六 将軍的頭顱
關燈
小
中
大
總統的心腹之人米蓋爾·卡拉·德·安赫爾(1)進來時,總統剛剛吃完晚飯。
“非常抱歉,總統先生!”他說着一步跨進餐廳(他像魔王撒旦一樣,外貌英俊,内心險惡)。
“非常抱歉,總統先生!我來遲了……我剛幫助一位樵夫攙扶了一個受傷的人,是他在垃圾堆碰到的,因此我沒有能早點來。
報告總統先生!我不認識這個人,他是個普普通通的人。
” 總統跟往常一樣,穿得像戴着重孝:黑鞋,黑衣黑褲,黑領帶,頭上總是戴着一頂黑帽;嘴唇上修剪得整整齊齊的花白短髭遮掩着沒有牙齒的牙床,兩腮皮肉松弛,眼泡皺巴巴的像被人揉搓過似的。
“把他安頓妥當了嗎?”總統舒展開緊皺的眉頭,問道。
“總統先生……” “那還用說!一個珍視自己是共和國總統的朋友的人,當然不會把一個遭人暗算的不幸受害者抛在街頭不管!” 聽到餐廳門口輕輕的腳步聲,總統轉過頭去說道: “進來,将軍。
” “報告總統先生……” “将軍,都安排好了嗎?” “是的,總統先生……” “你親自去一趟,将軍。
請替我向他的遺孀表示哀悼,并以共和國總統的名義,發給她三百比索,作為喪葬費用。
” 将軍右手拿着軍帽,筆直地站着,屏息斂氣,幾乎連眼睛也不眨一下。
然後,他鞠了一躬,拿起桌上的錢,腳跟一轉,走了出去。
幾分鐘之後,便坐上汽車走了,車上載着“那個畜生”的棺材。
卡拉·德·安赫爾連忙解釋: “我本來想把那個受傷的人送到醫院裡去,但轉念一想:如果有總統先生的一道命令,他一定會得到更好的照料。
所以,一則奉命前來見您,并再次向您表示我對我們的帕拉萊斯·松連特被那幫惡棍卑鄙地殺害一事感到萬分痛心;二則……” “我會下命令的……” “您肯定會這樣做的,要不然大家怎麼會都認為您真不應該是治理這個國家的人……” 總統像被蜇了一下似的跳了起來: “誰這麼說的?” “我第一個這麼說!總統先生,我同許多人一樣,都堅決認為,像您這樣的人本來應該治理一個像法國那樣的國家,或者是自由的瑞士,或者是勤勞的比利時,或者是美麗的丹麥!……不,還是法國,最合适的還是法國……您應該是主宰甘必大和維克多·雨果的偉大人民命運的最理想的人!” 總統的八字胡須下面隐約地露出一絲微笑。
他用一塊白綢手帕擦着眼鏡,一直注視着卡拉·德·安赫爾。
他稍為停頓了一下,轉了個話題說: “米蓋爾,我叫你來,是為了要你去辦一件事,希望你今晚就去辦妥。
有關當局已經下令逮捕歐塞維奧·卡納萊斯那個老滑頭,就是你認識的那個将軍。
明天一早就要到他家去抓他。
雖然他是謀殺帕拉萊斯·松連特的兇手之一,但是由于某些特殊原因,政府不便把他關進監獄,我要他馬上出走。
你趕緊去找他,把你所知道的情況都告訴他,作為你的意思,勸他今天晚上就逃走。
你得設法幫助他逃出去。
他可能會像一切職業軍人那樣,重視榮譽,甯死不肯出逃。
但要是明天他被抓住的話,我就得砍掉他的腦袋。
我們這次的談話不能讓他知道,你我明白就行了。
你要當心,不能讓警察知道你去過他那裡;你看着該怎麼辦就怎麼辦吧,總之,既不能招人懷疑,又得讓那個老滑頭出逃。
現在你可以走了。
” 總統親信用黑圍巾遮着半邊臉,走了出去。
(他像魔王撒旦一樣,外貌英俊,内心險惡。
)守衛着主子餐廳的軍官們向他敬了個禮。
或許隻是他的預感,或許他們已經聽見了談話,知道他的手裡攥着一位将軍的頭顱。
候見廳裡六十個等得焦急而疲憊的人在連連打哈欠,期待着總統先生抽空接見他們。
總統府和總統官邸附近的街道上鋪滿了鮮花。
一群群士兵,在司令官指揮下,正在用燈籠、小旗和藍白兩色的中國紙鍊裝飾附近的營房大門。
卡拉·德·安赫爾沒有留意這種準備過節的熱鬧情景。
他得馬上見到将軍,和他商定一個計劃,幫助他出逃。
當森林裡的狗吠叫起來的時候,他才意識到事情并非如他想象的那樣輕而易舉。
原來在總統先生和他的敵人之間隔着一座陰森可怖的森林,這座森林中的每一棵樹木都長着耳朵,稍有風吹草動,這些耳朵就會像暴風雨即将來臨似的警覺起來。
在方圓幾裡之内,即便發出一點最輕微的聲響,也逃不過這幾百萬隻留心谛聽的耳朵。
狗在不停地吠叫。
一個比電報線還要纖細的無形的通信網使每片樹葉都和總統先生連接着,他密切地窺伺着他的子民們内心深處最秘密的活動。
隻要能瞞過警察的耳目,讓将軍逃之夭夭,哪怕跟魔鬼達成協議,把靈魂出賣給它也在所不惜……然而,魔鬼是不會發善心的,這麼棘手的
“非常抱歉,總統先生!”他說着一步跨進餐廳(他像魔王撒旦一樣,外貌英俊,内心險惡)。
“非常抱歉,總統先生!我來遲了……我剛幫助一位樵夫攙扶了一個受傷的人,是他在垃圾堆碰到的,因此我沒有能早點來。
報告總統先生!我不認識這個人,他是個普普通通的人。
” 總統跟往常一樣,穿得像戴着重孝:黑鞋,黑衣黑褲,黑領帶,頭上總是戴着一頂黑帽;嘴唇上修剪得整整齊齊的花白短髭遮掩着沒有牙齒的牙床,兩腮皮肉松弛,眼泡皺巴巴的像被人揉搓過似的。
“把他安頓妥當了嗎?”總統舒展開緊皺的眉頭,問道。
“總統先生……” “那還用說!一個珍視自己是共和國總統的朋友的人,當然不會把一個遭人暗算的不幸受害者抛在街頭不管!” 聽到餐廳門口輕輕的腳步聲,總統轉過頭去說道: “進來,将軍。
” “報告總統先生……” “将軍,都安排好了嗎?” “是的,總統先生……” “你親自去一趟,将軍。
請替我向他的遺孀表示哀悼,并以共和國總統的名義,發給她三百比索,作為喪葬費用。
” 将軍右手拿着軍帽,筆直地站着,屏息斂氣,幾乎連眼睛也不眨一下。
然後,他鞠了一躬,拿起桌上的錢,腳跟一轉,走了出去。
幾分鐘之後,便坐上汽車走了,車上載着“那個畜生”的棺材。
卡拉·德·安赫爾連忙解釋: “我本來想把那個受傷的人送到醫院裡去,但轉念一想:如果有總統先生的一道命令,他一定會得到更好的照料。
所以,一則奉命前來見您,并再次向您表示我對我們的帕拉萊斯·松連特被那幫惡棍卑鄙地殺害一事感到萬分痛心;二則……” “我會下命令的……” “您肯定會這樣做的,要不然大家怎麼會都認為您真不應該是治理這個國家的人……” 總統像被蜇了一下似的跳了起來: “誰這麼說的?” “我第一個這麼說!總統先生,我同許多人一樣,都堅決認為,像您這樣的人本來應該治理一個像法國那樣的國家,或者是自由的瑞士,或者是勤勞的比利時,或者是美麗的丹麥!……不,還是法國,最合适的還是法國……您應該是主宰甘必大和維克多·雨果的偉大人民命運的最理想的人!” 總統的八字胡須下面隐約地露出一絲微笑。
他用一塊白綢手帕擦着眼鏡,一直注視着卡拉·德·安赫爾。
他稍為停頓了一下,轉了個話題說: “米蓋爾,我叫你來,是為了要你去辦一件事,希望你今晚就去辦妥。
有關當局已經下令逮捕歐塞維奧·卡納萊斯那個老滑頭,就是你認識的那個将軍。
明天一早就要到他家去抓他。
雖然他是謀殺帕拉萊斯·松連特的兇手之一,但是由于某些特殊原因,政府不便把他關進監獄,我要他馬上出走。
你趕緊去找他,把你所知道的情況都告訴他,作為你的意思,勸他今天晚上就逃走。
你得設法幫助他逃出去。
他可能會像一切職業軍人那樣,重視榮譽,甯死不肯出逃。
但要是明天他被抓住的話,我就得砍掉他的腦袋。
我們這次的談話不能讓他知道,你我明白就行了。
你要當心,不能讓警察知道你去過他那裡;你看着該怎麼辦就怎麼辦吧,總之,既不能招人懷疑,又得讓那個老滑頭出逃。
現在你可以走了。
” 總統親信用黑圍巾遮着半邊臉,走了出去。
(他像魔王撒旦一樣,外貌英俊,内心險惡。
)守衛着主子餐廳的軍官們向他敬了個禮。
或許隻是他的預感,或許他們已經聽見了談話,知道他的手裡攥着一位将軍的頭顱。
候見廳裡六十個等得焦急而疲憊的人在連連打哈欠,期待着總統先生抽空接見他們。
總統府和總統官邸附近的街道上鋪滿了鮮花。
一群群士兵,在司令官指揮下,正在用燈籠、小旗和藍白兩色的中國紙鍊裝飾附近的營房大門。
卡拉·德·安赫爾沒有留意這種準備過節的熱鬧情景。
他得馬上見到将軍,和他商定一個計劃,幫助他出逃。
當森林裡的狗吠叫起來的時候,他才意識到事情并非如他想象的那樣輕而易舉。
原來在總統先生和他的敵人之間隔着一座陰森可怖的森林,這座森林中的每一棵樹木都長着耳朵,稍有風吹草動,這些耳朵就會像暴風雨即将來臨似的警覺起來。
在方圓幾裡之内,即便發出一點最輕微的聲響,也逃不過這幾百萬隻留心谛聽的耳朵。
狗在不停地吠叫。
一個比電報線還要纖細的無形的通信網使每片樹葉都和總統先生連接着,他密切地窺伺着他的子民們内心深處最秘密的活動。
隻要能瞞過警察的耳目,讓将軍逃之夭夭,哪怕跟魔鬼達成協議,把靈魂出賣給它也在所不惜……然而,魔鬼是不會發善心的,這麼棘手的