第二部分 沼澤 22.同樣的潮水
關燈
小
中
大
。
一如既往,她問老跳:“瑪貝爾怎麼樣?你的孫子孫女有在家的嗎?”老跳注意到了她的變化,不過也知道最好不要妄加評論。
“是的,現在有四個和我們一起住。
家裡充滿了歡聲笑語,我都不知道他們在樂什麼。
” 但幾天後的早上,基娅再去的時候,老跳不在那兒。
棕色的鹈鹕蹲在自己的位置上看着她,仿佛在看店。
基娅對着它們笑了。
有人碰了碰她的肩,她差點跳了起來。
“嘿。
”她轉身看見蔡斯正站在她身後。
她的笑容消失了。
“我是蔡斯·安德魯斯。
”他的眼睛,冰藍色的眼睛,攫住了她。
他似乎可以十分自然地和她對視。
她什麼也沒說,但身體換了重心。
“我在附近見過你幾次。
你知道,這些年來,在濕地裡。
你叫什麼?”有那麼一會兒,他以為她不打算開口了。
可能她聾了,又或者她說的是一種原始語言,有些人這麼說。
換一個不那麼自信的男人,可能已經走開了。
“基娅。
”顯然,他不記得那次自行車事故,或者說隻知道她是濕地女孩。
“基娅——與衆不同,但很好聽。
你想去野餐嗎?這周日,坐我的船。
” 她看向别處,花時間咀嚼他的話,卻看不透。
這是個和别人在一起的機會。
最後她說:“好。
”他告訴她中午在灣頭灘北邊的橡樹半島碰面。
然後,他走上自己的藍白色遊艇——表面布滿閃閃發光的金屬部件,加大油門開走了。
聽到了腳步聲,她轉過身去。
老跳快步走上甲闆。
“嘿,基娅小姐,對不起。
我剛才在那邊搬空箱子。
加滿油嗎?” 基娅點點頭。
回家的路上,她關了發動機,讓船漂着,而海岸就在看得見的地方。
她靠着舊背包,望向天空,在心裡背誦詩歌。
她有時候愛這麼做。
她的最愛是約翰·梅斯菲爾德的《海之戀》: 我渴求飓風裹着白雲馳騁飛翔, 怒濤沖天,泡沫噴湧, 海鷗喧嚷。
[1]
基娅想起一首詩,是阿曼達·漢密爾頓寫的。
她是一位不太知名的詩人。
這首詩最近被刊登在當地的報紙上,她
一如既往,她問老跳:“瑪貝爾怎麼樣?你的孫子孫女有在家的嗎?”老跳注意到了她的變化,不過也知道最好不要妄加評論。
“是的,現在有四個和我們一起住。
家裡充滿了歡聲笑語,我都不知道他們在樂什麼。
” 但幾天後的早上,基娅再去的時候,老跳不在那兒。
棕色的鹈鹕蹲在自己的位置上看着她,仿佛在看店。
基娅對着它們笑了。
有人碰了碰她的肩,她差點跳了起來。
“嘿。
”她轉身看見蔡斯正站在她身後。
她的笑容消失了。
“我是蔡斯·安德魯斯。
”他的眼睛,冰藍色的眼睛,攫住了她。
他似乎可以十分自然地和她對視。
她什麼也沒說,但身體換了重心。
“我在附近見過你幾次。
你知道,這些年來,在濕地裡。
你叫什麼?”有那麼一會兒,他以為她不打算開口了。
可能她聾了,又或者她說的是一種原始語言,有些人這麼說。
換一個不那麼自信的男人,可能已經走開了。
“基娅。
”顯然,他不記得那次自行車事故,或者說隻知道她是濕地女孩。
“基娅——與衆不同,但很好聽。
你想去野餐嗎?這周日,坐我的船。
” 她看向别處,花時間咀嚼他的話,卻看不透。
這是個和别人在一起的機會。
最後她說:“好。
”他告訴她中午在灣頭灘北邊的橡樹半島碰面。
然後,他走上自己的藍白色遊艇——表面布滿閃閃發光的金屬部件,加大油門開走了。
聽到了腳步聲,她轉過身去。
老跳快步走上甲闆。
“嘿,基娅小姐,對不起。
我剛才在那邊搬空箱子。
加滿油嗎?” 基娅點點頭。
回家的路上,她關了發動機,讓船漂着,而海岸就在看得見的地方。
她靠着舊背包,望向天空,在心裡背誦詩歌。
她有時候愛這麼做。
她的最愛是約翰·梅斯菲爾德的《海之戀》: 我渴求飓風裹着白雲馳騁飛翔, 怒濤沖天,泡沫噴湧, 海鷗喧嚷。
她是一位不太知名的詩人。
這首詩最近被刊登在當地的報紙上,她