第三章 小蜜蜂
關燈
小
中
大
也沒去想過。
科斯托格洛托夫蹙緊了黑黑的濃眉。
“比方說,那個人或者那些人,應該做好打仗的準備,哪怕在英國、法國和美國都跟希特勒聯合起來的情況下也是如此。
拿了幾十年的工資,應該看到列甯格勒的突出地位及其防禦意義。
應該估計到未來轟炸的猛烈程度,考慮到把食品倉庫隐蔽到地下。
正是他們,跟希特勒一起,困死了我的母親。
” 這道理很簡單,但似乎太新鮮了。
西布加托夫在他們身後角落裡靜靜地獨自坐浴治療。
“那豈不……豈不應該……審判他們?”卓娅悄聲地說。
“我不知道。
”科斯托格洛托夫撇了一下本來就顯得有點兒厚的嘴唇。
“我不知道。
” 卓娅沒再戴上帽子。
她的白罩衫的第一顆紐扣沒扣,看得見裡邊金灰色連衣裙的領子。
“卓英卡。
我來找您是有點兒事情。
” “噢,原來如此!”她的睫毛跳動了一下。
“那就請在日班時談吧。
現在您去睡覺!您剛才不是說做會兒客嗎?” “我正是來做會兒客的。
但在您還沒不可救藥,還沒最終成為一個醫生之前,請您向我伸出人道之手。
” “難道醫生就不伸人道之手嗎?” “唉,他們的手不是那種手……而且也根本不會伸出來。
卓英卡,我一生的特點就是不喜歡當長尾猴子給人做試驗。
我在這裡治病,可是什麼也不向我解釋。
這我受不了。
我看見您有一本書——《病理解剖學》。
書名是這樣吧?” “是的。
” “這是一本關于腫瘤的書,對嗎?” “對。
” “那就請您發揚一下人道精神,把那本書帶給我!我得把它浏覽一下,心裡好有個底。
隻是自己心裡有個底而已。
” 卓娅嘟圓了嘴唇,搖了搖頭: “可病人看醫學書籍是禁忌的。
就連我們,作為醫科大學生,在診斷某種病症時,也總疑心……” “這對别人也許是犯忌的,但對我不起作用!”科斯托格洛托夫的大手在桌子上輕輕一拍。
“在生活中我所遇到的驚吓實在太多,現在已不知道什麼叫害怕了。
在新年臨近的時候,州立醫院裡的一位朝鮮族外科大夫給我看病,也不願把病情對我解釋,我對他說:‘您盡管說好了!’他說:‘那樣做我們這裡是不允許的!’我于是說:‘您盡管說吧,我負責!我應該把家裡的事情安排一下!’這時他就告訴我:‘三個星期您能挨過去,多了我不敢擔保!’” “他有什麼權力這樣!……” “他是好樣的!一個真正的人!我跟他握了手。
我應該知道!既然在這之前我受了半年的折磨,而最後一個月弄得我既不能躺又不能坐,也不能站,怎麼也無法止疼,一晝夜打不上幾回盹兒,那我當然會把那事仔細地想過!這一秋我切身體驗到,人可以在自己的肉體還沒有死亡的時候跨過死亡線。
體内盡管還保持着某種血液循環和食物消化過程,但是心理上已經做好了死亡的一切準備,甚至感受到死亡的滋味。
對周圍的一切都無動于衷,仿佛是從棺材裡看到的。
雖然你不把自己算做基督教徒,有時甚至相反,可是你會突然發現自己竟然寬恕了所有欺侮過你的人,就連對迫害過你的人也已無仇恨。
對你來說,任何事和任何人都已無所謂了,你不想去糾正什麼,什麼也不會使你覺得遺憾。
我甚至認為,這是一種十分平衡的心理狀态,泰然自若的心境。
現在,我已經脫離了這種狀态,但是我不知道,這是不是值得高興。
種種欲望和激情全都會回到身上,包括好的和壞的。
” “您的情況還要怎麼好呢!怎能不高興呢!您來我們這裡住院的時候……但是幾天以前?” “十二天。
” “當時就在這個穿堂裡,您在沙發上直打滾,看着您就讓人害怕,臉色跟死人的一樣,什麼也不吃,體溫,早晨晚上都是三十八度。
可現在呢?您居然能來做客了……讓一個人在十二天之内複活到這種程度,簡直是奇迹!這種情況在我們這裡是很少見的。
” 的确,當時他由于長期的緊張,臉上密布着很深的灰色皺紋,像鑿子鑿出來似的。
如今,皺紋已明顯少了,也不那麼晦暗。
“幸運的是我竟能适應X射線。
” “這是不常見的!真是走運!”卓娅滿懷熱情地說道。
科斯托格洛托夫淡然一笑: “我一生很少有走運的時候,看來在X射線方面走一次運是合情合理的。
我現在連做的夢也是些令人飄飄然的好夢。
我想,這是恢複健康的一種先兆。
” “我看這完全可能。
” “因此我更需要明白,更需要搞搞清楚!我要知道還有什麼治療措施,前景如何,可能會出現哪些複雜情況。
我已經感到好多了,也許該讓治療停下來?這我需要明白。
可是無論柳德米拉·阿法納西耶夫娜,還是薇拉·科爾尼利耶夫娜,都什麼也不跟我解釋,隻是像對待猴子那樣給我治療。
把那本書帶給我吧,卓娅,我請求您!我不會出賣您的。
” 他說得那麼懇切,表情也富有生氣了。
卓娅伸手抓住桌子的抽屜把手,猶豫了會兒。
“書就在這兒?”科斯托格洛托夫猜
科斯托格洛托夫蹙緊了黑黑的濃眉。
“比方說,那個人或者那些人,應該做好打仗的準備,哪怕在英國、法國和美國都跟希特勒聯合起來的情況下也是如此。
拿了幾十年的工資,應該看到列甯格勒的突出地位及其防禦意義。
應該估計到未來轟炸的猛烈程度,考慮到把食品倉庫隐蔽到地下。
正是他們,跟希特勒一起,困死了我的母親。
” 這道理很簡單,但似乎太新鮮了。
西布加托夫在他們身後角落裡靜靜地獨自坐浴治療。
“那豈不……豈不應該……審判他們?”卓娅悄聲地說。
“我不知道。
”科斯托格洛托夫撇了一下本來就顯得有點兒厚的嘴唇。
“我不知道。
” 卓娅沒再戴上帽子。
她的白罩衫的第一顆紐扣沒扣,看得見裡邊金灰色連衣裙的領子。
“卓英卡。
我來找您是有點兒事情。
” “噢,原來如此!”她的睫毛跳動了一下。
“那就請在日班時談吧。
現在您去睡覺!您剛才不是說做會兒客嗎?” “我正是來做會兒客的。
但在您還沒不可救藥,還沒最終成為一個醫生之前,請您向我伸出人道之手。
” “難道醫生就不伸人道之手嗎?” “唉,他們的手不是那種手……而且也根本不會伸出來。
卓英卡,我一生的特點就是不喜歡當長尾猴子給人做試驗。
我在這裡治病,可是什麼也不向我解釋。
這我受不了。
我看見您有一本書——《病理解剖學》。
書名是這樣吧?” “是的。
” “這是一本關于腫瘤的書,對嗎?” “對。
” “那就請您發揚一下人道精神,把那本書帶給我!我得把它浏覽一下,心裡好有個底。
隻是自己心裡有個底而已。
” 卓娅嘟圓了嘴唇,搖了搖頭: “可病人看醫學書籍是禁忌的。
就連我們,作為醫科大學生,在診斷某種病症時,也總疑心……” “這對别人也許是犯忌的,但對我不起作用!”科斯托格洛托夫的大手在桌子上輕輕一拍。
“在生活中我所遇到的驚吓實在太多,現在已不知道什麼叫害怕了。
在新年臨近的時候,州立醫院裡的一位朝鮮族外科大夫給我看病,也不願把病情對我解釋,我對他說:‘您盡管說好了!’他說:‘那樣做我們這裡是不允許的!’我于是說:‘您盡管說吧,我負責!我應該把家裡的事情安排一下!’這時他就告訴我:‘三個星期您能挨過去,多了我不敢擔保!’” “他有什麼權力這樣!……” “他是好樣的!一個真正的人!我跟他握了手。
我應該知道!既然在這之前我受了半年的折磨,而最後一個月弄得我既不能躺又不能坐,也不能站,怎麼也無法止疼,一晝夜打不上幾回盹兒,那我當然會把那事仔細地想過!這一秋我切身體驗到,人可以在自己的肉體還沒有死亡的時候跨過死亡線。
體内盡管還保持着某種血液循環和食物消化過程,但是心理上已經做好了死亡的一切準備,甚至感受到死亡的滋味。
對周圍的一切都無動于衷,仿佛是從棺材裡看到的。
雖然你不把自己算做基督教徒,有時甚至相反,可是你會突然發現自己竟然寬恕了所有欺侮過你的人,就連對迫害過你的人也已無仇恨。
對你來說,任何事和任何人都已無所謂了,你不想去糾正什麼,什麼也不會使你覺得遺憾。
我甚至認為,這是一種十分平衡的心理狀态,泰然自若的心境。
現在,我已經脫離了這種狀态,但是我不知道,這是不是值得高興。
種種欲望和激情全都會回到身上,包括好的和壞的。
” “您的情況還要怎麼好呢!怎能不高興呢!您來我們這裡住院的時候……但是幾天以前?” “十二天。
” “當時就在這個穿堂裡,您在沙發上直打滾,看着您就讓人害怕,臉色跟死人的一樣,什麼也不吃,體溫,早晨晚上都是三十八度。
可現在呢?您居然能來做客了……讓一個人在十二天之内複活到這種程度,簡直是奇迹!這種情況在我們這裡是很少見的。
” 的确,當時他由于長期的緊張,臉上密布着很深的灰色皺紋,像鑿子鑿出來似的。
如今,皺紋已明顯少了,也不那麼晦暗。
“幸運的是我竟能适應X射線。
” “這是不常見的!真是走運!”卓娅滿懷熱情地說道。
科斯托格洛托夫淡然一笑: “我一生很少有走運的時候,看來在X射線方面走一次運是合情合理的。
我現在連做的夢也是些令人飄飄然的好夢。
我想,這是恢複健康的一種先兆。
” “我看這完全可能。
” “因此我更需要明白,更需要搞搞清楚!我要知道還有什麼治療措施,前景如何,可能會出現哪些複雜情況。
我已經感到好多了,也許該讓治療停下來?這我需要明白。
可是無論柳德米拉·阿法納西耶夫娜,還是薇拉·科爾尼利耶夫娜,都什麼也不跟我解釋,隻是像對待猴子那樣給我治療。
把那本書帶給我吧,卓娅,我請求您!我不會出賣您的。
” 他說得那麼懇切,表情也富有生氣了。
卓娅伸手抓住桌子的抽屜把手,猶豫了會兒。
“書就在這兒?”科斯托格洛托夫猜