38.周日正義
關燈
小
中
大
1970
刺眼的光線從頭頂的燈泡和幾乎有天花闆那麼高的窗戶傾瀉下來,基娅眨着眼睛,難以睜開。
兩個月來,她待在昏暗中,而現在,再次睜開眼睛,她看到了外面濕地柔軟的邊緣。
圓圓的橡樹蔭蔽着灌木大小的蕨類植物和冬青。
她想再多看一會兒那生命的綠色,但一雙堅定的手将她帶到一張長桌和幾把椅子旁,她的辯護律師湯姆·米爾頓坐在那兒。
基娅的手腕被铐在身前,迫使她的手扭成一個奇怪的祈禱姿勢。
她穿着黑色長褲和簡單的白襯衫,一條辮子垂在肩頭。
她沒有轉頭看旁聽席,但能感受到聚集在法庭裡的人們散發的熱量和喧鬧,他們都是來看她的謀殺審判的。
她能感受到,人們搖頭晃腦,就為了能看她一眼,看她戴着手铐。
一股汗水、煙和廉價香水的混合味道加劇了她的惡心。
随着她靠近自己的位置,咳嗽聲停了下來,但騷動有增無減——于她而言都是遙遠的聲音,因為她幾乎隻能聽到自己忽快忽慢的、病态的喘息聲。
她看着地闆——仔細抛光過的松心木。
手铐被解開,她重重地坐到椅子上。
此刻是一九七〇年二月二十五日上午九點半。
湯姆靠近她,輕聲說,一切都會好的。
她什麼都沒說,但試圖在他的眼睛裡找到真誠,或任何可以依靠的東西。
她并不相信他,但人生第一次,她不得不把自己放到别人手中。
湯姆七十一歲了,在同齡人中長得算高的,戴着厚厚的白色假發,穿着過時的亞麻西裝,偶爾流露出鄉村政治家有些老套的優雅。
他動作輕柔,說話輕聲細語,臉上總是帶着令人愉快的微笑。
法官西姆斯一開始替克拉克小姐指定了一位年輕律師,因為她自己沒有采取任何行動。
但湯姆·米爾頓聽說這件事後,中斷了退休生活,請求為她無償辯護。
就像其他人一樣,他聽說過濕地女孩的故事,過去也偶爾見到她。
有時是在水道裡平滑地行駛,如同水流的一部分;有時是從雜貨店裡疾跑出來,像從垃圾桶裡蹿出的浣熊。
兩個月前,他第一次去監獄裡探訪基娅,被引進了一間小黑屋。
基娅坐在桌旁,沒有擡頭看他。
湯姆做了自我介紹,說自己将為她辯護,但她沒有說話,也沒有擡眼。
他有一種強烈的沖動,想伸出手
兩個月來,她待在昏暗中,而現在,再次睜開眼睛,她看到了外面濕地柔軟的邊緣。
圓圓的橡樹蔭蔽着灌木大小的蕨類植物和冬青。
她想再多看一會兒那生命的綠色,但一雙堅定的手将她帶到一張長桌和幾把椅子旁,她的辯護律師湯姆·米爾頓坐在那兒。
基娅的手腕被铐在身前,迫使她的手扭成一個奇怪的祈禱姿勢。
她穿着黑色長褲和簡單的白襯衫,一條辮子垂在肩頭。
她沒有轉頭看旁聽席,但能感受到聚集在法庭裡的人們散發的熱量和喧鬧,他們都是來看她的謀殺審判的。
她能感受到,人們搖頭晃腦,就為了能看她一眼,看她戴着手铐。
一股汗水、煙和廉價香水的混合味道加劇了她的惡心。
随着她靠近自己的位置,咳嗽聲停了下來,但騷動有增無減——于她而言都是遙遠的聲音,因為她幾乎隻能聽到自己忽快忽慢的、病态的喘息聲。
她看着地闆——仔細抛光過的松心木。
手铐被解開,她重重地坐到椅子上。
此刻是一九七〇年二月二十五日上午九點半。
湯姆靠近她,輕聲說,一切都會好的。
她什麼都沒說,但試圖在他的眼睛裡找到真誠,或任何可以依靠的東西。
她并不相信他,但人生第一次,她不得不把自己放到别人手中。
湯姆七十一歲了,在同齡人中長得算高的,戴着厚厚的白色假發,穿着過時的亞麻西裝,偶爾流露出鄉村政治家有些老套的優雅。
他動作輕柔,說話輕聲細語,臉上總是帶着令人愉快的微笑。
法官西姆斯一開始替克拉克小姐指定了一位年輕律師,因為她自己沒有采取任何行動。
但湯姆·米爾頓聽說這件事後,中斷了退休生活,請求為她無償辯護。
就像其他人一樣,他聽說過濕地女孩的故事,過去也偶爾見到她。
有時是在水道裡平滑地行駛,如同水流的一部分;有時是從雜貨店裡疾跑出來,像從垃圾桶裡蹿出的浣熊。
兩個月前,他第一次去監獄裡探訪基娅,被引進了一間小黑屋。
基娅坐在桌旁,沒有擡頭看他。
湯姆做了自我介紹,說自己将為她辯護,但她沒有說話,也沒有擡眼。
他有一種強烈的沖動,想伸出手