第三章 小蜜蜂

關燈
到了。

    “卓英卡,給我吧!”他已把手伸了過去。

    “您下一次值班是什麼時候?” “星期日白天。

    ” “那好,到時候我一定還給您!行了!一言為定!” 這個梳有金色劉海、眼睛微微凸出的姑娘多好啊,一點也不傲慢。

     幸好他沒有看到,自己長久與枕頭接觸的腦袋上那拳曲而蓬亂的頭發,怎樣向四面八方翹起;由于醫院裡比較随便,他那平紋粗布病号衫的一隻領角,從沒有扣好的外衣領口裡邊鑽了出來。

     “是的,正是,正是,”他翻開書看了看目錄,“很好。

    我會從這本書裡找到一切答案。

    這可要謝謝您,否則,鬼才知道會不會把我的病治過了頭。

    要知道,對她們來說,填一下表格也就算完事了。

    我說不定會設法逃出去。

    良藥有時也會縮短人的壽命。

    ” “您竟有這樣的想法!”卓娅兩手一拍。

    “不該把書給您!算啦,還給我!” 說着,她就用一隻手去拽書,随後又用兩隻手拽,但他還是輕輕把書抓在手裡。

     “是圖書館的書,這樣會扯破的!還給我!” 她那胖乎乎的肩膀和胖乎乎的胳膊被罩衫繃得緊緊的。

    脖頸不胖也不瘦,不長也不短,非常勻稱。

     他們在拉扯這本書的同時也互相挨近了,互相盯着對方的眼睛。

    他那五官并不端正的臉洋溢着微笑,就連那道疤痕似乎也不怎麼可怕了,不錯,這道疤已經有很久了,顔色也早已變淡。

    科斯托格洛托夫一邊用另一隻手輕輕從書上扳她的手指,一邊悄聲勸說: “卓英卡,我知道您是不會贊成愚昧無知,而是主張啟蒙的。

    怎麼能妨礙人家擴大知識面呢?我開了個玩笑而已,不會逃到任何地方去的。

    ” 她語氣堅決地低聲回答: “您怎麼那麼放任自己?單憑這一點您就沒有資格讀這本書。

    您為什麼不早點兒來住院?為什麼要等到像個死人似的才來?” “哎呀,”科斯托格洛托夫歎了口氣,聲音也高了些,“還不是因為沒有交通工具。

    ” “這是什麼地方啊,竟沒有交通工具?可以坐飛機嘛!為什麼要等到萬不得已呢?為什麼不早一點轉到比較文明的地方去?你們那兒有什麼醫生或者醫士嗎?” 她松開手,不再争書。

     “醫生倒是有的,是婦科醫生。

    甚至有兩位呢……” “兩位婦科醫生!”卓娅十分驚訝。

    “莫非你們那兒全是婦女?” “恰恰相反,缺的就是婦女。

    婦科醫生有兩位,可其他醫生一位也沒有。

    也沒有化驗室。

    驗血不能驗。

    我的血沉率竟達到六十毫米,可誰也不知道。

    ” “真可怕!而您現在還拿不定主意——治還是不治嗎?如果您不可憐自己,至少也該想到您的親人,想到您的孩子!” “想到孩子?”科斯托格洛托夫仿佛醒了過來,仿佛這場争書的嬉戲是在夢中,而現在他又回到自己的面目粗犷、說話慢慢吞吞的狀态。

    “我哪有什麼孩子。

    ” “那妻子呢,不也是親人嗎?” 他更為遲緩地說: “妻子也沒有。

    ” “男人們總是口口聲聲說沒有妻子。

    既然這樣,您還有什麼家裡的事情要安排的?您對那個朝鮮族醫生說什麼來着?” “那我是對他撒了個謊。

    ” “說不定現在對我也是在撒謊吧?” “不是,真的不是。

    ”科斯托格洛托夫的臉色變得有點陰郁。

    “我這個人對自己要求很嚴格。

    ” “您的性格使她受不了吧?”卓娅點了點頭,表示理解。

     科斯托格洛托夫極其緩慢地搖了搖頭。

     “我從來不曾有過妻子。

    ” 卓娅困惑莫解,心裡在想他究竟有多大年紀。

    她翕動了一下嘴唇,不過忍住了沒問。

    嘴唇又翕動了一下,可她又忍住了。

     卓娅是背對着西布加托夫坐着的,而科斯托格洛托夫是面朝着他,所以看得見西布加托夫怎樣萬分小心地從坐盆裡站起身來,兩手按着腰部等待晾幹。

    他的神情表明他吃盡了苦頭:再大的痛苦不可能有了,可任何事情都不能引起他高興。

     科斯托格洛托夫深深地吸了一口氣,又深深地呼出一口氣,仿佛這呼吸是他的一項工作。

     “哦,真想抽口煙!這兒絕對不行嗎?” “絕對不行。

    況且,對您來說抽煙就意味着死亡。

    ” “無論怎樣都不行嗎?” “無論怎樣都不行,尤其是在我值班的時候。

    ” 但她臉上露出了笑容。

     “要麼隻抽一支吧?” “病人都睡了,怎麼可以?” 他還是掏出一支手工拼接起來的長長的空煙嘴,銜在嘴裡咂巴。

     “您知道,俗話說得好,年輕的時候結婚太早,老了的時候又太晚。

    ”他把兩隻胳膊肘支在她桌子上,拿着煙嘴的手指插進了頭發。

    “戰後我差一點兒就結了婚,雖然我當時正在上大學,她也在上大學。

    本來是會結婚的,可事情完全翻了個個兒。

    ” 卓娅端詳着科斯托格洛托夫那不怎麼和善但卻剛毅堅強的臉。

    肩膀和胳膊顯得骨瘦如柴,但這是疾病造成的。

     “是合不來的緣故?” “她……這該怎麼說呢……她給毀了。

    ”他緊緊地斜着閉上了一隻眼睛
0.063882s