XI 山羊山/她在等待/密蘇裡傳來的噩耗
關燈
小
中
大
于是,那次“鍍玫瑰”再聚首不到六個月後,我再次來到波特蘭噴氣機機場,又一次往北踏上了去往卡斯特爾郡的旅程。
但這次不去哈洛。
在離家五英裡的地方,我從9号公路掉頭,上了山羊山路。
天氣很暖和,不過緬因州前幾天也被春雪襲擊,現在到處是融雪和徑流的聲音。
松樹和雲杉依然密密麻麻排在路邊,枝條被雪壓得垂了下來,但是道路上的雪已被鏟幹淨,在午後陽光下閃着濕潤的光。
我在朗梅多停了幾分鐘,那裡是兒時衛理公會青少年團契野餐的地方;在天蓋的支路上逗留了更久。
我無暇重訪阿斯特麗德和我失去童貞的那間破敗小屋,即便有時間也進不去了。
石子路現已鋪成大路,雪也被清幹淨了,但是前路被一扇結實的木門給阻擋住了,門闩上帶着一把大鎖,有獸人的拳頭那麼大。
仿佛是怕上鎖意思還不夠清楚,又豎了一個大牌子,上面寫着:“不得擅闖,違者必究。
” 再向上一英裡,我來到了山羊山的門房。
這條路沒有被攔住,不過有個穿棕色制服外披薄夾克的保安。
他敞着夾克,也許是因為天氣和暖,也許是為了讓停下來的人看見他腰間的佩槍——看上去是把大家夥。
我降下車窗,不過保安還沒來得及問我的名字,門就開了,查理·雅各布斯出來了。
厚重的派克大衣并沒能掩蓋他瘦得不成人樣的身形。
上次我見他的時候,他就已經很消瘦,現在則是骨瘦如柴。
我“第五先生”的跛足越發嚴重了,他可能以為笑臉相迎足夠熱情,殊不知他左臉肌肉并未上提,看上去反倒更像是冷笑。
肯定是因為中風,我心想。
“傑米,見到你真好!”他伸出手,我跟他握了手,雖然心下仍有保留,“我以為你明天才到呢!” “暴雪停止後,科羅拉多機場很快就開放了。
” “我知道,我知道。
我能坐你的車上去嗎?”他朝那邊的保安點點頭,“薩姆用高爾夫球車把我帶下來的,門房那兒還有一個小型取暖器,但是我還是很容易受涼,即使是在這樣一個春意盎然的日子裡。
你還記得我們以前管春雪叫什麼嗎,傑米?” “窮人的肥料,”我說道,“來吧,上車。
” 他一瘸一拐地繞過車頭,當薩姆要扶他胳膊時,他很幹脆地甩開了。
他臉部肌肉有問題,跛行其實更像是蹒跚,但卻依然充滿活力。
這是一個有使命感的人啊,我想。
他上車後松了口氣,調高了暖氣,在副駕駛的空調通風口前搓着他粗糙的手,就像對着篝火取暖一樣。
“希望你不介意。
” “随你便。
” “這條路有沒有讓你想起去鐵扉公寓的路?”他問道,還在搓手,發出一陣搓紙一樣的惱人聲響,“反正我覺得有點兒像。
” “嗯……除了那個。
”我往左邊一指,那裡曾經是一個中級滑雪道,叫斯莫基小徑,或者叫斯莫基旋轉道。
現在有一條索道電纜掉了下來,幾個纜車座椅埋在雪堆裡,估計還會再凍五周,除非天氣一直這麼暖和。
“一團糟,”他表示同意,“但沒必要收拾。
雪一化我就把這些電梯全弄走。
我看我滑雪的日子已經結束了,你說是不?你小時候來過這裡嗎,傑米?” 我來過,五六次吧,跟着阿康、特裡以及他們的“平地”好友一起來的,但我無心跟他閑聊:“她在嗎?” “在,大概中午時候過來的。
她的朋友珍妮·諾爾頓帶她來的。
她們本來希望昨天過來的,不過東部地區的暴雪更厲害。
我知道你接下來要問什麼,沒有,我還沒給她治療。
那可憐的姑娘已經筋疲力盡了。
明天有足夠時間給她治療,也有足夠時間讓她見你。
不過,如果你願意的話,你今天就能看到她,在她吃飯的時候,她吃得不多。
餐廳裡裝了閉路電視。
” 我開始跟他說我對這件事兒的看法,但他舉起一隻手來: “少安毋躁,我的朋友。
閉路電視不是我裝的,我買下這地方的時候就已經裝好了。
我猜是管理層希望用它來監督服務人員,看他們服務是否到位。
”他的半邊臉微笑看上去更像冷笑了。
或許隻是我的心理作用,但我不這麼認為。
“你是在自鳴得意嗎?”我問道,“你終于把我弄過來了,你滿意了?” “當然不是。
”他半轉過身去看兩邊融化中的雪丘離我們而去。
然後又轉過來對着我。
“好吧,是有一點兒。
我們上次見面時你是如此自命清高,如此不可一世。
” 我現在一點兒也沒有自命清高,更沒有不可一世。
我覺得我掉進了一個陷阱裡。
畢竟我到這兒是為了一個我40多年未見的女人。
她的厄運是自己買來的,一包一包,從便利店裡買回來的。
或是羅克堡的藥店裡,在櫃台前就能買到煙。
你要是想買藥,反而得繞到後面去拿。
人生的又一諷刺。
我想象着把雅各布斯扔在門房,然後開車走人。
這個邪惡念頭還真有點兒吸引我。
“你真會眼睜睜地看她死嗎?” “是的。
”他還在通風口前暖手。
我現在想象的是抓住他的一隻手,然後像掰斷面包棍一樣折斷他骨節嶙峋的手指。
“為什麼?我他媽的為什麼對你這麼重要?” “因為你是我命中注定的那個人。
我覺得我第一次見你時就知道了,你當時在門前跪着刨土。
”他像一個真正的信徒一般耐心地訴說着,或者說像瘋子一般,或許兩者實際沒有差别,“當你在塔爾薩出現時,我就更确定了。
” “查理,你到底在幹嗎?今年夏天你要我做什麼?”這不是我第一次問他這個了,但是還有一些我不敢問出口的問題:有多危險?你知道嗎?你在乎嗎? 他似乎在思考要不要告訴我……但是我從來都不知道他在想什麼,從來都沒真正知道過。
接下來山羊山度假村映入眼簾——比鐵扉公寓還要大,但很醜陋,而且充滿現代設計感。
或許它在20世紀60年代過來玩的有錢人眼裡看上去曾經很現代,甚至有點兒超前。
但它現在看上去就像安裝了玻璃眼球的立體恐龍。
“啊!”他說,“我們到了。
你可能想放松一下,休息一下。
反正我得休息一下。
有你在真的太開心了,傑米,不過我體力跟不上了。
我給你在三樓的斯諾套房辦理入住了。
魯迪會帶你過去的。
” 魯迪·凱利壯得像座肉山,穿着褪色牛仔褲、松垮的灰色工作服上衣,和白色绉膠底的護士鞋。
他說他是一名護工,也是雅各布斯先生的私人助手。
從他的體形來看,我覺得他可能還是雅各布斯的保镖。
他的握手可不像那些音樂人那樣死魚一般有氣無力。
我小時候來過這個度假村的大堂,還一度跟阿康和阿康朋友一家一起吃午餐(整頓飯我都誠惶誠恐,害怕用錯叉子或是把湯滴到衣服上),但我從未去過上層。
電梯是叮當作響的、恐怖小說裡常在樓層之間卡住的那種古董設施,我決定在這期間全走樓梯。
這地方暖氣很足(無疑是仰仗查理·雅各布斯的“奧秘電流”),我能看出有些地方修過,不過感覺隻是随便修修而已。
所有燈都能亮,地闆也沒有嘎吱作響,但是空氣中破敗的感覺卻無法忽視。
斯諾套房在走廊的盡頭,那寬敞的客廳視野就像天蓋一樣好,不過牆紙有幾處水漬,一股隐隐的黴味取代了大堂裡地闆蠟和新刷油漆的味道。
“雅各布斯先生想邀請您6點到他的公寓共進晚宴。
”魯迪說。
他聲音溫柔,畢恭畢敬,但他看上去卻像是監獄電影裡的那種囚犯——不是計劃越獄的那個,而是誰阻礙他逃獄就殺誰的那種死囚。
“您看可以嗎?” “好的。
”我說,他離開之後我就把門鎖上了。
我洗了個澡——熱水很充足,一打開就有——我換了一身幹淨衣服。
完事兒之後,為了打發時間,我在大床的床罩上躺下來。
我昨晚沒睡好,飛機上從來睡不着,所以小憩一下應該不錯,但我就是睡不着。
我腦中全是阿斯特麗德——包括曾經的她,以及想象中的她現在的模樣。
阿斯特麗德,就跟我在同一棟樓裡,就在三層下面。
當魯迪差兩分鐘6點來敲門的時候,我已經起床穿好衣服了。
我建議走樓梯,他快速地微笑了一下,仿佛在說他能一眼看穿一個膽小鬼:“電梯非常安全,先生。
雅各布斯先生親自監督了部分檢修,那個老電梯就是他監督的幾項重點之一。
” 我沒反對。
我在想我的“第五先生”已不再是神職人員,不再是傳道人,不再是牧師了。
在他生命的盡頭,他又變回了一個純粹的老先生,由一個長得像面部提拉失敗後的範·迪塞爾一樣的護工來給他量血壓。
雅各布斯的公寓在大樓西翼的第一層。
他已經換上了一身黑色的西裝,開領白襯衫。
他站起來迎接我,露出半邊臉的微笑:“謝謝你,魯迪!麻煩你跟諾爾瑪說一聲我們15分鐘後開始用餐好嗎?” 魯迪點了點頭,然後離開。
雅各布斯轉過來面對着我,還在微笑,又在搓他的雙手,制造出那種不怎麼悅耳的搓紙聲。
窗戶外面,一條滑雪坡道沒入黑暗,沒有燈光将其照亮,沒有滑雪者在上面劃出痕迹,就像一條不通向任何地方的高速公路。
“不好意思,恐怕隻有湯和沙拉了。
我兩年前就不再吃肉了,肉類會在大腦裡造成脂肪堆積。
” “湯和沙拉就好。
” “還有面包,諾爾瑪的酵母面包特别好吃。
” “聽上去不錯。
查理,我想見阿斯特麗德。
” “諾爾瑪會在7點左右為她和她朋友珍妮·諾爾頓送餐。
她們吃完之後,諾爾頓小姐會給阿斯特麗德止痛藥,然後幫助她在睡前上廁所。
我告
但這次不去哈洛。
在離家五英裡的地方,我從9号公路掉頭,上了山羊山路。
天氣很暖和,不過緬因州前幾天也被春雪襲擊,現在到處是融雪和徑流的聲音。
松樹和雲杉依然密密麻麻排在路邊,枝條被雪壓得垂了下來,但是道路上的雪已被鏟幹淨,在午後陽光下閃着濕潤的光。
我在朗梅多停了幾分鐘,那裡是兒時衛理公會青少年團契野餐的地方;在天蓋的支路上逗留了更久。
我無暇重訪阿斯特麗德和我失去童貞的那間破敗小屋,即便有時間也進不去了。
石子路現已鋪成大路,雪也被清幹淨了,但是前路被一扇結實的木門給阻擋住了,門闩上帶着一把大鎖,有獸人的拳頭那麼大。
仿佛是怕上鎖意思還不夠清楚,又豎了一個大牌子,上面寫着:“不得擅闖,違者必究。
” 再向上一英裡,我來到了山羊山的門房。
這條路沒有被攔住,不過有個穿棕色制服外披薄夾克的保安。
他敞着夾克,也許是因為天氣和暖,也許是為了讓停下來的人看見他腰間的佩槍——看上去是把大家夥。
我降下車窗,不過保安還沒來得及問我的名字,門就開了,查理·雅各布斯出來了。
厚重的派克大衣并沒能掩蓋他瘦得不成人樣的身形。
上次我見他的時候,他就已經很消瘦,現在則是骨瘦如柴。
我“第五先生”的跛足越發嚴重了,他可能以為笑臉相迎足夠熱情,殊不知他左臉肌肉并未上提,看上去反倒更像是冷笑。
肯定是因為中風,我心想。
“傑米,見到你真好!”他伸出手,我跟他握了手,雖然心下仍有保留,“我以為你明天才到呢!” “暴雪停止後,科羅拉多機場很快就開放了。
” “我知道,我知道。
我能坐你的車上去嗎?”他朝那邊的保安點點頭,“薩姆用高爾夫球車把我帶下來的,門房那兒還有一個小型取暖器,但是我還是很容易受涼,即使是在這樣一個春意盎然的日子裡。
你還記得我們以前管春雪叫什麼嗎,傑米?” “窮人的肥料,”我說道,“來吧,上車。
” 他一瘸一拐地繞過車頭,當薩姆要扶他胳膊時,他很幹脆地甩開了。
他臉部肌肉有問題,跛行其實更像是蹒跚,但卻依然充滿活力。
這是一個有使命感的人啊,我想。
他上車後松了口氣,調高了暖氣,在副駕駛的空調通風口前搓着他粗糙的手,就像對着篝火取暖一樣。
“希望你不介意。
” “随你便。
” “這條路有沒有讓你想起去鐵扉公寓的路?”他問道,還在搓手,發出一陣搓紙一樣的惱人聲響,“反正我覺得有點兒像。
” “嗯……除了那個。
”我往左邊一指,那裡曾經是一個中級滑雪道,叫斯莫基小徑,或者叫斯莫基旋轉道。
現在有一條索道電纜掉了下來,幾個纜車座椅埋在雪堆裡,估計還會再凍五周,除非天氣一直這麼暖和。
“一團糟,”他表示同意,“但沒必要收拾。
雪一化我就把這些電梯全弄走。
我看我滑雪的日子已經結束了,你說是不?你小時候來過這裡嗎,傑米?” 我來過,五六次吧,跟着阿康、特裡以及他們的“平地”好友一起來的,但我無心跟他閑聊:“她在嗎?” “在,大概中午時候過來的。
她的朋友珍妮·諾爾頓帶她來的。
她們本來希望昨天過來的,不過東部地區的暴雪更厲害。
我知道你接下來要問什麼,沒有,我還沒給她治療。
那可憐的姑娘已經筋疲力盡了。
明天有足夠時間給她治療,也有足夠時間讓她見你。
不過,如果你願意的話,你今天就能看到她,在她吃飯的時候,她吃得不多。
餐廳裡裝了閉路電視。
” 我開始跟他說我對這件事兒的看法,但他舉起一隻手來: “少安毋躁,我的朋友。
閉路電視不是我裝的,我買下這地方的時候就已經裝好了。
我猜是管理層希望用它來監督服務人員,看他們服務是否到位。
”他的半邊臉微笑看上去更像冷笑了。
或許隻是我的心理作用,但我不這麼認為。
“你是在自鳴得意嗎?”我問道,“你終于把我弄過來了,你滿意了?” “當然不是。
”他半轉過身去看兩邊融化中的雪丘離我們而去。
然後又轉過來對着我。
“好吧,是有一點兒。
我們上次見面時你是如此自命清高,如此不可一世。
” 我現在一點兒也沒有自命清高,更沒有不可一世。
我覺得我掉進了一個陷阱裡。
畢竟我到這兒是為了一個我40多年未見的女人。
她的厄運是自己買來的,一包一包,從便利店裡買回來的。
或是羅克堡的藥店裡,在櫃台前就能買到煙。
你要是想買藥,反而得繞到後面去拿。
人生的又一諷刺。
我想象着把雅各布斯扔在門房,然後開車走人。
這個邪惡念頭還真有點兒吸引我。
“你真會眼睜睜地看她死嗎?” “是的。
”他還在通風口前暖手。
我現在想象的是抓住他的一隻手,然後像掰斷面包棍一樣折斷他骨節嶙峋的手指。
“為什麼?我他媽的為什麼對你這麼重要?” “因為你是我命中注定的那個人。
我覺得我第一次見你時就知道了,你當時在門前跪着刨土。
”他像一個真正的信徒一般耐心地訴說着,或者說像瘋子一般,或許兩者實際沒有差别,“當你在塔爾薩出現時,我就更确定了。
” “查理,你到底在幹嗎?今年夏天你要我做什麼?”這不是我第一次問他這個了,但是還有一些我不敢問出口的問題:有多危險?你知道嗎?你在乎嗎? 他似乎在思考要不要告訴我……但是我從來都不知道他在想什麼,從來都沒真正知道過。
接下來山羊山度假村映入眼簾——比鐵扉公寓還要大,但很醜陋,而且充滿現代設計感。
或許它在20世紀60年代過來玩的有錢人眼裡看上去曾經很現代,甚至有點兒超前。
但它現在看上去就像安裝了玻璃眼球的立體恐龍。
“啊!”他說,“我們到了。
你可能想放松一下,休息一下。
反正我得休息一下。
有你在真的太開心了,傑米,不過我體力跟不上了。
我給你在三樓的斯諾套房辦理入住了。
魯迪會帶你過去的。
” 魯迪·凱利壯得像座肉山,穿着褪色牛仔褲、松垮的灰色工作服上衣,和白色绉膠底的護士鞋。
他說他是一名護工,也是雅各布斯先生的私人助手。
從他的體形來看,我覺得他可能還是雅各布斯的保镖。
他的握手可不像那些音樂人那樣死魚一般有氣無力。
我小時候來過這個度假村的大堂,還一度跟阿康和阿康朋友一家一起吃午餐(整頓飯我都誠惶誠恐,害怕用錯叉子或是把湯滴到衣服上),但我從未去過上層。
電梯是叮當作響的、恐怖小說裡常在樓層之間卡住的那種古董設施,我決定在這期間全走樓梯。
這地方暖氣很足(無疑是仰仗查理·雅各布斯的“奧秘電流”),我能看出有些地方修過,不過感覺隻是随便修修而已。
所有燈都能亮,地闆也沒有嘎吱作響,但是空氣中破敗的感覺卻無法忽視。
斯諾套房在走廊的盡頭,那寬敞的客廳視野就像天蓋一樣好,不過牆紙有幾處水漬,一股隐隐的黴味取代了大堂裡地闆蠟和新刷油漆的味道。
“雅各布斯先生想邀請您6點到他的公寓共進晚宴。
”魯迪說。
他聲音溫柔,畢恭畢敬,但他看上去卻像是監獄電影裡的那種囚犯——不是計劃越獄的那個,而是誰阻礙他逃獄就殺誰的那種死囚。
“您看可以嗎?” “好的。
”我說,他離開之後我就把門鎖上了。
我洗了個澡——熱水很充足,一打開就有——我換了一身幹淨衣服。
完事兒之後,為了打發時間,我在大床的床罩上躺下來。
我昨晚沒睡好,飛機上從來睡不着,所以小憩一下應該不錯,但我就是睡不着。
我腦中全是阿斯特麗德——包括曾經的她,以及想象中的她現在的模樣。
阿斯特麗德,就跟我在同一棟樓裡,就在三層下面。
當魯迪差兩分鐘6點來敲門的時候,我已經起床穿好衣服了。
我建議走樓梯,他快速地微笑了一下,仿佛在說他能一眼看穿一個膽小鬼:“電梯非常安全,先生。
雅各布斯先生親自監督了部分檢修,那個老電梯就是他監督的幾項重點之一。
” 我沒反對。
我在想我的“第五先生”已不再是神職人員,不再是傳道人,不再是牧師了。
在他生命的盡頭,他又變回了一個純粹的老先生,由一個長得像面部提拉失敗後的範·迪塞爾一樣的護工來給他量血壓。
雅各布斯的公寓在大樓西翼的第一層。
他已經換上了一身黑色的西裝,開領白襯衫。
他站起來迎接我,露出半邊臉的微笑:“謝謝你,魯迪!麻煩你跟諾爾瑪說一聲我們15分鐘後開始用餐好嗎?” 魯迪點了點頭,然後離開。
雅各布斯轉過來面對着我,還在微笑,又在搓他的雙手,制造出那種不怎麼悅耳的搓紙聲。
窗戶外面,一條滑雪坡道沒入黑暗,沒有燈光将其照亮,沒有滑雪者在上面劃出痕迹,就像一條不通向任何地方的高速公路。
“不好意思,恐怕隻有湯和沙拉了。
我兩年前就不再吃肉了,肉類會在大腦裡造成脂肪堆積。
” “湯和沙拉就好。
” “還有面包,諾爾瑪的酵母面包特别好吃。
” “聽上去不錯。
查理,我想見阿斯特麗德。
” “諾爾瑪會在7點左右為她和她朋友珍妮·諾爾頓送餐。
她們吃完之後,諾爾頓小姐會給阿斯特麗德止痛藥,然後幫助她在睡前上廁所。
我告