第三十二章
關燈
小
中
大
傷腿讓他活動起來有些吃力。
比利看着他,并不感到任何同情。
他的同情心留給斯托米?皮尤和其他衆多殘廢了的前礦工,他們在伯爵的煤礦挖煤的時候就受盡傷害。
菲茨自大又傲慢,是普通男人和女人的無情剝削者。
隻可惜德國人沒有打中他的心髒,隻打斷了他的一條腿。
“我們肩負着四重使命,”菲茨開始講話,面對六百人提高了嗓門,“首先,我們來在這兒是為了保護我們的财産。
你們下船走下碼頭,經過鐵路專用線時應該注意到有士兵看守着成堆的供應品,這片十英畝的場地上存放着六十萬噸彈藥和其他軍事裝備,英國和美國将這些物資運到這兒的時候,俄國還是我們的盟友。
現在,布爾什維克與德國講和,我們不願讓我國人民花錢買來的子彈落到他們的手中。
” “這簡直是毫無道理,”比利大聲說道,讓湯米和身邊的其他人聽得清清楚楚,“有必要讓我們到這兒來嗎?為什麼他們不把這些貨用船運回去呢?” 菲茨惱火地朝聲音的方向瞥了一眼,繼續說道:“其次,這個國家有許多捷克民族主義者,有些是戰俘,還有戰争之前就在這兒工作的人,他們自己組成了捷克軍團,打算坐船從符拉迪沃斯托克出發加入我們在法國的軍隊。
他們不斷受到布爾什維克的騷擾,我們的任務就是幫助他們逃離這裡。
當地的哥薩克社團領袖會協助我們完成此事。
” “哥薩克社團領袖?”比利說,“他想騙誰啊?他們是一幫該死的土匪。
” 菲茨再次聽到了表示異議的低語聲。
這一次,埃文斯上尉看不下去了,他不耐煩地下到食堂大廳裡,站在比利他們旁邊。
“西伯利亞有八十萬奧地利和德國戰俘,他們是簽訂和平條約後被釋放的。
我們必須阻止他們重返歐洲戰場。
最後,我們懷疑德國人盯上了俄國南部巴庫的油田。
我們不能讓他們接近這塊儲藏區。
” 比利說:“我感覺巴庫離這裡很遠。
” 那位旅長親切地說:“你們誰有問題要問嗎?” 菲茨瞪了他一眼,但已經來不及了。
比利說:“我沒有看見任何這方面的報道。
” 菲茨回答說:“跟許多軍事任務一樣,這還是秘密,你們也不準在家信中提及自己在什麼地方。
” “我們跟俄國宣戰了嗎,先生?” “不,我們沒有。
”菲茨嚴厲地看着比利,也許他還記得比利是如何在卡爾瓦利福音館的和平會議上擊敗他的,“除了威廉姆斯中士以外,還有人有問題嗎?” 比利堅持說道:“我們是打算推翻布爾什維克政府嗎?” 部隊裡發出憤怒的抱怨聲,他們中的許多人都同情革命。
“這裡沒有布爾什維克政府,”菲茨愈發惱火,“國王陛下一直沒有承認莫斯科的政權。
” “我們的任務受到議會的認可了嗎?” 旅長顯得十分為難——他沒想到有人會提出這種問題來。
埃文斯上尉說:“你說得夠多的了,中士,給别人點兒機會吧。
” 但菲茨不夠聰明,不知道有時該閉上嘴,對于比利從激進的非國教徒父親那裡學來的善辯功夫,菲茨不覺得自己在這方面會輸。
“軍事任務由陸軍部批準,不需要議會授權。
”菲茨争辯道。
“所以這一切是在對我們選出的代表保密的情況下進行的!”比利憤怒地說。
湯米焦急地喃喃道:“當心,夥計。
” “這是必要的。
”菲茨說。
比利沒有理會湯米的提醒——他實在太氣憤了。
他站起來,用清晰而洪亮的聲音說:“先生,我們現在做的事情合法嗎?” 菲茨一臉怒色,比利知道他說中了關鍵的一點。
菲茨開口說:“當然合法……” “如果我們的任務沒有被英國人民或者俄國人民認可,”比利打斷他,“那怎麼能說是合法的呢?” 埃文斯上尉說:“坐下,中士。
這裡不是該死的工黨會議。
再多說一個字,你就會被問罪。
” 比利坐了下來,他很高興闡述了自己的觀點。
菲茨說:“我們是受了全俄臨時政府的邀請到這裡來的,其行政部門是五人組成的理事會,設在西伯利亞西部邊沿的鄂木斯克。
”菲茨停頓了一下,接着把話說完,“那正是你們下一步要去的地方。
” 黃昏。
列夫?别斯科夫等待着,渾身瑟瑟發抖。
這是符拉迪沃斯托克的一個貨場,遠在西伯利亞大鐵路的末端。
他穿着一件軍大衣,裡面套着中尉的軍服,但西伯利亞是他待過的最冷的地方,這些衣服根本不管用。
來俄國這件事把他氣瘋了。
四年前他僥幸逃離此地,然後出奇幸運地與一個富有的美國家庭聯姻。
現在,就因為一個女人,他又回到了這裡。
我到底是出了什麼毛病?他問自己。
我怎麼就不知足呢? 一扇大門徐徐打開,一輛用騾子拉着的大車從貨物堆那邊駛了過來。
列夫跳了上去,坐在駕駛大車的英國士兵旁邊。
“嘿,希德。
”他招呼道。
“嗨。
”希德說。
這人挺瘦,總是叼着煙卷,臉上早早有了皺紋。
他是個倫敦佬,說的英語跟南威爾士或者紐約州北部的口音全然不同。
一開始列夫都聽不太懂他在說什麼。
“你弄到威士忌了?” “沒,隻有幾聽可可。
” 列夫轉過去,俯下身子去車上拉了拉篷布的一角。
他幾乎可以肯定希德是在開玩笑。
他看到一個紙箱,上面寫着“弗萊巧克力和可可”。
他說:“哥薩克那邊不太需要這玩意兒。
” “你往下面看。
” 列夫把箱子挪到一邊,看見了另一個标簽。
“教師牌高地精華級蘇格蘭威士忌。
”他說,“有多少?” “十二箱。
” 他蓋上箱子:“比可可強。
” 他領着希德趕着大車離開
比利看着他,并不感到任何同情。
他的同情心留給斯托米?皮尤和其他衆多殘廢了的前礦工,他們在伯爵的煤礦挖煤的時候就受盡傷害。
菲茨自大又傲慢,是普通男人和女人的無情剝削者。
隻可惜德國人沒有打中他的心髒,隻打斷了他的一條腿。
“我們肩負着四重使命,”菲茨開始講話,面對六百人提高了嗓門,“首先,我們來在這兒是為了保護我們的财産。
你們下船走下碼頭,經過鐵路專用線時應該注意到有士兵看守着成堆的供應品,這片十英畝的場地上存放着六十萬噸彈藥和其他軍事裝備,英國和美國将這些物資運到這兒的時候,俄國還是我們的盟友。
現在,布爾什維克與德國講和,我們不願讓我國人民花錢買來的子彈落到他們的手中。
” “這簡直是毫無道理,”比利大聲說道,讓湯米和身邊的其他人聽得清清楚楚,“有必要讓我們到這兒來嗎?為什麼他們不把這些貨用船運回去呢?” 菲茨惱火地朝聲音的方向瞥了一眼,繼續說道:“其次,這個國家有許多捷克民族主義者,有些是戰俘,還有戰争之前就在這兒工作的人,他們自己組成了捷克軍團,打算坐船從符拉迪沃斯托克出發加入我們在法國的軍隊。
他們不斷受到布爾什維克的騷擾,我們的任務就是幫助他們逃離這裡。
當地的哥薩克社團領袖會協助我們完成此事。
” “哥薩克社團領袖?”比利說,“他想騙誰啊?他們是一幫該死的土匪。
” 菲茨再次聽到了表示異議的低語聲。
這一次,埃文斯上尉看不下去了,他不耐煩地下到食堂大廳裡,站在比利他們旁邊。
“西伯利亞有八十萬奧地利和德國戰俘,他們是簽訂和平條約後被釋放的。
我們必須阻止他們重返歐洲戰場。
最後,我們懷疑德國人盯上了俄國南部巴庫的油田。
我們不能讓他們接近這塊儲藏區。
” 比利說:“我感覺巴庫離這裡很遠。
” 那位旅長親切地說:“你們誰有問題要問嗎?” 菲茨瞪了他一眼,但已經來不及了。
比利說:“我沒有看見任何這方面的報道。
” 菲茨回答說:“跟許多軍事任務一樣,這還是秘密,你們也不準在家信中提及自己在什麼地方。
” “我們跟俄國宣戰了嗎,先生?” “不,我們沒有。
”菲茨嚴厲地看着比利,也許他還記得比利是如何在卡爾瓦利福音館的和平會議上擊敗他的,“除了威廉姆斯中士以外,還有人有問題嗎?” 比利堅持說道:“我們是打算推翻布爾什維克政府嗎?” 部隊裡發出憤怒的抱怨聲,他們中的許多人都同情革命。
“這裡沒有布爾什維克政府,”菲茨愈發惱火,“國王陛下一直沒有承認莫斯科的政權。
” “我們的任務受到議會的認可了嗎?” 旅長顯得十分為難——他沒想到有人會提出這種問題來。
埃文斯上尉說:“你說得夠多的了,中士,給别人點兒機會吧。
” 但菲茨不夠聰明,不知道有時該閉上嘴,對于比利從激進的非國教徒父親那裡學來的善辯功夫,菲茨不覺得自己在這方面會輸。
“軍事任務由陸軍部批準,不需要議會授權。
”菲茨争辯道。
“所以這一切是在對我們選出的代表保密的情況下進行的!”比利憤怒地說。
湯米焦急地喃喃道:“當心,夥計。
” “這是必要的。
”菲茨說。
比利沒有理會湯米的提醒——他實在太氣憤了。
他站起來,用清晰而洪亮的聲音說:“先生,我們現在做的事情合法嗎?” 菲茨一臉怒色,比利知道他說中了關鍵的一點。
菲茨開口說:“當然合法……” “如果我們的任務沒有被英國人民或者俄國人民認可,”比利打斷他,“那怎麼能說是合法的呢?” 埃文斯上尉說:“坐下,中士。
這裡不是該死的工黨會議。
再多說一個字,你就會被問罪。
” 比利坐了下來,他很高興闡述了自己的觀點。
菲茨說:“我們是受了全俄臨時政府的邀請到這裡來的,其行政部門是五人組成的理事會,設在西伯利亞西部邊沿的鄂木斯克。
”菲茨停頓了一下,接着把話說完,“那正是你們下一步要去的地方。
” 黃昏。
列夫?别斯科夫等待着,渾身瑟瑟發抖。
這是符拉迪沃斯托克的一個貨場,遠在西伯利亞大鐵路的末端。
他穿着一件軍大衣,裡面套着中尉的軍服,但西伯利亞是他待過的最冷的地方,這些衣服根本不管用。
來俄國這件事把他氣瘋了。
四年前他僥幸逃離此地,然後出奇幸運地與一個富有的美國家庭聯姻。
現在,就因為一個女人,他又回到了這裡。
我到底是出了什麼毛病?他問自己。
我怎麼就不知足呢? 一扇大門徐徐打開,一輛用騾子拉着的大車從貨物堆那邊駛了過來。
列夫跳了上去,坐在駕駛大車的英國士兵旁邊。
“嘿,希德。
”他招呼道。
“嗨。
”希德說。
這人挺瘦,總是叼着煙卷,臉上早早有了皺紋。
他是個倫敦佬,說的英語跟南威爾士或者紐約州北部的口音全然不同。
一開始列夫都聽不太懂他在說什麼。
“你弄到威士忌了?” “沒,隻有幾聽可可。
” 列夫轉過去,俯下身子去車上拉了拉篷布的一角。
他幾乎可以肯定希德是在開玩笑。
他看到一個紙箱,上面寫着“弗萊巧克力和可可”。
他說:“哥薩克那邊不太需要這玩意兒。
” “你往下面看。
” 列夫把箱子挪到一邊,看見了另一個标簽。
“教師牌高地精華級蘇格蘭威士忌。
”他說,“有多少?” “十二箱。
” 他蓋上箱子:“比可可強。
” 他領着希德趕着大車離開