X 婚禮鐘聲/如何煮青蛙/回鄉聚會/“這封信你要讀一讀。”

關燈
“現在是漂亮了,你沒看見我當初從樸次茅斯拍賣會上把它撿回來時的樣子。

    對當時很多競拍者來說它就像是廢物一樣,但我覺得我可以讓它重現光輝。

    ” “讓它複活。

    ”我說道。

    這話其實不是跟特裡說的。

     他若有所思地看了我一眼,然後聳了聳肩:“你這麼說也行。

    等我裝一個新收音機進去,它就基本恢複原貌了。

    跟咱們的‘公路火箭’可不一樣,是不?” 我哈哈大笑:“你還記得在賽道上翻車的第一代嗎?” 特裡翻了個白眼:“第一圈。

    該死的杜安·羅比肖。

    他的駕照是在百貨公司裡考的嗎?” “他還健在嗎?” “沒,10年前挂了,至少10年了。

    腦癌,發現的時候,這可憐蟲就已經沒救了。

    ” “假設我是一個神經外科醫生,”我想起雅各布斯那天在鐵扉公寓跟我說,“假如我說你死在手術台上的概率為25%,你還會不會做手術?” “真命苦。

    ” 他點了點頭:“還記得我們小時候怎麼說的嗎?啥叫命苦?人生如此。

    啥是人生?一本雜志。

    多少錢一本?50美分。

    我隻有10美分。

    算你命苦。

    啥叫命苦?人生如此。

    如此循環往複。

    ” “我記得,那時我們還當這是個笑話。

    ”我猶豫了一下,“特裡,你還老想起克萊爾嗎?” 他把抹布扔到一個桶裡然後去水池邊洗了洗手。

    以前那裡隻有一個水龍頭——隻出冷水——但是現在有兩個了。

    他打開水龍頭,拿起熔岩牌肥皂,打起肥皂泡來,一直搓到手肘,就像父親以前教我們的一樣。

     “天天想。

    我也想安迪,但是沒那麼頻繁。

    我猜這可能就是所謂的自然規律,不過他要是不那麼貪吃的話,估計還能活久一點兒。

    可是發生在克萊爾身上的事兒……那實在太他媽渾蛋了。

    你說是嗎?” “是。

    ” 他靠着車蓋,兩眼空洞。

    “還記得她有多美嗎?”他緩緩搖了搖頭,“我們美麗的大姐。

    那個狗娘養的,那個畜生,奪走了她未來的日子,然後又選擇了懦夫的出路。

    ”他用一隻手擦了擦臉:“不該談論克萊爾的,弄得我又來情緒了。

    ” 我情緒也有點兒波動。

    克萊爾比我年長,足夠讓我将她視作媽媽二号。

    克萊爾,我們美麗的大姐,從沒有傷害過任何人。

     我們走過門廊,聽蟋蟀在高草叢中歌唱。

    它們通常在8月末9月初唱得最歡,仿佛它們知道夏天即将逝去。

     特裡在台階處停下來,他的眼睛還是濕潤的。

    他度過了美好的一天,但是也是漫長而壓抑的一天。

    我剛才在最後一刻提起克萊爾的。

     “今晚就住下來吧,小弟,那張沙發拉開就是床。

    ” “不了,”我說,“我答應了阿康明天會跟他和他愛人在旅館共進早餐。

    ” “愛人,”他說,又翻了個白眼,“少來。

    ” “别來勁,别來勁,特倫斯。

    不要還像個20世紀的人一樣。

    現在同性戀可以在很多個國家登記結婚了,隻要他們願意。

    這一對也可以。

    ” “哦,這個我無所謂,誰和誰結婚都不關我事兒,但那家夥可不是什麼愛人,不管阿康怎麼想。

    是不是小白臉,我一眼就能看出來。

    老天,他的年齡隻有阿康的一半兒。

    ” 這話讓我想起了布裡安娜,她年紀還不到我的一半兒呢。

     我抱了抱特裡,在他臉上輕輕吻了一下:“明天見,午飯時候吧,我下午去機場。

    ” “好的。

    還有,傑米,你今晚的吉他彈得太出彩了。

    ” 我道了謝,然後朝我的車子走去。

    我打開車門的時候他忽然叫住了我,我回過頭來。

     “你還記得雅各布斯牧師在講道台的最後一個周日嗎?就是人稱‘駭人的布道’那天?” “記得,”我說,“太記得了。

    ” “我們那時都震驚了,後來都将其歸因于他喪妻喪子之痛。

    不過你猜怎麼着?當我想到克萊爾的時候,我就想找他握握手。

    ”特裡的雙臂——粗壯結實,像父親一樣——在胸前交叉,“因為我現在覺得他能說出那些話真的很勇敢。

    我現在覺得他說的每一個字都是對的。

    ” 特裡可能已經很富有了,但是他仍然很節儉,我們的周日午餐吃的是聚會剩下的。

    進餐時,我把卡拉·琳内抱在腿上,我一小口一小口地喂她吃東西。

    到我該走的時候,我把她遞給唐恩,她又對我伸出了小手。

     “不,寶貝兒,”我說,親吻了她無比光滑的額頭,“我得走了。

    ” 她當時隻懂幾個單詞——而其中一個是我的名字——不過我讀到過文章,說小孩子的理解能力其實比表達能力要強得多,她知道我在跟她說什麼。

    她的小臉皺了起來,再次對我伸出了手,淚水充盈了她那雙藍色的眼睛,和我死去的母親和大姐一樣的藍眼睛。

     “快走吧,”阿康說,“再不走你就得領養她了。

    ” 于是我走了。

    回到我租的車,回到波特蘭噴氣機機場,回到丹佛國際機場,回到尼德蘭。

    但是我一直在回想她伸出的那雙圓滾滾的胳膊,還有那雙含着淚水的“莫頓藍”眼睛。

    她隻有一歲大,但卻想讓我留下來。

    這就是回到家的感覺,無論你背井離鄉多久。

     家就是有人想讓你留下來的地方。

     2014年的3月,大多數滑雪女郎已經離開韋爾、阿斯彭、斯廷博特斯普林斯和我們的埃爾多拉山,這時傳來了特大暴雪将至的消息。

    著名的極地渦旋已經在科羅拉多州中北的格裡利下了四英尺厚的雪。

     我一天大部分時間都在狼颌,幫助休和莫奇給錄音棚和大房子釘闆條,迎接暴風雪。

    我一直待到開始起風,第一陣風雪開始從鉛灰色的天幕中降下。

    然後喬治娅出來了,穿着一件麂皮大衣,戴着護耳套,還有一頂狼颌牧場的帽子。

    她顯得盛氣淩人。

     “放他們回去吧,”她對休說,“除非你想讓他們在路邊困住,一直困到明年6月。

    ” “就像唐納大隊[11]一樣,”我說,“但我可不吃莫奇,他的肉太硬。

    ” “你們倆走吧,快給我走,”休說,“走的時候順便看看錄音棚的門關好了沒有。

    ” 我們照做了,還檢查了一下谷倉,以防萬一。

    我甚至還抽出時間給馬兒分了蘋果片,雖然我最愛的巴特比已經在三年前去世了。

    我把莫奇載到他住的地方的時候,雪開始下大了,11級暴風已經刮了起來。

    尼德蘭市中心看上去一片蕭索,交通信号燈被吹得來回搖晃,積雪已在因天氣原因早早關門的商店門廊上堆了起來。

     “快回家去!”大風裡莫奇隻能用大喊才能讓我聽見。

    他把大手帕打了結,捂住嘴巴和鼻子,看上去就像個上了年紀的亡命之徒。

     我快快回到家,一路上狂風就像個暴脾氣的惡棍一樣把我的車子推來推去。

    我下了車朝家走的時候,自動加快了腳步,豎起衣領貼着臉,我臉上刮得很幹淨,沒留胡子,完全沒有做好抵禦科羅拉多寒冬的準備。

    我得用雙手猛力拽才能把走廊門關上。

     我查了一下信箱,裡面有一封信。

    我把信取出,隻瞥了一眼就知道這是誰寄來的。

    雅各布斯的字迹開始發顫,又像蜘蛛網一樣,但依然清晰可辨。

    唯一讓我驚奇的是寄信人地址:緬因州莫特恩,存局候領。

    不在我家鄉,但就在旁邊。

    在我看來,近得讓人不放心。

     我捏着信在掌上敲了敲,差點兒就要由着自己的沖動把信撕碎,打開門丢進風裡。

    我現在還忍不住想象——每天都想,時時刻刻都想——如果我真這麼做了,後果會有什麼不同。

    但是我沒有那麼做,我把信翻轉過來。

    同樣是不穩的筆迹,隻寫了一句話:這封信你要讀一讀。

     我不想讀,但還是撕開了信封。

    抽出一張信紙,裡面還裹着一個小信封。

    第二個信封上寫着:先看信再打開。

    我照做了。

     謝天謝地,我照做了。

     2014年3月4日 親愛的傑米: 我已經取得了你的電子郵箱地址、工作地址和家庭住址(你也知道,我有我的辦法),但我現在老了,老人有老人的做事方式,我相信重要的個人事務還得通過信件來
0.077017s