43.一台顯微鏡
關燈
小
中
大
1969
九月初,距離她被打過去了一周多。
她走在自己的沙灘上。
風吹着她手裡的一封信,她把信護到胸口。
她的編輯邀請她去格林維爾見面,說他明白她不太去鎮上,但他想見見她,出版社會支付所有費用。
天氣晴朗而炎熱,她開船進了濕地。
在窄窄的河口末端,她拐過一個長滿草的彎,看到泰特蹲在一個寬闊的沙洲上,往小瓶裡裝水樣。
他的實驗船系在木樁上,漂浮在水道裡,把路堵住了。
她扶着船舵,呼吸不穩。
臉上部分腫脹已經消失了,但眼睛周圍還有醜陋的紫綠色斑點。
她感到驚慌失措。
不能讓泰特看到自己被打的臉。
她盡力迅速掉轉船頭。
但他已經擡起頭,揮了揮手。
“基娅,停住,我有個新的顯微鏡想讓你看看。
” 這句話的效果類似于訓導員用雞肉派誘惑她,她慢了下來,但沒有說話。
“來吧,你肯定難以相信它的放大效果。
能看到變形蟲身上的僞足。
” 她還從來沒見過變形蟲,更别說它的身體部件了。
看到泰特讓她感覺平靜、安甯,想着可以把淤青的臉轉開,她把船停好,蹚過淺水向他走去。
她穿着裁短的牛仔褲和白T恤,散着頭發。
泰特站在船尾梯子的頂端,伸手扶她。
她握住了他的手,但眼睛看向别處。
遊艇柔和的米黃色融入了濕地。
基娅從沒見過如此高級的柚木甲闆和黃銅舵柄。
“下來吧。
”他說,然後走下甲闆進入船艙。
她看了一眼儀表盤,艙裡的小廚房比她家廚房裝備更完善,生活區被改裝成了一個随船實驗室,配備了多台顯微鏡和多架試管。
其他儀器閃爍着,發出嗡嗡聲。
泰特擺弄着最大的那台顯微鏡,調整載玻片。
“稍等一下。
”他在載玻片上滴了一滴濕地水樣,再蓋上另一片,目鏡調焦。
他站起身,說:“來看看。
” 基娅輕輕靠過去,仿佛要親吻一個嬰兒。
顯微鏡的光倒映在她深色的瞳孔裡。
眼前所見讓她倒吸了一口氣。
一群狂歡節上盛裝出場的演員腳尖旋轉着、傾斜着進入視野。
難以想象的華美頭飾修飾着令人驚歎的身體,充滿了對生的渴望,它們仿佛是在馬戲團帳篷裡嬉戲,而不是在一滴水中。
她把手放在胸口。
“我不知道水裡有這麼多、這麼美麗的生命。
”她說,目不轉睛地看着。
他指出其中一些特殊物種,然後退回去,看着她。
她能感受到生命的律動,他想,因為在她和她的星球之間沒有隔膜。
他展示了更多載玻片。
她輕聲說:“感覺像是從沒見過星空,然後突然看見了。
” “喝點咖啡嗎?”他輕聲問。
她擡起頭。
“不,不了,謝謝你。
”然後,她從顯微鏡旁退開,走向小廚房。
腦袋怪異地扭着,棕綠色的眼睛看着别處。
泰特習慣了基娅保持警惕的狀态,但她今天的行為比往常更冷淡、奇怪。
頭時刻保持偏轉一定角度。
“來吧,基娅,隻是一杯咖啡。
”他已經進了廚房,在一個機器裡倒上水,沖出帶泡的咖啡。
她站在通向甲闆的梯子旁。
他遞過去一個馬克杯,示意她往上走。
他邀請她坐到帶墊子的長凳上,但她站在了船尾。
她機敏得像一隻貓,知道所有出口。
橡樹蔭下,美麗的白色沙洲向遠處蜿蜒而去。
“基娅……”他開口了,但當她轉過來,他看到了她臉上快消失的淤青。
“你的臉怎麼了?”他走近她,伸手摸她的臉。
她避開了。
“沒事。
半夜撞上了門。
”他知道這是假話,因為她用手護臉的方式不對。
有人打她了。
是蔡斯嗎?即使他結婚了,她還在見他嗎?泰特的下巴繃緊了。
基娅放下自己的杯子,好像打算走了。
他逼自己冷靜下來。
“你開始寫新書了嗎?” “有一本關于蘑菇的,已經快寫完了。
我的編輯十月末要來格林維爾,希望我去那裡見他。
但我還沒決定。
” “你應該去。
見見他有好處。
鎮上每天有兩趟大巴,白天晚上各一趟。
路程不遠。
大概一小時二十分鐘,差不多這樣。
” “我不知道上哪裡買票。
” “司機知道所有事。
隻要去主街上的車站,他會告訴你該做什麼。
我想老跳那兒有汽車時刻表。
”他差點說出他坐過很多次那趟車,從教堂山回來,但又想到最好還是不要讓她想起那些日子,她在七月的沙灘上苦苦守候的日子。
他們沉默了一會兒,啜飲着咖啡,聽一對鷹沿着高高的雲牆嘯鳴。
他猶豫着要不要加點咖啡。
他知道,如果他這麼做了,她就會走。
所以,他問她蘑菇書的情況,介紹自己研究的
她走在自己的沙灘上。
風吹着她手裡的一封信,她把信護到胸口。
她的編輯邀請她去格林維爾見面,說他明白她不太去鎮上,但他想見見她,出版社會支付所有費用。
天氣晴朗而炎熱,她開船進了濕地。
在窄窄的河口末端,她拐過一個長滿草的彎,看到泰特蹲在一個寬闊的沙洲上,往小瓶裡裝水樣。
他的實驗船系在木樁上,漂浮在水道裡,把路堵住了。
她扶着船舵,呼吸不穩。
臉上部分腫脹已經消失了,但眼睛周圍還有醜陋的紫綠色斑點。
她感到驚慌失措。
不能讓泰特看到自己被打的臉。
她盡力迅速掉轉船頭。
但他已經擡起頭,揮了揮手。
“基娅,停住,我有個新的顯微鏡想讓你看看。
” 這句話的效果類似于訓導員用雞肉派誘惑她,她慢了下來,但沒有說話。
“來吧,你肯定難以相信它的放大效果。
能看到變形蟲身上的僞足。
” 她還從來沒見過變形蟲,更别說它的身體部件了。
看到泰特讓她感覺平靜、安甯,想着可以把淤青的臉轉開,她把船停好,蹚過淺水向他走去。
她穿着裁短的牛仔褲和白T恤,散着頭發。
泰特站在船尾梯子的頂端,伸手扶她。
她握住了他的手,但眼睛看向别處。
遊艇柔和的米黃色融入了濕地。
基娅從沒見過如此高級的柚木甲闆和黃銅舵柄。
“下來吧。
”他說,然後走下甲闆進入船艙。
她看了一眼儀表盤,艙裡的小廚房比她家廚房裝備更完善,生活區被改裝成了一個随船實驗室,配備了多台顯微鏡和多架試管。
其他儀器閃爍着,發出嗡嗡聲。
泰特擺弄着最大的那台顯微鏡,調整載玻片。
“稍等一下。
”他在載玻片上滴了一滴濕地水樣,再蓋上另一片,目鏡調焦。
他站起身,說:“來看看。
” 基娅輕輕靠過去,仿佛要親吻一個嬰兒。
顯微鏡的光倒映在她深色的瞳孔裡。
眼前所見讓她倒吸了一口氣。
一群狂歡節上盛裝出場的演員腳尖旋轉着、傾斜着進入視野。
難以想象的華美頭飾修飾着令人驚歎的身體,充滿了對生的渴望,它們仿佛是在馬戲團帳篷裡嬉戲,而不是在一滴水中。
她把手放在胸口。
“我不知道水裡有這麼多、這麼美麗的生命。
”她說,目不轉睛地看着。
他指出其中一些特殊物種,然後退回去,看着她。
她能感受到生命的律動,他想,因為在她和她的星球之間沒有隔膜。
他展示了更多載玻片。
她輕聲說:“感覺像是從沒見過星空,然後突然看見了。
” “喝點咖啡嗎?”他輕聲問。
她擡起頭。
“不,不了,謝謝你。
”然後,她從顯微鏡旁退開,走向小廚房。
腦袋怪異地扭着,棕綠色的眼睛看着别處。
泰特習慣了基娅保持警惕的狀态,但她今天的行為比往常更冷淡、奇怪。
頭時刻保持偏轉一定角度。
“來吧,基娅,隻是一杯咖啡。
”他已經進了廚房,在一個機器裡倒上水,沖出帶泡的咖啡。
她站在通向甲闆的梯子旁。
他遞過去一個馬克杯,示意她往上走。
他邀請她坐到帶墊子的長凳上,但她站在了船尾。
她機敏得像一隻貓,知道所有出口。
橡樹蔭下,美麗的白色沙洲向遠處蜿蜒而去。
“基娅……”他開口了,但當她轉過來,他看到了她臉上快消失的淤青。
“你的臉怎麼了?”他走近她,伸手摸她的臉。
她避開了。
“沒事。
半夜撞上了門。
”他知道這是假話,因為她用手護臉的方式不對。
有人打她了。
是蔡斯嗎?即使他結婚了,她還在見他嗎?泰特的下巴繃緊了。
基娅放下自己的杯子,好像打算走了。
他逼自己冷靜下來。
“你開始寫新書了嗎?” “有一本關于蘑菇的,已經快寫完了。
我的編輯十月末要來格林維爾,希望我去那裡見他。
但我還沒決定。
” “你應該去。
見見他有好處。
鎮上每天有兩趟大巴,白天晚上各一趟。
路程不遠。
大概一小時二十分鐘,差不多這樣。
” “我不知道上哪裡買票。
” “司機知道所有事。
隻要去主街上的車站,他會告訴你該做什麼。
我想老跳那兒有汽車時刻表。
”他差點說出他坐過很多次那趟車,從教堂山回來,但又想到最好還是不要讓她想起那些日子,她在七月的沙灘上苦苦守候的日子。
他們沉默了一會兒,啜飲着咖啡,聽一對鷹沿着高高的雲牆嘯鳴。
他猶豫着要不要加點咖啡。
他知道,如果他這麼做了,她就會走。
所以,他問她蘑菇書的情況,介紹自己研究的