第二十章

關燈
爾特說,“母親憑空變出一堆好吃的點心,巴黎之花香槟絕對一流。

    ” “你們喝的是哪個年份的?” “1899年的。

    ” “應該喝1892年的。

    ” “那種已經所剩不多了。

    ” “哦。

    ” “我跟格斯?杜瓦的談話非常有意思。

    ” “我記得這個人,他父親跟威爾遜總統關系很近。

    ” “現在他的關系更親近,格斯在白宮工作。

    ” “他都說了些什麼?” 母親站了起來:“你們兩個接着談吧。

    ” 他們都站了起來。

     “好好考慮我說的話,親愛的。

    ”說完,她便走了出去。

     不一會兒,管家端着托盤進來,上面的一隻高腳杯裡淺淺地斟了金黃色的白蘭地。

    奧托接過酒杯。

    “你要來一杯嗎?”他對沃爾特說。

     “不用了,謝謝。

    我已經喝了不少香槟了。

    ” 奧托喝完白蘭地,向爐火那邊伸展雙腿:“看來,小杜瓦帶來了某些信息?” “是嚴格保密的。

    ” “當然。

    ” 沃爾特對他父親沒有太多感情。

    兩人的分歧過于明顯,父親刻闆冷酷,從不輕易妥協。

    而且他度量小,思想過時,不講道理,還堅持不肯改掉這些毛病,冥頑不靈,卻還沾沾自喜,這些都讓沃爾特反感。

    彌漫在整個歐洲的父輩的愚蠢,最終導緻了索姆河的大屠殺。

    這是沃爾特無法原諒的。

     盡管如此,他跟父親說話時态度還是溫和的。

    他希望這場談話盡可能親切,通情達理。

    “美國總統不想卷入戰争。

    ”他說。

     “好。

    ” “其實,他希望我們講和。

    ” “哈!”這是嘲弄的笑聲,“想如此輕易地打敗我們。

    這個人實在是厚顔無恥。

    ” 沃爾特為這種不加思索的輕蔑感到沮喪,但他堅持說下去,措辭謹慎:“我們的敵人聲稱,是德國軍國主義和侵略行為導緻了這場戰争,當然事實并非如此。

    ” “當然不是,”奧托說,“我們兩方面都受到威脅:俄國在我們的東部邊境集結,法國在西部調動兵力。

    施裡芬計劃是解決問題的唯一辦法。

    ”跟平常一樣,奧托說起話來,就好像沃爾特仍是十二歲的小孩子。

     沃爾特耐心地回答:“不錯。

    你說過,這是我們的一場防禦戰,是對無法容忍的威脅作出的回應。

    我們必須保護自己。

    ” 如果說奧托聽到沃爾特重複這類為戰争辯護的陳詞濫調而感到驚訝的話,他也沒有表現出來。

    “說得很對。

    ”他說。

     “我們也是這樣做的,”沃爾特亮出了自己的王牌,“現在我們已經實現了自己的目标。

    ” 他父親吃了一驚:“你是指什麼?” “威脅已經消除。

    俄國軍隊被摧毀,沙皇政權徘徊在崩潰的邊緣。

    我們已經征服了比利時,侵入了法國,把法國和它的英國盟友打得不能動彈。

    我們已經完成了既定任務,保全了德國。

    ” “的确是個了不起的成就。

    ” “時至今日,我們還要求什麼呢?” “一次全面勝利!” 沃爾特坐在椅子裡俯身向前,目不轉睛地看着父親:“為什麼?” “我們的敵人必須為他們的侵略付出代價!必須作出賠償,比如調整邊界,作出割地性的讓步。

    ” “這不是我們原來的戰争目标,對吧?” 可奧托什麼都想要。

    “不是,但我們花了這麼多财力物力,犧牲了那麼多優秀的德國年輕人的生命,就必須有所回報。

    ” 這種論點站不住腳,但沃爾特知道最好别去強迫父親改變主意。

    反正他已經闡明德國達到了戰争目的。

    現在他改變了策略。

    “你肯定我們能獲得全面勝利嗎?” “是的!” “早在二月,我們向法國凡爾登要塞就發動了全面進攻。

    但沒能奪下來。

    俄國人襲擊了我們的東部地區,而英國将全部重心放在了索姆河的進攻上。

    雙方花費了巨大努力都未能結束僵持局面。

    ”他停了下來,等待回應。

     奧托勉強地說:“目前為止,的确是這樣。

    ” “事實上,最高統帥部也承認了這一點。

    自從八月馮?法金漢被解職、魯登道夫當上參謀長以來,我們改變了戰術,從進攻轉為深度防禦。

    你覺得防禦能導向全面的勝利嗎?” “無限制潛艇戰!”奧托說,“協約國正在接受美國的供應,我們的港口則被英國海軍封鎖。

    必須切斷他們的生命線——然後,他們就會投降。

    ” 沃爾特沒料到話題轉到了這裡,但既然已經開了頭,他就必須把話說下去。

    他咬着牙,盡可能溫和地說:“這樣就肯定會把美國拉進戰争。

    ” “你知道美國軍隊有多少人?” “隻有大約十萬,不過……” “說對了。

    他們甚至連墨西哥都打不赢!不會對我們造成威脅。

    ”奧托從來沒有去過美國。

    他這代人裡沒多少人去過。

    他們根本不知道自己在說什麼。

    “美國是個大國,擁有巨大的财富,”沃爾特心裡萬般無奈,但仍然不改懇談的語氣,繼續維持着一場親切讨論的假象,“他們可以擴充自己的軍隊。

    ” “但不會很快。

    這至少會耽誤他們一年時間。

    到那個時候,英國和法國已經投降了。

    ” 沃爾特點點頭。

    “我們之前有過這樣的讨論,父親,”他用調和的語氣說道,“與軍事戰略有關聯的人也都一次次讨論過。

    雙方各持己見。

    ” 奧托很難否認這一點,因此他隻是不以為然地哼了一聲。

     沃爾特說:“說到底,肯定不是由我來決定德國如何對華盛頓的這一非正式接觸作出回應。

    ” 奧托心領神會:“當然,也不是由我。

    ” “威爾遜說,如果德國正式向協約國提出和平談判,他将公開支持這一建議。

    我們有責任将這個消息傳遞給我們的君主。

    ” “的确,”奧托說,“必須由皇帝來作決定。

    ” 沃爾特在一張沒有信頭的普通白紙上給茉黛寫了一封信。

     我最親愛的: 德國時值嚴冬,我的心也一樣冰冷。

     他用英語寫信,既沒有在信的起首寫下地址,也沒有寫她的名字。

     我無法用言語表達對你的愛,你不知道我是多麼想念你。

     真不知道該說些什麼。

    信件有可能被好奇的警察拆看,他必須确保茉黛和他自己的身份不會因此暴露。

     我是與自己相愛的女人分離的一百萬人中的一個,北風呼嘯,讓我們心寒齒冷。

     他讓這封信看上去出自一位因戰争與家人分離的士兵之手。

     這對我來說是一個寒風蕭瑟的世界,看來對你也一樣,但最難忍受的,是我們兩人的分離。

     他希望能把一切都告訴她,包括自己在戰地情報處的工作,母親想讓他娶莫妮卡,柏林的食品短缺,甚至是他正在讀的書——一部名叫《布登勃洛克一家》的家族傳奇。

    但他擔心提及細節會為他或她帶來危險。

     我不能說太多,但我想讓你知道,我是忠實于你的…… 他停下來,内疚地想起自己要吻莫妮卡的那種沖動。

    但他并沒有屈從它。

     忠實于我們最後一次在一起時對彼此所作的神聖承諾。

     他隻能這樣繞着圈子提及他們的婚姻。

    他不想讓她那邊的什麼人偶然讀到,了解了真相。

     我每天都在盼望着再次相聚的時刻,期待着我們凝視彼此,互道一句:“你好,我親愛的。

    ” 在此之前,請常常想着我。

     他沒有簽上自己的名字。

     他把信裝進信封,放進夾克内側胸前的口袋。

     德國和英國之間已經斷了郵政往來。

     他離開房間,走下樓梯,戴上帽子,穿了一件厚重的毛領大衣,走到寒風瑟瑟的柏林大街上。

     他在阿德隆酒店的酒吧裡見到了格斯?杜瓦。

    酒店還殘留着戰前優雅的樣子,侍者穿着晚禮服,一個弦樂四重奏樂隊正在演奏,但這裡沒有進口飲品,沒有蘇格蘭威士忌,沒有白蘭地,也沒有英國杜松子酒,他們隻得點了荷蘭杜松子酒。

     “怎麼樣?”格斯急切地問,“我的消息有了什麼反應?” 沃爾特滿心希望,但他知道實在沒有太多樂觀的理由,因此他想克制一下自己的興奮情緒。

    他為格斯帶來的消息是正面的,但僅此而已。

    “德皇正在給總統寫信。

    ”他說。

     “好啊!他會說什麼呢?” “我看到了草稿。

    我覺得不太像是要和解的語氣。

    ” “你這話是什麼意思?” 沃爾特閉上眼睛回想了一下,然後引述道:“‘有史以來最大規模的戰争已經肆虐了兩年半的時間。

    在這場沖突中,德國及其盟友證明了我們堅不可摧的力量。

    我們難以撼動的陣線抵禦着一次又一次的進攻。

    最近的事态表明,戰争的持續無法破壞我們的抵抗力量……’諸如此類的話還有不少。

    ” “我明白你的意思了。

    ” “最後說到了實質問題。

    ”沃爾特回憶着後半部分,“‘考慮到我們的軍事和經濟實力,如果勢在必行,我們會将這場強加給我們的戰争堅持到最後,但同時,我們也被停止流血、結束戰争的願望鼓舞’,接下來是重點了,‘我們建議,即使是現在也可以展開和平談判’。

    ” 格斯一下子高興起來:“太好了,他同意了!” “請小點聲!”沃爾特緊張地看了看四周,但似乎沒人注意他們這裡。

    弦樂四重奏的樂聲壓住了他們的談話。

     “抱歉。

    ”格斯說。

     “但你說對了。

    ”沃爾特笑着,稍稍顯露出他的樂觀,“雖然語氣傲慢、強硬,居高臨下,但他提出了和平談判。

    ” “你不知道我有多感激你。

    ” 沃爾特警告似的舉起手:“有件事情我必須坦言相告。

    皇帝身邊反對和談的大人物對這一建議不屑一顧,他們的支持不過是給你們總統一點面子,他們認為協約國肯定會拒絕和談。

    ” “那我們就證明他們打錯了算盤!” “但願如此。

    ” “他什麼時候會發出這封信?” “他們還在争論具體的措辭。

    等他們達成一緻意見,這封信會交給駐柏林的美國大使。

    并請求他把信轉交給協約國政府。

    ”這種類似“傳遞包裹”般的外交把戲倒是十分必要,因為敵對政府之間沒有官方通聯手段。

     “我最好去一趟倫敦,”格斯說,“也許可以做點兒迎接的準備。

    ” “我猜到你會這麼說。

    我還有個請求。

    ” “你幫了我這個大忙,随便什麼事情我都答應!” “是件十分私密的事情。

    ” “沒問題。

    ” “我不得不讓你介入這個秘密。

    ” 格斯笑了笑:“聽上去很吊人胃口嘛!” “我想托你把一封信捎給茉黛?菲茨赫伯特女勳爵。

    ” “哦。

    ”格斯顯得若有所思。

    他猜得出沃爾特偷偷寫信給茉黛隻能有一個原因。

    “需要十分謹慎,我明白,不過沒關系。

    ” “如果你離開德國或者進入英國時被搜查,就說這是一封在德國的美國人寫給他在英國的未婚妻的情書。

    信上沒寫姓名,也沒有地址。

    ” “好的。

    ” “謝謝你,”沃爾特感激地說,“這對我太重要了。

    ” 12月2日是星期六,泰-格