第十章 孩子們
關燈
小
中
大
發還梳成一種顫巍巍的式樣。
還是在昨天,焦姆卡就已經頭一次瞥見過她,而且,還由于這一把顫巍巍的黃發而眨巴了一下眼睛。
他覺得那姑娘很美,簡直使他不敢多看上一會兒,所以瞥了一眼便走過去了。
雖然按年齡來說整個醫院裡她與他是最接近的(還有被截去一條腿的蘇爾罕),但這樣的姑娘在他看來總是高不可攀的。
今天早晨他又見到過她一次背影。
即使她穿着病号長衫,也與衆不同,一下子就能認出來。
她那黃色的發朵一聳一聳地抖動。
毫無疑問,焦姆卡這時并不是找她,因為他還不可能下決心去跟她認識,因為他知道,他的嘴會像是被面團粘住了似的,哼哼唧唧說些不清不楚而又十分愚蠢的話。
但看見了她,他的心猛然縮緊了。
他竭力不現出腿瘸,竭力平穩地走過去,拐進閱覽室,開始翻閱合訂本的共和國《真理報》,這合訂本裡的好多頁已被病号剪去包東西或作他用了。
鋪着紅布的那張桌子被斯大林半身銅像占去了一半,那銅像的頭和肩頭都比普通人大些。
旁邊,似乎與斯大林并排站着一個身量高大、嘴巴也大的女護理員。
星期六這天她沒有什麼急事要辦,所以就在自己面前的桌面上鋪了一張報紙,放了一把葵花籽兒,津津有味地嗑了起來,殼兒直接吐在報紙上。
也許,她本打算來這裡待一會兒,可是怎麼也放不下這些葵花籽兒。
牆上的廣播匣子聲音沙啞地放送着輕音樂。
還有兩個病員在一張小桌上下跳棋。
而那個姑娘,如焦姆卡眼角所見,就那麼坐在靠牆的一把椅子上,什麼也不幹,但是坐得端端正正,一隻手抻着病号長衫的領口,那兒一向是沒有搭扣的,除非病員自己給釘上。
這位黃發女郎坐在那裡就像一個嬌嫩的安琪兒,碰是碰不得的。
要是能跟她随便聊會兒該有多好!……當然,也談談他的腿。
焦姆卡一邊翻閱報紙,一邊生自己的氣。
這時他突然意識到,為了節省時間他從來不關心自己的發型,推成光頭了事。
可此時此刻在她面前就像個笨蛋。
忽然,安琪兒主動說: “你怎麼這樣腼腆呀?已經是第二天了,見了也不打招呼。
” 焦姆卡哆嗦了一下,擡頭看了看。
啊!——能是跟誰說話呢?這是在跟他說話! 那花冠似的發朵在她頭上微微顫動。
“你怎麼,有點害怕,是嗎?去找把椅子,拖過來,讓咱們認識一下。
” “我,并不害怕。
”但某種東西使他的聲音有點異樣,妨礙他響亮地回答。
“那就搬把椅子過來坐下好了。
” 他抄起一把椅子,加倍小心不現出腿瘸,一隻手将它挪到姑娘旁邊,跟她的椅子并排靠着牆壁。
接着,他伸出手: “我叫焦姆卡。
” “我叫阿霞。
”對方把自己那柔軟的手放在他手中,随後又抽了出來。
他坐了下來,結果弄得十分可笑:兩個人并排坐着,像新郎新娘似的。
再說,這樣看她也不方便。
他站了起來,移動了一下椅子,顯得随便一些。
“你幹嗎待着,什麼事情也不做呢?”焦姆卡問。
“為什麼要做呢?再說,我是在做呀。
” “那你是在做什麼?” “我在聽音樂,在想象中跳舞,而你,恐怕不會吧?” “在想象中跳舞?” “哪怕真的跳也行!” 焦姆卡否定地咂了咂嘴。
“我一下子就看出,這方面你不很在行,否則這會兒咱們可以轉幾圈呢,”阿霞環視了一下四周,“況且也沒有地方。
再說,這算得上什麼舞曲呢?隻不過那麼聽聽罷了,因為沉默總是使我感到壓抑。
” “那你喜歡什麼舞呢?”焦姆卡興緻勃勃地跟她交談,“探戈嗎?” 阿霞歎了口氣: “什麼探戈,那是奶奶輩跳的舞!現在真正的舞是搖擺舞。
我們這兒還沒有人跳。
莫斯科有,而且是行家在跳。
” 焦姆卡并不是注意聽她所有的話,隻不過跟她聊天感到愉快,并且有機會瞧她而已。
她的眼睛有點奇特——略帶綠色。
要知道,眼睛是沒法染的,原來就是那樣。
不過它們還是很讨人喜歡。
“那才叫跳舞呢!”阿霞打了個榧子,“究竟怎麼個跳法,我也不會,沒親眼見過。
說說看,你是怎麼消磨時間的?是唱歌嗎?” “不,不是。
我不會唱歌。
” “為什麼,我們隻要覺得悶得慌,就唱歌。
那你做些什麼呢?拉手風琴嗎?” “不……”焦姆卡感到慚愧。
他哪兒也不如她。
他總不能直接對她說,他對社會生活有濃厚的興趣!…… 阿霞簡直感到不可思議:瞧,這倒是個有意思的典型! “你大概喜歡田徑運動吧?而我,五項運動的成績還不錯。
我跳高能跳一點四米,鉛球能推十三點二米。
” “我——不行……”焦姆卡痛切地意識到,在她面前,自己是個多麼無能的人。
瞧,人家會為自己創造多麼輕松的生活氣氛!而焦姆卡從來都不會……“隻是偶爾踢踢足球……” 現在連這也甭想再玩了。
“那麼,煙你總會抽吧?酒喝不喝?”阿霞問道,還抱着希望,“還
還是在昨天,焦姆卡就已經頭一次瞥見過她,而且,還由于這一把顫巍巍的黃發而眨巴了一下眼睛。
他覺得那姑娘很美,簡直使他不敢多看上一會兒,所以瞥了一眼便走過去了。
雖然按年齡來說整個醫院裡她與他是最接近的(還有被截去一條腿的蘇爾罕),但這樣的姑娘在他看來總是高不可攀的。
今天早晨他又見到過她一次背影。
即使她穿着病号長衫,也與衆不同,一下子就能認出來。
她那黃色的發朵一聳一聳地抖動。
毫無疑問,焦姆卡這時并不是找她,因為他還不可能下決心去跟她認識,因為他知道,他的嘴會像是被面團粘住了似的,哼哼唧唧說些不清不楚而又十分愚蠢的話。
但看見了她,他的心猛然縮緊了。
他竭力不現出腿瘸,竭力平穩地走過去,拐進閱覽室,開始翻閱合訂本的共和國《真理報》,這合訂本裡的好多頁已被病号剪去包東西或作他用了。
鋪着紅布的那張桌子被斯大林半身銅像占去了一半,那銅像的頭和肩頭都比普通人大些。
旁邊,似乎與斯大林并排站着一個身量高大、嘴巴也大的女護理員。
星期六這天她沒有什麼急事要辦,所以就在自己面前的桌面上鋪了一張報紙,放了一把葵花籽兒,津津有味地嗑了起來,殼兒直接吐在報紙上。
也許,她本打算來這裡待一會兒,可是怎麼也放不下這些葵花籽兒。
牆上的廣播匣子聲音沙啞地放送着輕音樂。
還有兩個病員在一張小桌上下跳棋。
而那個姑娘,如焦姆卡眼角所見,就那麼坐在靠牆的一把椅子上,什麼也不幹,但是坐得端端正正,一隻手抻着病号長衫的領口,那兒一向是沒有搭扣的,除非病員自己給釘上。
這位黃發女郎坐在那裡就像一個嬌嫩的安琪兒,碰是碰不得的。
要是能跟她随便聊會兒該有多好!……當然,也談談他的腿。
焦姆卡一邊翻閱報紙,一邊生自己的氣。
這時他突然意識到,為了節省時間他從來不關心自己的發型,推成光頭了事。
可此時此刻在她面前就像個笨蛋。
忽然,安琪兒主動說: “你怎麼這樣腼腆呀?已經是第二天了,見了也不打招呼。
” 焦姆卡哆嗦了一下,擡頭看了看。
啊!——能是跟誰說話呢?這是在跟他說話! 那花冠似的發朵在她頭上微微顫動。
“你怎麼,有點害怕,是嗎?去找把椅子,拖過來,讓咱們認識一下。
” “我,并不害怕。
”但某種東西使他的聲音有點異樣,妨礙他響亮地回答。
“那就搬把椅子過來坐下好了。
” 他抄起一把椅子,加倍小心不現出腿瘸,一隻手将它挪到姑娘旁邊,跟她的椅子并排靠着牆壁。
接着,他伸出手: “我叫焦姆卡。
” “我叫阿霞。
”對方把自己那柔軟的手放在他手中,随後又抽了出來。
他坐了下來,結果弄得十分可笑:兩個人并排坐着,像新郎新娘似的。
再說,這樣看她也不方便。
他站了起來,移動了一下椅子,顯得随便一些。
“你幹嗎待着,什麼事情也不做呢?”焦姆卡問。
“為什麼要做呢?再說,我是在做呀。
” “那你是在做什麼?” “我在聽音樂,在想象中跳舞,而你,恐怕不會吧?” “在想象中跳舞?” “哪怕真的跳也行!” 焦姆卡否定地咂了咂嘴。
“我一下子就看出,這方面你不很在行,否則這會兒咱們可以轉幾圈呢,”阿霞環視了一下四周,“況且也沒有地方。
再說,這算得上什麼舞曲呢?隻不過那麼聽聽罷了,因為沉默總是使我感到壓抑。
” “那你喜歡什麼舞呢?”焦姆卡興緻勃勃地跟她交談,“探戈嗎?” 阿霞歎了口氣: “什麼探戈,那是奶奶輩跳的舞!現在真正的舞是搖擺舞。
我們這兒還沒有人跳。
莫斯科有,而且是行家在跳。
” 焦姆卡并不是注意聽她所有的話,隻不過跟她聊天感到愉快,并且有機會瞧她而已。
她的眼睛有點奇特——略帶綠色。
要知道,眼睛是沒法染的,原來就是那樣。
不過它們還是很讨人喜歡。
“那才叫跳舞呢!”阿霞打了個榧子,“究竟怎麼個跳法,我也不會,沒親眼見過。
說說看,你是怎麼消磨時間的?是唱歌嗎?” “不,不是。
我不會唱歌。
” “為什麼,我們隻要覺得悶得慌,就唱歌。
那你做些什麼呢?拉手風琴嗎?” “不……”焦姆卡感到慚愧。
他哪兒也不如她。
他總不能直接對她說,他對社會生活有濃厚的興趣!…… 阿霞簡直感到不可思議:瞧,這倒是個有意思的典型! “你大概喜歡田徑運動吧?而我,五項運動的成績還不錯。
我跳高能跳一點四米,鉛球能推十三點二米。
” “我——不行……”焦姆卡痛切地意識到,在她面前,自己是個多麼無能的人。
瞧,人家會為自己創造多麼輕松的生活氣氛!而焦姆卡從來都不會……“隻是偶爾踢踢足球……” 現在連這也甭想再玩了。
“那麼,煙你總會抽吧?酒喝不喝?”阿霞問道,還抱着希望,“還