第三十八章

關燈
1919年8月至10月 格斯和羅莎跟總統同一時間回到華盛頓。

    到了八月,他們策劃好同時告假回老家布法羅。

    他們到達後的第二天,格斯帶羅莎去見他的父母。

     他很緊張。

    他拼命想讓他的母親喜歡羅莎。

    但母親内心膨脹,覺得每個女人都會迷上自己的兒子。

    每次他提到某個女孩,她都會挑出這樣那樣的毛病。

    沒一個她看得上的,尤其是社交方面。

    如果他想娶英國國王的女兒,她大概會說:“你難道找不到一個又好又有教養的美國女孩嗎?” “首先你會注意到的是,媽媽,她非常漂亮,”格斯在那天吃早餐的時候說,“其次,過了幾分鐘,你會看到她隻有一隻眼睛。

    然後你就會意識到她非常聰明。

    當你對她非常了解了,就會明白,世界上的年輕女子數她最好。

    ” “我敢肯定我會這麼認為的,”母親以她習慣的那種驚人的僞善說,“她的父母是什麼人?” 羅莎在下午三點多的時候到達,當時母親在小睡,父親還在城裡。

    格斯帶着她到房子四周轉了轉。

    她緊張地說:“你知道我的家庭背景十分普通。

    ” “你很快就會習慣的,”他說,“反正你我不會生活在這種富麗堂皇的地方。

    我們可能在華盛頓買一幢優雅的小房子。

    ” 他們打網球。

    這是一種技藝相差懸殊的較量——格斯長長的胳膊腿讓她無法招架,她對距離的判斷很不穩定。

    但她打得十分頑強,争取每一個球,最後還赢了幾場。

    她穿着白色的網球服,小腿中部帶着時髦滾邊,讓她顯得十分性感,一時間格斯心猿意馬,不得不強迫自己集中精力才能不丢球。

     兩人熱得汗津津的,随即進屋喝茶。

    “拿出你所有的寬容和善意,”格斯在客廳外面說,“我母親是個可怕的勢利鬼。

    ” 但母親展露出她最佳的禮儀舉止。

    她吻了吻羅莎的雙頰,說:“你們兩個真是又可愛又健康,運動得滿面紅光。

    赫爾曼小姐,我很高興見到你,希望我們會成為朋友。

    ” “您太好了,”羅莎說,“我很榮幸成為您的朋友。

    ” 母親聽了這句恭維十分高興。

    她知道自己身為布法羅社會的貴婦,年輕女性就應該向她表示尊重。

    羅莎立刻就猜到了這一點。

    真是聰明的女孩,格斯想。

    考慮到她對所有權力的痛恨,今天的表現也大方得體。

     “我知道你哥哥弗裡茨?赫爾曼。

    ”母親說,弗裡茨在布法羅交響樂團演奏小提琴,母親是那兒的董事,“他很有才華。

    ” “謝謝。

    我們都為他感到驕傲。

    ” 母親繼續閑聊着,羅莎讓她牽着話頭。

    格斯不禁想起了前次他帶回家的那個打算迎娶的女孩奧爾加?維亞洛夫。

    那次母親的反應全然不同,她的确禮貌熱情,但格斯知道她不是真心實意。

    今天她看上去是發自内心的。

     他昨天向母親問起維亞洛夫家的事。

    列夫?别斯科夫被送往西伯利亞充當部隊翻譯。

    奧爾加不怎麼參加社交活動,似乎專心于撫養他們的孩子。

    約瑟夫曾遊說格斯當參議員的父親,希望向白軍投入更多軍事援助。

    “想必他認為布爾什維克不利于維亞洛夫家族在彼得格勒的生意。

    ”母親說。

     “這是我聽到的有關布爾什維克最好的事情。

    ”格斯回答。

     喝完茶,他們分别去換衣服。

    想到羅莎就在隔壁房間淋浴,這讓格斯感到心神不定。

    他還從來沒見過她的裸體。

    他們曾經在她巴黎的酒店房間裡度過了動情的幾個小時,但并沒發生肉體關系。

    “我讨厭讓人說我守舊,”她當時略帶歉意地說,“但我還是覺得應該等一等。

    ”她真的不太像一個無政府主義者。

     她的父母要來吃飯。

    格斯穿上短燕尾服下了樓。

    他為父親調了一杯蘇格蘭威士忌,卻沒給自己備酒。

    他覺得自己應該讓頭腦保持清醒。

     羅莎穿着黑色禮服下樓,顯得美豔動人。

    她父母在六點鐘準時出現。

    諾曼?赫爾曼身穿晚禮服,這身裝扮不太适合家庭聚餐,但也許他沒有半正式的短禮服。

    他個頭矮小,笑起來十分迷人,格斯一眼就看出羅莎長相随他。

    他很快便喝下兩杯馬丁尼酒,這是表明他很緊張的唯一迹象,但随後他拒絕再喝任何酒精飲料。

    羅莎的母親希爾達是個身材苗條的美人,手指修長可愛。

    很難想象她是一個用人。

    格斯的父親立刻喜歡上了她。

     他們坐下吃飯時,赫爾曼醫生問:“你有什麼職業規劃,格斯?” 他有權提這個問題,因為他是格斯所愛的女人的父親,但格斯心裡并沒有現成的答案。

    “隻要總統需要,我會一直為他工作下去。

    ”他說。

     “眼下他正有一件棘手的工作要做。

    ” “的确如此。

    參議院就批準凡爾賽和平條約問題發難。

    ”格斯盡量掩飾内心的憤恨,“畢竟威爾遜說服歐洲人建立國際聯盟,我很難相信美國人會對整個想法嗤之以鼻。

    ” “洛奇參議員很善于挑起事端。

    ” 格斯認為洛奇參議員是個自私自利的渾蛋:“總統決定不讓洛奇跟自