜好極了。

    我不要你升級。

    那樣怕會使你傲慢起來。

    哦,親愛的,我十分喜歡你并不自高自大。

    你就是自負,我還是會嫁給你的,不過丈夫不自負那就太平多了。

    ” 我們倆正在陽台上輕聲談話。

    月亮本來應該上升了,可惜城市上空罩了一層霧,月亮沒有露出來,過了一會兒,下起紛紛細雨來,我們隻得回房間去。

    外邊的霧轉成雨,一會兒雨大起來,我們聽着雨打在屋頂上,仿佛擂鼓似的。

    我起身走到陽台門口站一站,看看雨打進來沒有,原來并沒有打進來,于是我讓門仍舊開着。

     “你還碰見了誰?”凱瑟琳問。

     “邁耶斯夫婦。

    ” “那是一對怪物。

    ” “他本應當關在美國監牢裡。

    人家卻讓他到國外來死。

    ” “而且幸福地住在米蘭,直到永遠。

    ” “怎麼幸福也難說。

    ” “坐過牢的人,這種生活總算是幸福的吧。

    ” “她要送些東西來。

    ” “她送來的東西很棒。

    你是她的寶貝兒子嗎?” “是其中的一個。

    ” “你們都是她的寶貝兒子,”凱瑟琳說。

    “她偏愛這些寶貝兒子。

    你聽那雨聲。

    ” “雨下得很大。

    ” “還有你是不是永遠愛我?” “是的。

    ” “就是下了雨也沒有差别嗎?” “沒有。

    ” “這很好。

    因為我怕雨。

    ” “為什麼呢,”我昏昏欲睡。

    外邊雨潺潺下個不停。

     “我不知道,親愛的。

    我一向是怕雨的。

    ” “我喜歡雨。

    ” “我喜歡在雨中散步。

    但是雨對于戀愛總是很不利的。

    ” “我永遠愛你。

    ” “我愛你,不管下雨也好,下雪也好,冰雹也好——還有什麼别的沒有?” “我不知道。

    我看我想睡了。

    ” “睡吧,親愛的,不管怎麼樣,我總愛你。

    ” “你并不當真怕雨吧?” “同你在一起就不怕了。

    ” “你為什麼怕雨呢?” “我不知道。

    ” “告訴我。

    ” “别叫我說。

    ” “告訴我。

    ” “不。

    ” “告訴我。

    ” “好吧。

    我怕雨,因為我有時看見自己在雨中死去。

    ” “哪有這種事。

    ” “還有,有時我看見你也在雨中死去。

    ” “那倒是比較可能的。

    ” “不,不可能,親愛的。

    因為我能夠叫你安全。

    我知道我能。

    但是沒人能夠救自己。

    ” “請你别說吧。

    今天夜裡我可不要你發蘇格蘭人的怪脾氣,瘋瘋癫癫的。

    我們在一起的時間也不會長久了。

    ” “不,可我本是蘇格蘭人,本是瘋瘋癫癫的。

    不過我不發作就是啦。

    這一切都是胡鬧。

    ” “對啦,都是胡鬧。

    ” “都是胡鬧。

    隻是胡鬧。

    我并不怕雨。

    我并不怕雨。

    哦,哦,上帝啊,但願我真的不害怕。

    ”她哭了。

    我安慰她,她停止了哭泣。

    但是外邊的雨還是下個不停。

     [1]馬薩拉是西西裡島西部的一海濱城市,這裡指該地區出産的白葡萄酒。

     [2]患枯草熱的人,容易傷風流鼻涕。

     [3]《托斯加》是意大利作曲家普契尼(1858—1924)的傑作之一;1900年首次演出。

     [4]指9英寸長的德國木柄手榴彈。