第二十三章
關燈
小
中
大
帝啊,現在請指引我吧。
’我心裡傾聽着,但上帝沒有給我答案。
”人們沉默着,“我舉起步槍,上尉大喊大叫:‘開槍!快開槍!’可我該用槍打誰呢?在加利西亞,我們知道誰是敵人,因為他們在向我們開火。
但今天在廣場上沒人攻擊我們。
很多都是婦女,有些還帶着孩子。
連男人手裡也沒有武器。
” 他陷入了沉默。
戰士們一個個像石頭般呆立着,仿佛稍微一動就會打破魔咒。
過了一會兒,伊薩克催問道:“後來發生了什麼,雅科夫?達維多維奇?” “我扣動了扳機。
”雅科夫說,眼淚落在他濃密的黑胡子上,“我都沒去瞄準。
上尉沖着我叫嚷,我開槍隻是為了讓他閉嘴。
但我打中了一個女人。
一個姑娘,是的,我想她大概十九歲。
她穿了一件綠色的外套。
我射中了她的胸口,鮮血染紅了外套,紅色淹沒了綠色。
然後她就倒了下去。
”他當衆哭了,然後喘息着說,“我丢下手裡的槍,想跑過去,想去幫幫她,可人群沖着我湧了過來,一陣拳打腳踢,但我什麼都感覺不到。
”他用袖子擦了擦臉,“這下我麻煩了,因為弄丢了步槍。
”又是一陣長時間的停頓。
“十九歲,”他說,“我想她也就十九歲。
” 格雷戈裡沒注意到門開了,基裡洛夫中尉突然出現在那兒。
“從該死的桌子上下來,雅科夫,”他喊道,然後看着格雷戈裡,“還有你,别斯科夫,你這個搗亂分子。
”他轉身對着其他士兵,他們正圍坐在三腳小桌邊。
“現在統統回自己營房去,”他說,“從現在開始,任何人再在這間屋子裡耽擱一分鐘,就得挨鞭子。
” 誰都沒有動。
士兵們一臉蔑視地看着中尉。
格雷戈裡心想:兵變會不會就這樣開始了? 但雅科夫還沉浸在自己的痛苦中,沒有意識到他已營造出一個戲劇性的時刻。
他笨手笨腳地從桌子上下來,緊張随即解除了。
基裡洛夫旁邊的幾個人站了起來,面色陰沉但又有些害怕。
格雷戈裡繼續挑釁般在桌上站了一會兒,但他發覺戰士們此刻的憤怒不足以攻擊一位軍官,因此最後也從桌上下來了。
人們開始離開房間。
基裡洛夫站在原地,眼睛瞪視着所有人。
格雷戈裡回營房不久,熄燈的鈴聲就響了。
他作為中士的特權是在寝室的盡頭占據一塊單獨的空間,有一道簾子與外面隔開。
他能聽見戰士們的低聲交談。
“我就不會朝女人開槍。
”一個說。
“我也不會。
” 第三個聲音說:“如果你們不開槍,那些狗娘養的軍官就會說你違抗命令,開槍打死你。
” “我要故意打偏。
”又有一個人說。
“他們會發現的。
” “你必須把槍口對着人群的腦袋上方一點點。
沒人會發覺你在幹什麼。
” “我就是這麼想的。
”另一個聲音加入進來。
“我也是。
” “還有我。
” 到時候看吧,格雷戈裡這樣想着,慢慢進入了夢鄉。
摸着黑說話都挺有骨氣,天亮以後恐怕就是另一回事了。
星期一,格雷戈裡的排通過薩姆索涅夫斯基大街前往鑄造大橋,受命阻止遊行隊伍過河進入市中心。
這座大橋長約四百米,橫卧在一個個巨大的石頭橋墩上,像一艘困在冰河上的破冰船。
今天的工作跟星期五一樣,但命令有所不同。
基裡洛夫中尉向格雷戈裡下達了指令。
這些天來他說話時脾氣都很壞。
軍官們大概也跟手下的士兵一樣,不願意跟自己的同胞兵戎相見。
“絕不能讓遊行隊伍過河,不管是從橋上還是從冰上,你明白嗎?如果有人違抗你的命令,你就開槍。
” 格雷戈裡心裡不屑,但嘴上機敏地回答:“是的,閣下!” 基裡洛夫重複了一遍命令,随後就不見人影了。
格雷戈裡覺得中尉很害怕。
毫無疑問,無論他的命令是否被執行,他都要負責任。
格雷戈裡無意服從命令。
他打算跟遊行的領頭人交談,讓追随者們趁機越過冰河,就像上星期五那樣。
但一早就有一隊警察加入了他們,隊長竟然是他的宿敵米哈伊爾?平斯基。
這家夥看上去根本不缺面包吃——他那張肥臉比以前更圓了,那身警服都快被撐炸了。
他手裡拿着一個擴音器。
那個長得像黃鼠狼的尖臉搭檔科茲洛夫這次沒有跟來。
“我認識你,”平斯基對格雷戈裡說,“你以前在普梯洛夫機械廠做工。
” “後來是你讓我應召入伍的。
”格雷戈裡說。
“你弟弟是個兇手,不過他逃到美國去了。
” “随你怎麼說。
” “今天誰也别想過河。
” “那可不好說。
” “我希望你們全力配合,聽清楚了?” 格雷戈裡說:“你不害怕嗎?” “這幫烏合之衆?别傻了。
” “不,我是說将來。
如果革命成功了。
你覺得他們會怎麼對付你?你一輩子都恃強淩弱,打人,騷擾婦女,還收受賄賂。
難道你不害怕有一天遭到報應?” 平斯基用戴着手套的手指着格雷戈裡:“我要舉報你從事該死的颠覆活動。
”說完,他便走開了。
格雷戈裡聳聳肩。
眼下不像過去,警察不能想抓誰就抓誰。
如果格雷戈裡被關進監獄,伊薩克他們就會造反,軍官們很清楚這一點。
這一天靜悄悄開始了,但格雷戈裡注意到隻有零星的工人走上街頭。
許多工廠都關閉了,因為沒有足夠燃料開動蒸汽機和鍋爐。
其他地方在鬧罷工,員工要求提高工資應付飛漲的物價,或者要求給冰冷的車間安裝取暖設備,在危險的機器旁邊加裝安全護欄。
今天看來沒人去上班。
但太陽還是暖烘烘升了起來,人們不準備待在屋裡。
到了上午十點左右,格雷戈裡看到一大群穿着破爛工服的男男女女,沿着薩姆索涅夫斯基大街走了過來。
格雷戈裡手下有三十名士兵和兩個下士。
他讓他們一字排開,每排八人站成四排,攔在大橋尾部。
平斯基的手下與之人數相當,一半步行,一半騎在馬背上,站在道路兩側。
格雷戈裡焦急地凝視着迎上前來的人群。
他無法預測究竟會發生什麼。
他可以象征性地抵抗,防止流血事件發生。
但他不知道平斯基會做什麼。
遊行的人群更近了。
大概有幾百,不,應該有好幾千人。
大多數人戴着紅色臂章或紅絲帶。
他們打着橫幅,上面寫着“打倒沙皇”和“面包、和平及土地”。
這已經不再是簡單的抗議,格雷戈裡明白了:一切已經變成一場政治運動。
遊行的領導者們走在隊伍前面,格雷戈裡發現自己的戰友們越來越緊張了。
他迎上前去,吃驚地發現走在最前面的是瓦莉娅,康斯坦丁的母親。
她的灰白頭發用紅頭巾紮住,手裡一根粗重的木棍捆紮着一面紅旗。
“你好,格雷戈裡?謝爾蓋耶維奇,”她親切地說,“你要向我開槍嗎?” “不,我不會,”他回答,“但我不能保證警察也不會。
” 瓦莉娅停下了腳步,但其他人繼續向前,被後面成千上萬的人推動着。
格雷戈裡聽見平斯基催促騎兵往前站。
這些馬背上的警察被稱作“法老”,他們帶着鞭子和警棍,最讓人痛恨。
瓦莉娅說:“我們隻想要謀生,養家糊口。
難道你不想嗎,格雷戈裡?” 示威者沒有正面跟格雷戈裡手下的士兵對峙,也沒有試圖越過他們走上大橋。
相反,他們在大橋兩側的河岸邊擴散開來。
平斯基的法老們慌忙沿着纖道來回走動,似乎想攔住人們去冰面的路,但他們人手不足,無法組成一道屏障。
不過,示威者中也沒有人輕舉妄動。
一時間雙方呈僵持狀态。
副隊長平斯基把擴音器放到嘴邊,喊道:“往回走!”那東西不過是一塊圓錐形的錫鐵皮,隻有一點點擴音效果,“你們不能進入市中心。
大家按順序返回工作場所。
這是警察的命令。
往回走。
” 沒有人往回走——大部分人甚至沒聽見他在說什麼。
相反,示威者們開始發出嘲笑的噓聲。
人群裡有人扔出一塊石頭。
石頭擊中了一匹馬的屁股,那牲口一驚。
馬鞍上的人猝不及防,差點摔下馬背。
他怒沖沖坐直身子,拉緊缰繩,朝胯下的坐騎狠狠抽了一鞭子。
衆人哄笑,這讓他更加氣憤,但他最終控制住了馬。
一個勇敢的示威者趁此機會避開岸上的法老跑上冰面。
大橋兩側又有幾個人也沖了出去。
法老們揮起鞭子和棍子,來回驅使着馬。
有些人倒在地上,但更多人躲了過去,其他人也壯着膽子躍躍欲試。
幾秒鐘内,就有三十多人穿過了結冰的河面。
格雷戈裡樂見其成。
他可以說自己一直努力加強防守,也的确把人們擋在大橋外面,隻是抗議者人數太多,根本不可能阻攔他們越過冰河。
平斯基卻不這麼看。
他把話筒朝着武裝警察,大聲說:“瞄準目标!” “不要!”格雷戈裡喊道,但為時已晚。
警察已經擺出射擊的姿勢,他們單膝跪地,舉起步槍。
走在前面的示威者企圖後退,但有上萬人在後面推着他們向前。
有的朝河那邊跑去,沖闖法老的防線。
平斯基喊道:“開火!” 槍聲聽上去像一陣爆竹,随後,隻見一個個示威者倒在地上,驚恐而痛苦地尖叫着。
格雷戈裡仿佛回到了十二年前。
他看見冬宮前面的廣場上成百上千的男男女女跪在地上祈禱,對面的士兵端着步槍,他母親躺倒在地,鮮血在雪地上漫開。
他耳邊回蕩着十一歲列夫的驚叫聲:“她死了!媽死了,我母親死了!” “不,”格雷戈裡大聲說,“我絕不能讓這樣的事再次發生。
”他轉過身來,扳開那杆莫辛-納甘步槍的槍栓,然後把槍扛上肩膀。
人群尖叫着四處逃竄,踩踏倒在地上的人。
法老們失去了控制,橫沖直撞。
警察胡亂朝着人群開槍。
格雷戈裡把槍口仔細對準平斯基,瞄準身體的中部。
他的槍法不算太好,而平斯基也遠在五十多米外,但他還是有可能擊中目标。
他扣動了扳機。
平斯基繼續對着擴音器喊叫着。
格雷戈裡沒打中。
他稍稍放低槍口——後坐力讓槍口向上挪動了,然後再次扣動了扳機。
這一發又打偏了。
殺戮在繼續,警察野蠻地朝着逃跑的男人和女人射擊。
格雷戈裡步槍的彈夾裡一共有五發子彈。
通常五槍之内他總能打中一槍。
他射出了第三發。
平斯基痛苦地叫了一聲,那聲慘叫被擴音器放大了。
右膝蓋一彎,他扔下手裡的擴音器倒在了地上。
格雷戈裡排裡的戰士們學着他的樣子,開始襲擊警察,有的射擊,有的把步槍當棍子,還有人沖上去,把法老拉下了馬。
遊行的人有了信心也加入進來。
有些已經退回河面的人又折返了。
暴民的憤怒讓人無法正視。
彼得格勒的警察一向是狗眼看人低的暴徒,目無法紀,肆無忌憚,現在大家終于找到了報複的機會。
倒在地上的警察被人狂踢亂踏,那些仍然站着的也立刻被打倒在地,法老胯下的馬匹也被射殺。
警察隻不過抵抗了幾分鐘,能跑的就都跑了。
格雷戈裡看見平斯基掙紮着想站起來,便再次瞄準,急于一槍結果了這個混蛋,但一個法老突然出現,把平斯基擡到他的馬背上逃走了。
格雷戈裡往後退了一步,望着警察漸漸跑遠。
他現在面臨着這輩子最大的麻煩。
他的排叛變,直接違抗命令,沒有朝示威者開槍,而是襲擊了警察。
他非但沒有阻止,還帶頭射擊平斯基,後者沒被打死,必定會把一切彙報上去。
他們沒有任何辦法遮掩事實,也找不到任何借口為自己開脫,必将受到嚴懲。
他犯了叛國罪。
他可能會受到軍事法庭的審判,然後被處死。
即使如此,他心裡仍然十分暢快。
瓦莉娅從人群中擠過來。
她笑着,盡管臉上帶着血迹。
“現在怎麼辦,中士?” 格雷戈裡不打算就這樣認罪。
沙皇正在謀殺自己的人民。
既然如此,人民也會挺身反抗。
“去軍營,”格雷戈裡說,“把工人階級武裝起來!”他一把抓過她手裡的紅旗,“跟我來!” 他大步沿着薩姆索涅夫斯基大街返回。
手下的戰士們跟着他,伊薩克在一旁指揮着,人群跟在他們後面。
格雷戈裡并不清楚他具體要做什麼,但他覺得沒必要預先計劃——走在人群最前列,讓他相信自己能做到任何事情。
哨兵為士兵們打開營門,但大門一開,想把示威者關在外面就難了。
格雷戈裡帶領隊伍穿過閱兵場來到軍械庫。
基裡洛夫中尉從總部出來,看見人群便朝這邊跑了過來。
“站住!”他喊道,“全都停下,馬上!” 格雷戈裡沒搭理他。
基裡洛夫站在原地,抽出他的手槍。
“停下!”他說,“再往前走我就開槍!” 格雷戈裡手下的兩三個士兵舉起步槍朝基裡洛夫射擊。
好幾顆子彈一齊擊中了他,他立刻倒在地上,血流不止。
格雷戈裡繼續向前走。
軍械庫有兩個哨兵把守。
兩人都沒有阻攔格雷戈裡。
他用彈夾中的最後兩顆子彈打碎了那扇厚重木門上的鎖頭。
人群呼啦啦沖進軍械庫,互相推搡着去拿武器。
幾個士兵負責打開裝着步槍的木匣子,把槍支連同彈藥盒分發給大家。
這就是革命,格雷戈裡想。
他為此振奮不已,也感到恐懼。
他拿了兩支配發給軍官的納甘左輪手槍,給步槍填上子彈,口袋裡也塞滿彈藥。
他不知道接下來該做什麼,但他現在已經成了罪犯,必須把自己武裝起來。
軍營裡的其他士兵也加入進來洗劫軍械庫。
很快,每個人都武裝到了牙齒。
格雷戈裡扛着瓦莉娅的那杆紅旗,帶領衆人走出軍營。
示威活動總是前往市中心。
在伊薩克、雅科夫和瓦莉娅的簇擁下,他穿過鑄造大橋,向彼得格勒富裕的中心地帶前進。
他覺得自己好像在飛,像在做夢,就好像喝下了一大口伏特加。
這麼多年他總是嘴上說反抗權威,今天他真的這樣做了。
他覺得自己獲得了新生,是一種不同的生物,一隻飛翔在空中的鳥。
他想起母親被槍殺後跟他說話的那個老人。
他說:“願你活得長久,”當時他懷裡抱着母親的屍體正試圖穿過冬宮廣場,“為沙皇這一天的惡行複仇。
”老爺子,你的願望就要實現了。
他興高采烈地想。
第一機槍團并不是這天上午唯一發生兵變的部隊。
等他走到大橋的另一頭,發現街上滿是軍人,他們藐視軍規,反戴着帽子,敞着上衣。
大部分都戴着紅色臂章或絲帶,表示他們參加了革命。
招募來的汽車到處亂闖,窗口探出步槍槍筒和刺刀,裡面是坐在士兵膝頭哈哈大笑着的姑娘。
昨天的崗哨和檢查站全沒了蹤影。
街道完全被民衆控制了。
格雷戈裡看見一家葡萄酒商店的櫥窗玻璃砸碎了,門也被砸爛。
一個士兵帶着一個姑娘從裡面走出來,雙手握着酒瓶,踩着一地的碎玻璃。
隔壁的咖啡店老闆在外面擺了張桌子,上面有幾盤熏魚和切成片的香腸,他帶着紅色絲帶,站在一旁不自然地笑着,邀請士兵們随便享用。
格雷戈裡猜測他是在竭力保全自己的店鋪,以免像隔壁的葡萄酒商店一樣被打劫。
人們走向市中心,狂歡的氣氛愈發濃烈。
雖說剛到中午,但有些人已經喝得醉醺醺的。
姑娘們似乎都願意親吻任何戴紅肩章的人,格雷戈裡看見一個士兵當衆撫摸一個胸脯豐滿的中年女人,後者咯咯笑着。
還有些女孩穿上了士兵的軍服、戴着軍帽,蹬着并不合腳的靴子在街上大搖大擺走着,享受着自由的滋味。
衆人試圖攔下一輛駛過街道的閃亮的勞斯萊斯轎車。
司機腳踩油門加速向前,但還是有人打開了車門,把司機從裡面拉出來。
人們沖上前去往車裡擠。
格雷戈裡看見馬克拉柯夫伯爵從後座上被揪了出來,他是普梯洛夫機械廠的一位董事。
格雷戈裡回想起碧公主去工廠參觀那天,馬克拉柯夫被她迷得神魂颠倒。
人群大聲嘲笑着,伯爵拉起裘皮衣領匆匆跑了,人們也沒再去騷擾他。
十來個人擠進他的汽車,有人發動起來,興奮地按着喇叭。
在下一個街角,有幾個人在折磨一個戴着氈帽的高個子男人,這人穿着一件破舊的中産階級上班穿的大衣。
一個士兵用槍筒戳他,一個老太太在朝他吐唾沫,旁邊還有個工人打扮的年輕人朝他身上扔垃圾。
“讓我過去!”那人說,做出發号施令的樣子,幾個人全都笑了起來。
格雷戈裡從那單薄的身形認出那是普梯洛夫鑄造車間的監事卡甯。
他的帽子掉了下來,格雷戈裡看見他已經謝頂。
格雷戈裡推開這幾個人。
“這人沒有什麼過錯!”他喊道,“他是個工程師,我以前跟他一起工作。
” 卡甯認出了他。
“謝謝你,格雷戈裡?謝爾蓋耶維奇,”他說,“我不過是想去我母親家,看看她有沒有事。
” 格雷戈裡轉向那幾個人:“讓他過去吧,我為他擔保。
”他看見一個女人抱着一大卷紅絲帶——一定是從縫紉用品店搶來的,便向她要了一截。
女人剪下一些,格雷戈裡把絲帶綁在卡甯的左胳膊上。
這群人喝起彩來。
“這樣你就安全了。
”格雷戈裡說。
卡甯握了握他的手,走開了,那幾個人給他讓開了路。
格雷戈裡的人來到涅夫斯基大街,這條街道很寬,從冬宮一直延伸到尼古拉耶夫斯基
’我心裡傾聽着,但上帝沒有給我答案。
”人們沉默着,“我舉起步槍,上尉大喊大叫:‘開槍!快開槍!’可我該用槍打誰呢?在加利西亞,我們知道誰是敵人,因為他們在向我們開火。
但今天在廣場上沒人攻擊我們。
很多都是婦女,有些還帶着孩子。
連男人手裡也沒有武器。
” 他陷入了沉默。
戰士們一個個像石頭般呆立着,仿佛稍微一動就會打破魔咒。
過了一會兒,伊薩克催問道:“後來發生了什麼,雅科夫?達維多維奇?” “我扣動了扳機。
”雅科夫說,眼淚落在他濃密的黑胡子上,“我都沒去瞄準。
上尉沖着我叫嚷,我開槍隻是為了讓他閉嘴。
但我打中了一個女人。
一個姑娘,是的,我想她大概十九歲。
她穿了一件綠色的外套。
我射中了她的胸口,鮮血染紅了外套,紅色淹沒了綠色。
然後她就倒了下去。
”他當衆哭了,然後喘息着說,“我丢下手裡的槍,想跑過去,想去幫幫她,可人群沖着我湧了過來,一陣拳打腳踢,但我什麼都感覺不到。
”他用袖子擦了擦臉,“這下我麻煩了,因為弄丢了步槍。
”又是一陣長時間的停頓。
“十九歲,”他說,“我想她也就十九歲。
” 格雷戈裡沒注意到門開了,基裡洛夫中尉突然出現在那兒。
“從該死的桌子上下來,雅科夫,”他喊道,然後看着格雷戈裡,“還有你,别斯科夫,你這個搗亂分子。
”他轉身對着其他士兵,他們正圍坐在三腳小桌邊。
“現在統統回自己營房去,”他說,“從現在開始,任何人再在這間屋子裡耽擱一分鐘,就得挨鞭子。
” 誰都沒有動。
士兵們一臉蔑視地看着中尉。
格雷戈裡心想:兵變會不會就這樣開始了? 但雅科夫還沉浸在自己的痛苦中,沒有意識到他已營造出一個戲劇性的時刻。
他笨手笨腳地從桌子上下來,緊張随即解除了。
基裡洛夫旁邊的幾個人站了起來,面色陰沉但又有些害怕。
格雷戈裡繼續挑釁般在桌上站了一會兒,但他發覺戰士們此刻的憤怒不足以攻擊一位軍官,因此最後也從桌上下來了。
人們開始離開房間。
基裡洛夫站在原地,眼睛瞪視着所有人。
格雷戈裡回營房不久,熄燈的鈴聲就響了。
他作為中士的特權是在寝室的盡頭占據一塊單獨的空間,有一道簾子與外面隔開。
他能聽見戰士們的低聲交談。
“我就不會朝女人開槍。
”一個說。
“我也不會。
” 第三個聲音說:“如果你們不開槍,那些狗娘養的軍官就會說你違抗命令,開槍打死你。
” “我要故意打偏。
”又有一個人說。
“他們會發現的。
” “你必須把槍口對着人群的腦袋上方一點點。
沒人會發覺你在幹什麼。
” “我就是這麼想的。
”另一個聲音加入進來。
“我也是。
” “還有我。
” 到時候看吧,格雷戈裡這樣想着,慢慢進入了夢鄉。
摸着黑說話都挺有骨氣,天亮以後恐怕就是另一回事了。
星期一,格雷戈裡的排通過薩姆索涅夫斯基大街前往鑄造大橋,受命阻止遊行隊伍過河進入市中心。
這座大橋長約四百米,橫卧在一個個巨大的石頭橋墩上,像一艘困在冰河上的破冰船。
今天的工作跟星期五一樣,但命令有所不同。
基裡洛夫中尉向格雷戈裡下達了指令。
這些天來他說話時脾氣都很壞。
軍官們大概也跟手下的士兵一樣,不願意跟自己的同胞兵戎相見。
“絕不能讓遊行隊伍過河,不管是從橋上還是從冰上,你明白嗎?如果有人違抗你的命令,你就開槍。
” 格雷戈裡心裡不屑,但嘴上機敏地回答:“是的,閣下!” 基裡洛夫重複了一遍命令,随後就不見人影了。
格雷戈裡覺得中尉很害怕。
毫無疑問,無論他的命令是否被執行,他都要負責任。
格雷戈裡無意服從命令。
他打算跟遊行的領頭人交談,讓追随者們趁機越過冰河,就像上星期五那樣。
但一早就有一隊警察加入了他們,隊長竟然是他的宿敵米哈伊爾?平斯基。
這家夥看上去根本不缺面包吃——他那張肥臉比以前更圓了,那身警服都快被撐炸了。
他手裡拿着一個擴音器。
那個長得像黃鼠狼的尖臉搭檔科茲洛夫這次沒有跟來。
“我認識你,”平斯基對格雷戈裡說,“你以前在普梯洛夫機械廠做工。
” “後來是你讓我應召入伍的。
”格雷戈裡說。
“你弟弟是個兇手,不過他逃到美國去了。
” “随你怎麼說。
” “今天誰也别想過河。
” “那可不好說。
” “我希望你們全力配合,聽清楚了?” 格雷戈裡說:“你不害怕嗎?” “這幫烏合之衆?别傻了。
” “不,我是說将來。
如果革命成功了。
你覺得他們會怎麼對付你?你一輩子都恃強淩弱,打人,騷擾婦女,還收受賄賂。
難道你不害怕有一天遭到報應?” 平斯基用戴着手套的手指着格雷戈裡:“我要舉報你從事該死的颠覆活動。
”說完,他便走開了。
格雷戈裡聳聳肩。
眼下不像過去,警察不能想抓誰就抓誰。
如果格雷戈裡被關進監獄,伊薩克他們就會造反,軍官們很清楚這一點。
這一天靜悄悄開始了,但格雷戈裡注意到隻有零星的工人走上街頭。
許多工廠都關閉了,因為沒有足夠燃料開動蒸汽機和鍋爐。
其他地方在鬧罷工,員工要求提高工資應付飛漲的物價,或者要求給冰冷的車間安裝取暖設備,在危險的機器旁邊加裝安全護欄。
今天看來沒人去上班。
但太陽還是暖烘烘升了起來,人們不準備待在屋裡。
到了上午十點左右,格雷戈裡看到一大群穿着破爛工服的男男女女,沿着薩姆索涅夫斯基大街走了過來。
格雷戈裡手下有三十名士兵和兩個下士。
他讓他們一字排開,每排八人站成四排,攔在大橋尾部。
平斯基的手下與之人數相當,一半步行,一半騎在馬背上,站在道路兩側。
格雷戈裡焦急地凝視着迎上前來的人群。
他無法預測究竟會發生什麼。
他可以象征性地抵抗,防止流血事件發生。
但他不知道平斯基會做什麼。
遊行的人群更近了。
大概有幾百,不,應該有好幾千人。
大多數人戴着紅色臂章或紅絲帶。
他們打着橫幅,上面寫着“打倒沙皇”和“面包、和平及土地”。
這已經不再是簡單的抗議,格雷戈裡明白了:一切已經變成一場政治運動。
遊行的領導者們走在隊伍前面,格雷戈裡發現自己的戰友們越來越緊張了。
他迎上前去,吃驚地發現走在最前面的是瓦莉娅,康斯坦丁的母親。
她的灰白頭發用紅頭巾紮住,手裡一根粗重的木棍捆紮着一面紅旗。
“你好,格雷戈裡?謝爾蓋耶維奇,”她親切地說,“你要向我開槍嗎?” “不,我不會,”他回答,“但我不能保證警察也不會。
” 瓦莉娅停下了腳步,但其他人繼續向前,被後面成千上萬的人推動着。
格雷戈裡聽見平斯基催促騎兵往前站。
這些馬背上的警察被稱作“法老”,他們帶着鞭子和警棍,最讓人痛恨。
瓦莉娅說:“我們隻想要謀生,養家糊口。
難道你不想嗎,格雷戈裡?” 示威者沒有正面跟格雷戈裡手下的士兵對峙,也沒有試圖越過他們走上大橋。
相反,他們在大橋兩側的河岸邊擴散開來。
平斯基的法老們慌忙沿着纖道來回走動,似乎想攔住人們去冰面的路,但他們人手不足,無法組成一道屏障。
不過,示威者中也沒有人輕舉妄動。
一時間雙方呈僵持狀态。
副隊長平斯基把擴音器放到嘴邊,喊道:“往回走!”那東西不過是一塊圓錐形的錫鐵皮,隻有一點點擴音效果,“你們不能進入市中心。
大家按順序返回工作場所。
這是警察的命令。
往回走。
” 沒有人往回走——大部分人甚至沒聽見他在說什麼。
相反,示威者們開始發出嘲笑的噓聲。
人群裡有人扔出一塊石頭。
石頭擊中了一匹馬的屁股,那牲口一驚。
馬鞍上的人猝不及防,差點摔下馬背。
他怒沖沖坐直身子,拉緊缰繩,朝胯下的坐騎狠狠抽了一鞭子。
衆人哄笑,這讓他更加氣憤,但他最終控制住了馬。
一個勇敢的示威者趁此機會避開岸上的法老跑上冰面。
大橋兩側又有幾個人也沖了出去。
法老們揮起鞭子和棍子,來回驅使着馬。
有些人倒在地上,但更多人躲了過去,其他人也壯着膽子躍躍欲試。
幾秒鐘内,就有三十多人穿過了結冰的河面。
格雷戈裡樂見其成。
他可以說自己一直努力加強防守,也的确把人們擋在大橋外面,隻是抗議者人數太多,根本不可能阻攔他們越過冰河。
平斯基卻不這麼看。
他把話筒朝着武裝警察,大聲說:“瞄準目标!” “不要!”格雷戈裡喊道,但為時已晚。
警察已經擺出射擊的姿勢,他們單膝跪地,舉起步槍。
走在前面的示威者企圖後退,但有上萬人在後面推着他們向前。
有的朝河那邊跑去,沖闖法老的防線。
平斯基喊道:“開火!” 槍聲聽上去像一陣爆竹,随後,隻見一個個示威者倒在地上,驚恐而痛苦地尖叫着。
格雷戈裡仿佛回到了十二年前。
他看見冬宮前面的廣場上成百上千的男男女女跪在地上祈禱,對面的士兵端着步槍,他母親躺倒在地,鮮血在雪地上漫開。
他耳邊回蕩着十一歲列夫的驚叫聲:“她死了!媽死了,我母親死了!” “不,”格雷戈裡大聲說,“我絕不能讓這樣的事再次發生。
”他轉過身來,扳開那杆莫辛-納甘步槍的槍栓,然後把槍扛上肩膀。
人群尖叫着四處逃竄,踩踏倒在地上的人。
法老們失去了控制,橫沖直撞。
警察胡亂朝着人群開槍。
格雷戈裡把槍口仔細對準平斯基,瞄準身體的中部。
他的槍法不算太好,而平斯基也遠在五十多米外,但他還是有可能擊中目标。
他扣動了扳機。
平斯基繼續對着擴音器喊叫着。
格雷戈裡沒打中。
他稍稍放低槍口——後坐力讓槍口向上挪動了,然後再次扣動了扳機。
這一發又打偏了。
殺戮在繼續,警察野蠻地朝着逃跑的男人和女人射擊。
格雷戈裡步槍的彈夾裡一共有五發子彈。
通常五槍之内他總能打中一槍。
他射出了第三發。
平斯基痛苦地叫了一聲,那聲慘叫被擴音器放大了。
右膝蓋一彎,他扔下手裡的擴音器倒在了地上。
格雷戈裡排裡的戰士們學着他的樣子,開始襲擊警察,有的射擊,有的把步槍當棍子,還有人沖上去,把法老拉下了馬。
遊行的人有了信心也加入進來。
有些已經退回河面的人又折返了。
暴民的憤怒讓人無法正視。
彼得格勒的警察一向是狗眼看人低的暴徒,目無法紀,肆無忌憚,現在大家終于找到了報複的機會。
倒在地上的警察被人狂踢亂踏,那些仍然站着的也立刻被打倒在地,法老胯下的馬匹也被射殺。
警察隻不過抵抗了幾分鐘,能跑的就都跑了。
格雷戈裡看見平斯基掙紮着想站起來,便再次瞄準,急于一槍結果了這個混蛋,但一個法老突然出現,把平斯基擡到他的馬背上逃走了。
格雷戈裡往後退了一步,望着警察漸漸跑遠。
他現在面臨着這輩子最大的麻煩。
他的排叛變,直接違抗命令,沒有朝示威者開槍,而是襲擊了警察。
他非但沒有阻止,還帶頭射擊平斯基,後者沒被打死,必定會把一切彙報上去。
他們沒有任何辦法遮掩事實,也找不到任何借口為自己開脫,必将受到嚴懲。
他犯了叛國罪。
他可能會受到軍事法庭的審判,然後被處死。
即使如此,他心裡仍然十分暢快。
瓦莉娅從人群中擠過來。
她笑着,盡管臉上帶着血迹。
“現在怎麼辦,中士?” 格雷戈裡不打算就這樣認罪。
沙皇正在謀殺自己的人民。
既然如此,人民也會挺身反抗。
“去軍營,”格雷戈裡說,“把工人階級武裝起來!”他一把抓過她手裡的紅旗,“跟我來!” 他大步沿着薩姆索涅夫斯基大街返回。
手下的戰士們跟着他,伊薩克在一旁指揮着,人群跟在他們後面。
格雷戈裡并不清楚他具體要做什麼,但他覺得沒必要預先計劃——走在人群最前列,讓他相信自己能做到任何事情。
哨兵為士兵們打開營門,但大門一開,想把示威者關在外面就難了。
格雷戈裡帶領隊伍穿過閱兵場來到軍械庫。
基裡洛夫中尉從總部出來,看見人群便朝這邊跑了過來。
“站住!”他喊道,“全都停下,馬上!” 格雷戈裡沒搭理他。
基裡洛夫站在原地,抽出他的手槍。
“停下!”他說,“再往前走我就開槍!” 格雷戈裡手下的兩三個士兵舉起步槍朝基裡洛夫射擊。
好幾顆子彈一齊擊中了他,他立刻倒在地上,血流不止。
格雷戈裡繼續向前走。
軍械庫有兩個哨兵把守。
兩人都沒有阻攔格雷戈裡。
他用彈夾中的最後兩顆子彈打碎了那扇厚重木門上的鎖頭。
人群呼啦啦沖進軍械庫,互相推搡着去拿武器。
幾個士兵負責打開裝着步槍的木匣子,把槍支連同彈藥盒分發給大家。
這就是革命,格雷戈裡想。
他為此振奮不已,也感到恐懼。
他拿了兩支配發給軍官的納甘左輪手槍,給步槍填上子彈,口袋裡也塞滿彈藥。
他不知道接下來該做什麼,但他現在已經成了罪犯,必須把自己武裝起來。
軍營裡的其他士兵也加入進來洗劫軍械庫。
很快,每個人都武裝到了牙齒。
格雷戈裡扛着瓦莉娅的那杆紅旗,帶領衆人走出軍營。
示威活動總是前往市中心。
在伊薩克、雅科夫和瓦莉娅的簇擁下,他穿過鑄造大橋,向彼得格勒富裕的中心地帶前進。
他覺得自己好像在飛,像在做夢,就好像喝下了一大口伏特加。
這麼多年他總是嘴上說反抗權威,今天他真的這樣做了。
他覺得自己獲得了新生,是一種不同的生物,一隻飛翔在空中的鳥。
他想起母親被槍殺後跟他說話的那個老人。
他說:“願你活得長久,”當時他懷裡抱着母親的屍體正試圖穿過冬宮廣場,“為沙皇這一天的惡行複仇。
”老爺子,你的願望就要實現了。
他興高采烈地想。
第一機槍團并不是這天上午唯一發生兵變的部隊。
等他走到大橋的另一頭,發現街上滿是軍人,他們藐視軍規,反戴着帽子,敞着上衣。
大部分都戴着紅色臂章或絲帶,表示他們參加了革命。
招募來的汽車到處亂闖,窗口探出步槍槍筒和刺刀,裡面是坐在士兵膝頭哈哈大笑着的姑娘。
昨天的崗哨和檢查站全沒了蹤影。
街道完全被民衆控制了。
格雷戈裡看見一家葡萄酒商店的櫥窗玻璃砸碎了,門也被砸爛。
一個士兵帶着一個姑娘從裡面走出來,雙手握着酒瓶,踩着一地的碎玻璃。
隔壁的咖啡店老闆在外面擺了張桌子,上面有幾盤熏魚和切成片的香腸,他帶着紅色絲帶,站在一旁不自然地笑着,邀請士兵們随便享用。
格雷戈裡猜測他是在竭力保全自己的店鋪,以免像隔壁的葡萄酒商店一樣被打劫。
人們走向市中心,狂歡的氣氛愈發濃烈。
雖說剛到中午,但有些人已經喝得醉醺醺的。
姑娘們似乎都願意親吻任何戴紅肩章的人,格雷戈裡看見一個士兵當衆撫摸一個胸脯豐滿的中年女人,後者咯咯笑着。
還有些女孩穿上了士兵的軍服、戴着軍帽,蹬着并不合腳的靴子在街上大搖大擺走着,享受着自由的滋味。
衆人試圖攔下一輛駛過街道的閃亮的勞斯萊斯轎車。
司機腳踩油門加速向前,但還是有人打開了車門,把司機從裡面拉出來。
人們沖上前去往車裡擠。
格雷戈裡看見馬克拉柯夫伯爵從後座上被揪了出來,他是普梯洛夫機械廠的一位董事。
格雷戈裡回想起碧公主去工廠參觀那天,馬克拉柯夫被她迷得神魂颠倒。
人群大聲嘲笑着,伯爵拉起裘皮衣領匆匆跑了,人們也沒再去騷擾他。
十來個人擠進他的汽車,有人發動起來,興奮地按着喇叭。
在下一個街角,有幾個人在折磨一個戴着氈帽的高個子男人,這人穿着一件破舊的中産階級上班穿的大衣。
一個士兵用槍筒戳他,一個老太太在朝他吐唾沫,旁邊還有個工人打扮的年輕人朝他身上扔垃圾。
“讓我過去!”那人說,做出發号施令的樣子,幾個人全都笑了起來。
格雷戈裡從那單薄的身形認出那是普梯洛夫鑄造車間的監事卡甯。
他的帽子掉了下來,格雷戈裡看見他已經謝頂。
格雷戈裡推開這幾個人。
“這人沒有什麼過錯!”他喊道,“他是個工程師,我以前跟他一起工作。
” 卡甯認出了他。
“謝謝你,格雷戈裡?謝爾蓋耶維奇,”他說,“我不過是想去我母親家,看看她有沒有事。
” 格雷戈裡轉向那幾個人:“讓他過去吧,我為他擔保。
”他看見一個女人抱着一大卷紅絲帶——一定是從縫紉用品店搶來的,便向她要了一截。
女人剪下一些,格雷戈裡把絲帶綁在卡甯的左胳膊上。
這群人喝起彩來。
“這樣你就安全了。
”格雷戈裡說。
卡甯握了握他的手,走開了,那幾個人給他讓開了路。
格雷戈裡的人來到涅夫斯基大街,這條街道很寬,從冬宮一直延伸到尼古拉耶夫斯基