第十一章 桦樹癌
關燈
小
中
大
生馬斯連尼科夫還為複信晚了而向我表示歉意,原來,因為他平均每天要寫十封回信。
而每一封要把事情寫明白的信,少于半個小時是寫不完的。
這樣,單為寫信就得花去五個小時!而且這是沒有任何報酬的!” “相反,每天還得花四個盧布,用在買郵票上。
”焦姆卡插了一句。
“是啊。
一天花掉四個盧布,一個月就是一百二十盧布!這不是他的義務,也不是他的職責,這隻不過是他情願做的好事罷了。
要麼,這該怎麼說呢?”科斯托格洛托夫轉向魯薩諾夫。
“是人道精神,對嗎?” 但是帕維爾·尼古拉耶維奇正在讀報紙上一篇預算報告的末尾,裝做沒有聽見。
“他沒有任何部下,既沒有助手,也沒有秘書。
這一切都是他利用業餘時間做的。
為此他也沒得到什麼榮譽!要知道,對我們病人來說,醫生好比擺渡人:用着的時候才找他,過後也就被忘了。
他把人家的病治好,人家反倒把他的信扔掉。
他在信的末尾抱怨說,有些病人不再跟他通信了,殊不知通信會對他們有好處。
他們不把服用的劑量和效果寫信告訴他。
他還請求我,讓我按時給他寫回信!我們可真應該向他深深地鞠躬!” “不過,你還是順着次序講,奧列格!”西布加托夫請求說,面帶着希望的淡淡微笑。
他是多麼渴望把病治好啊!(盡管那長年累月折磨人的治療,顯然已沒有幫他治愈的可能。
)多麼希望有朝一日會突然徹底治好!希望背上的創口愈合,腰能夠直得起來,走路步伐堅定,時刻感到自己是個堂堂的男子漢!能夠跟東佐姓大夫打招呼:“您好,柳德米拉·阿法納西耶夫娜!我的病已經好啦!” 他們大家多麼渴望了解這樣一位神醫,了解此地醫生所不知道的那種藥啊!他們承認也罷,不承認也罷,反正每一個人的内心深處都相信,某個地方隐居着這樣一位神醫,或者這樣一位草藥郎中,或者這樣一個巫婆,隻要得知哪兒能弄到此藥,他們就能夠得救。
是啊,他們的生命不可能已到了無法挽救的地步!不可能! 無論我們在身體強壯、幸福順遂的時候會怎樣嘲笑奇迹,可是一旦生活把我們逼得走投無路而隻有奇迹才能拯救我們的時候,我們就會重視這種獨特的和罕見的奇迹! 與所有聚精會神貪婪地傾聽他演講的聽衆的心情相融合,科斯托格洛托夫開始講得有聲有色了,此刻他相信自己的話甚至超過他默默讀過的那封信。
“如果要從頭講的話,沙拉夫,事情是這樣的。
關于馬斯連尼科夫醫生,先前的那個病人告訴我,他原是莫斯科近郊亞曆山德羅夫縣的一個當地的老醫生。
按照從前的一般慣例,他在同一家醫院裡當了幾十年的醫生。
他注意到一點:盡管醫學書刊上關于癌的論述愈來愈多,可是他所接觸的農民病人當中卻沒有人生癌。
這是怎麼回事呢?……” (是啊,這是怎麼回事呢?我們小的時候誰不害怕妖魔鬼怪?——一碰那穿不透但卻能神秘啟合的牆壁就會吓得發抖,仿佛什麼人的一個肩膀或者什麼人的一條大腿馬上就會擠出來。
即使在我們的智慧可以揭示奧秘的今天,日常生活中已沒有妖魔鬼怪的容身之地,卻也說不定會有神怪突然出現在我們面前說:我在這兒!不要忘記!) “……于是他開始研究,于是他開始研究,”科斯托格洛托夫興緻勃勃地重複了一句,“結果發現這樣一種情況:當地所有的農民,為了節省茶葉錢,都不煮茶喝,而是煮恰加,又名桦樹蘑……” “那不是鱗皮牛肝菌嗎?”波杜耶夫打斷了他的話。
最近他已感到絕望,終日不聲不響,甘願認命,此刻這種普通的、不難弄到的藥物甚至給他帶來了一線光明。
在場的都是南方人,不要說鱗皮牛肝菌,即使桦樹本身有些人也從未見過,所以更加不能想象科斯托格洛托夫所說的是什麼東西。
“不,葉夫列姆,不是鱗皮牛肝菌。
總的來說這甚至不是桦樹蘑,而是桦樹癌。
如果你記得的話,在一些老桦樹上有這種……樣子十分難看的增生物——一層脊狀的東西,外表呈黑色,裡面是深褐色的。
” “那麼,是多孔菌?”葉夫列姆繼續追問,“從前人們用燧石打火時拿它們做引子?” “也許是。
就這樣,謝爾蓋·尼基季奇·馬斯連尼科夫突然想道:幾個世紀以來,俄羅斯莊稼人會不會就是在不知不覺中用這種恰加抑制了癌症?” “就是說,起到了預防作用?”年輕的地質學家點了點頭問道。
今天整個晚上他都沒法看書了,不過聽一聽這種談話倒也值得。
“可是,光猜想還是不夠的,懂嗎?這一切都還必須經過檢驗。
還必須對喝與不喝這種自制土茶的人進行多年的觀察才行。
還得讓身上已經出現了腫瘤的人去喝這種土茶,這就要承擔不用其他手段給人治療的責任。
并且需要摸準煮到什麼溫度、用多少劑量才為合适:煮得滾沸好還是不滾好;每天喝幾杯;會不會有後遺症;對哪種腫瘤治療效果好些,對哪種差些。
對所有這一切的研究,耗去了……” “那麼現在呢?現在呢?”西布加托夫急切地問。
而焦姆卡想道:莫非對腿也有幫助?說不定能保住腿? “現在麼,瞧,他寫來了回信。
信裡告訴我,該怎麼治療。
” “他的地址您也有嗎?”那個發聲艱難的病人,迫不及待地問,他的一隻手依然捂着嘶啞的喉嚨,另一隻手已從夾克口袋裡摸出筆記本和鋼筆。
“信上連怎麼個服法也寫着嗎?對喉頭腫瘤起不起作用,他沒寫嗎?” 不管帕維爾·尼古拉耶維奇是多麼想保持自己的尊嚴并以徹底的蔑視來對他的這位鄰居實行報複,可是他卻不能不聽聽這個故事。
對提交最高蘇維埃會議審查的1955年度國家預算草案的數字和意義,他再也看不進去了,幹脆放下了報紙,臉也漸漸轉向“啃骨者”這邊來,沒有掩飾自己的希望——這種普通的民間土方也能治好他的病。
為了不刺激“啃骨者”,帕維爾·尼古拉耶維奇已毫無敵意地、但畢竟是提醒式地問道: “可這種療法是不是已經得到正式承認?有沒有獲得哪一級醫療機構的批準?” 科斯托格洛托夫從窗台上居高臨下地冷冷一笑。
“關于哪一級醫療機構批沒批準,我不知道。
信麼,”他揚了揚用綠墨水寫得密密麻麻的一小張有點泛黃的紙,“信寫得很具體:怎樣搗碎,怎樣溶解。
我想,要是這種療法已被上級醫療機構批準,那麼護士該會發給我們這種湯藥喝的。
樓梯上該會放着一隻桶。
也用不着往亞曆山德羅夫那寫信了。
” “亞曆山德羅夫,”發聲困難的病人已經記下來了,“是哪個郵區的?什麼街道?”他問得很快。
艾哈邁占也聽得很有興趣,在聽的過程中還輕聲為穆爾薩利莫夫和葉根别爾季耶夫翻譯了大意。
艾哈邁占本人不需要這種桦樹菌,因為他正在漸漸康複。
不過,隻有一點他不明白: “既然這種菌是好東西,醫生們為什麼不采用呢?為什麼沒被收進藥典?” “這
而每一封要把事情寫明白的信,少于半個小時是寫不完的。
這樣,單為寫信就得花去五個小時!而且這是沒有任何報酬的!” “相反,每天還得花四個盧布,用在買郵票上。
”焦姆卡插了一句。
“是啊。
一天花掉四個盧布,一個月就是一百二十盧布!這不是他的義務,也不是他的職責,這隻不過是他情願做的好事罷了。
要麼,這該怎麼說呢?”科斯托格洛托夫轉向魯薩諾夫。
“是人道精神,對嗎?” 但是帕維爾·尼古拉耶維奇正在讀報紙上一篇預算報告的末尾,裝做沒有聽見。
“他沒有任何部下,既沒有助手,也沒有秘書。
這一切都是他利用業餘時間做的。
為此他也沒得到什麼榮譽!要知道,對我們病人來說,醫生好比擺渡人:用着的時候才找他,過後也就被忘了。
他把人家的病治好,人家反倒把他的信扔掉。
他在信的末尾抱怨說,有些病人不再跟他通信了,殊不知通信會對他們有好處。
他們不把服用的劑量和效果寫信告訴他。
他還請求我,讓我按時給他寫回信!我們可真應該向他深深地鞠躬!” “不過,你還是順着次序講,奧列格!”西布加托夫請求說,面帶着希望的淡淡微笑。
他是多麼渴望把病治好啊!(盡管那長年累月折磨人的治療,顯然已沒有幫他治愈的可能。
)多麼希望有朝一日會突然徹底治好!希望背上的創口愈合,腰能夠直得起來,走路步伐堅定,時刻感到自己是個堂堂的男子漢!能夠跟東佐姓大夫打招呼:“您好,柳德米拉·阿法納西耶夫娜!我的病已經好啦!” 他們大家多麼渴望了解這樣一位神醫,了解此地醫生所不知道的那種藥啊!他們承認也罷,不承認也罷,反正每一個人的内心深處都相信,某個地方隐居着這樣一位神醫,或者這樣一位草藥郎中,或者這樣一個巫婆,隻要得知哪兒能弄到此藥,他們就能夠得救。
是啊,他們的生命不可能已到了無法挽救的地步!不可能! 無論我們在身體強壯、幸福順遂的時候會怎樣嘲笑奇迹,可是一旦生活把我們逼得走投無路而隻有奇迹才能拯救我們的時候,我們就會重視這種獨特的和罕見的奇迹! 與所有聚精會神貪婪地傾聽他演講的聽衆的心情相融合,科斯托格洛托夫開始講得有聲有色了,此刻他相信自己的話甚至超過他默默讀過的那封信。
“如果要從頭講的話,沙拉夫,事情是這樣的。
關于馬斯連尼科夫醫生,先前的那個病人告訴我,他原是莫斯科近郊亞曆山德羅夫縣的一個當地的老醫生。
按照從前的一般慣例,他在同一家醫院裡當了幾十年的醫生。
他注意到一點:盡管醫學書刊上關于癌的論述愈來愈多,可是他所接觸的農民病人當中卻沒有人生癌。
這是怎麼回事呢?……” (是啊,這是怎麼回事呢?我們小的時候誰不害怕妖魔鬼怪?——一碰那穿不透但卻能神秘啟合的牆壁就會吓得發抖,仿佛什麼人的一個肩膀或者什麼人的一條大腿馬上就會擠出來。
即使在我們的智慧可以揭示奧秘的今天,日常生活中已沒有妖魔鬼怪的容身之地,卻也說不定會有神怪突然出現在我們面前說:我在這兒!不要忘記!) “……于是他開始研究,于是他開始研究,”科斯托格洛托夫興緻勃勃地重複了一句,“結果發現這樣一種情況:當地所有的農民,為了節省茶葉錢,都不煮茶喝,而是煮恰加,又名桦樹蘑……” “那不是鱗皮牛肝菌嗎?”波杜耶夫打斷了他的話。
最近他已感到絕望,終日不聲不響,甘願認命,此刻這種普通的、不難弄到的藥物甚至給他帶來了一線光明。
在場的都是南方人,不要說鱗皮牛肝菌,即使桦樹本身有些人也從未見過,所以更加不能想象科斯托格洛托夫所說的是什麼東西。
“不,葉夫列姆,不是鱗皮牛肝菌。
總的來說這甚至不是桦樹蘑,而是桦樹癌。
如果你記得的話,在一些老桦樹上有這種……樣子十分難看的增生物——一層脊狀的東西,外表呈黑色,裡面是深褐色的。
” “那麼,是多孔菌?”葉夫列姆繼續追問,“從前人們用燧石打火時拿它們做引子?” “也許是。
就這樣,謝爾蓋·尼基季奇·馬斯連尼科夫突然想道:幾個世紀以來,俄羅斯莊稼人會不會就是在不知不覺中用這種恰加抑制了癌症?” “就是說,起到了預防作用?”年輕的地質學家點了點頭問道。
今天整個晚上他都沒法看書了,不過聽一聽這種談話倒也值得。
“可是,光猜想還是不夠的,懂嗎?這一切都還必須經過檢驗。
還必須對喝與不喝這種自制土茶的人進行多年的觀察才行。
還得讓身上已經出現了腫瘤的人去喝這種土茶,這就要承擔不用其他手段給人治療的責任。
并且需要摸準煮到什麼溫度、用多少劑量才為合适:煮得滾沸好還是不滾好;每天喝幾杯;會不會有後遺症;對哪種腫瘤治療效果好些,對哪種差些。
對所有這一切的研究,耗去了……” “那麼現在呢?現在呢?”西布加托夫急切地問。
而焦姆卡想道:莫非對腿也有幫助?說不定能保住腿? “現在麼,瞧,他寫來了回信。
信裡告訴我,該怎麼治療。
” “他的地址您也有嗎?”那個發聲艱難的病人,迫不及待地問,他的一隻手依然捂着嘶啞的喉嚨,另一隻手已從夾克口袋裡摸出筆記本和鋼筆。
“信上連怎麼個服法也寫着嗎?對喉頭腫瘤起不起作用,他沒寫嗎?” 不管帕維爾·尼古拉耶維奇是多麼想保持自己的尊嚴并以徹底的蔑視來對他的這位鄰居實行報複,可是他卻不能不聽聽這個故事。
對提交最高蘇維埃會議審查的1955年度國家預算草案的數字和意義,他再也看不進去了,幹脆放下了報紙,臉也漸漸轉向“啃骨者”這邊來,沒有掩飾自己的希望——這種普通的民間土方也能治好他的病。
為了不刺激“啃骨者”,帕維爾·尼古拉耶維奇已毫無敵意地、但畢竟是提醒式地問道: “可這種療法是不是已經得到正式承認?有沒有獲得哪一級醫療機構的批準?” 科斯托格洛托夫從窗台上居高臨下地冷冷一笑。
“關于哪一級醫療機構批沒批準,我不知道。
信麼,”他揚了揚用綠墨水寫得密密麻麻的一小張有點泛黃的紙,“信寫得很具體:怎樣搗碎,怎樣溶解。
我想,要是這種療法已被上級醫療機構批準,那麼護士該會發給我們這種湯藥喝的。
樓梯上該會放着一隻桶。
也用不着往亞曆山德羅夫那寫信了。
” “亞曆山德羅夫,”發聲困難的病人已經記下來了,“是哪個郵區的?什麼街道?”他問得很快。
艾哈邁占也聽得很有興趣,在聽的過程中還輕聲為穆爾薩利莫夫和葉根别爾季耶夫翻譯了大意。
艾哈邁占本人不需要這種桦樹菌,因為他正在漸漸康複。
不過,隻有一點他不明白: “既然這種菌是好東西,醫生們為什麼不采用呢?為什麼沒被收進藥典?” “這