第二部分 沼澤 22.同樣的潮水
關燈
小
中
大
眼偷看,看看還有多遠,但忍住了,眼睛甚至閉得更緊了。
眼簾外隻有明亮的天空,沒有其他訊息。
突然,她發出一聲尖叫,感受到了身下洶湧的力量。
這力量撫弄着她大腿内側,沿背部流淌,在腦後盤旋,把頭發拉成一股股黑色繩索。
她加快翻滾,伴着随波逐流的貝殼和海洋中的碎片,進入逐漸加深的浪中。
海水裹住了她。
緊靠着大海強壯的軀體,她被抓住了,抱住了。
不再孤單。
基娅坐起來,睜眼看向四周,海水生出不斷變換的白色泡沫,溫柔缱绻。
自從蔡斯在沙灘上看了她一眼後,基娅一周内已經去過老跳那兒兩次了。
她不承認自己是為了在那裡見到蔡斯。
來自别人的關注點燃了她的社交欲望。
一如既往,她問老跳:“瑪貝爾怎麼樣?你的孫子孫女有在家的嗎?”老跳注意到了她的變化,不過也知道最好不要妄加評論。
“是的,現在有四個和我們一起住。
家裡充滿了歡聲笑語,我都不知道他們在樂什麼。
” 但幾天後的早上,基娅再去的時候,老跳不在那兒。
棕色的鹈鹕蹲在自己的位置上看着她,仿佛在看店。
基娅對着它們笑了。
有人碰了碰她的肩,她差點跳了起來。
“嘿。
”她轉身看見蔡斯正站在她身後。
她的笑容消失了。
“我是蔡斯·安德魯斯。
”他的眼睛,冰藍色的眼睛,攫住了她。
他似乎可以十分自然地和她對視。
她什麼也沒說,但身體換了重心。
“我在附近見過你幾次。
你知道,這些年來,在濕地裡。
你叫什麼?”有那麼一會兒,他以為她不打算開口了。
可能她聾了,又或者她說的是一種原始語言,有些人這麼說。
換一個不那麼自信的男人,可能已經走開了。
“基娅。
”顯然,他不記得那次自行車事故,或者說隻知道她是濕地女孩。
“基娅——與衆不同,但很好聽。
你想去野餐嗎?這周日,坐我的船。
” 她看向别處,花時間咀嚼他的話,卻看不透。
這是個和别人在一起的機會。
最後她說:“好。
”他告訴她中午在灣頭灘北邊的橡樹半島碰面。
然後,他走上自己的藍白色遊艇——表面布滿閃閃發光的金屬部件,加大油門開走了。
聽到了腳步聲,她轉過身去。
老跳快步走上甲闆。
“嘿,基娅小姐,對不起。
我剛才在那邊搬空箱子。
加滿油嗎?” 基娅點點頭。
回家的路上,她關了發動機,讓船漂着,而海岸就在看得見的地方。
她靠着舊背包,望向天空,在心裡背誦詩歌。
她有時候愛這麼做。
她的最愛是約翰·梅斯菲爾德的《海之戀》: 我渴求飓風裹着白雲馳騁飛翔, 怒濤沖天,泡沫噴湧, 海鷗喧嚷。
[1]
基娅想起一首詩,是阿曼達·漢密爾頓寫的。
她是一位不太知名的詩人。
這首詩最近被刊登在當地的報紙上,她從小豬扭扭雜貨店買的: 受困于内, 愛成了被囚的野獸, 咀嚼自己的血肉。
愛須自由徜徉, 停靠在自己所選的海岸, 方可呼吸。
這些文字讓她想起泰特。
她的呼吸停止了。
他要的是更美好的未來。
他離開了。
甚至沒有回來說再見。
基娅不知道的是,泰特曾回來看過她。
七月四日的前一天,也就是他打算坐大巴回去的前一天,布盧姆博士,那個聘用了他的教授,走進原生動物學實驗室,問他周末是否想和一群有聲望的生态學家一起探索鳥群。
“我注意到你對鳥類學很感興趣,想着你可能願意參加。
我隻有一個名額,就想到了你。
”
眼簾外隻有明亮的天空,沒有其他訊息。
突然,她發出一聲尖叫,感受到了身下洶湧的力量。
這力量撫弄着她大腿内側,沿背部流淌,在腦後盤旋,把頭發拉成一股股黑色繩索。
她加快翻滾,伴着随波逐流的貝殼和海洋中的碎片,進入逐漸加深的浪中。
海水裹住了她。
緊靠着大海強壯的軀體,她被抓住了,抱住了。
不再孤單。
基娅坐起來,睜眼看向四周,海水生出不斷變換的白色泡沫,溫柔缱绻。
自從蔡斯在沙灘上看了她一眼後,基娅一周内已經去過老跳那兒兩次了。
她不承認自己是為了在那裡見到蔡斯。
來自别人的關注點燃了她的社交欲望。
一如既往,她問老跳:“瑪貝爾怎麼樣?你的孫子孫女有在家的嗎?”老跳注意到了她的變化,不過也知道最好不要妄加評論。
“是的,現在有四個和我們一起住。
家裡充滿了歡聲笑語,我都不知道他們在樂什麼。
” 但幾天後的早上,基娅再去的時候,老跳不在那兒。
棕色的鹈鹕蹲在自己的位置上看着她,仿佛在看店。
基娅對着它們笑了。
有人碰了碰她的肩,她差點跳了起來。
“嘿。
”她轉身看見蔡斯正站在她身後。
她的笑容消失了。
“我是蔡斯·安德魯斯。
”他的眼睛,冰藍色的眼睛,攫住了她。
他似乎可以十分自然地和她對視。
她什麼也沒說,但身體換了重心。
“我在附近見過你幾次。
你知道,這些年來,在濕地裡。
你叫什麼?”有那麼一會兒,他以為她不打算開口了。
可能她聾了,又或者她說的是一種原始語言,有些人這麼說。
換一個不那麼自信的男人,可能已經走開了。
“基娅。
”顯然,他不記得那次自行車事故,或者說隻知道她是濕地女孩。
“基娅——與衆不同,但很好聽。
你想去野餐嗎?這周日,坐我的船。
” 她看向别處,花時間咀嚼他的話,卻看不透。
這是個和别人在一起的機會。
最後她說:“好。
”他告訴她中午在灣頭灘北邊的橡樹半島碰面。
然後,他走上自己的藍白色遊艇——表面布滿閃閃發光的金屬部件,加大油門開走了。
聽到了腳步聲,她轉過身去。
老跳快步走上甲闆。
“嘿,基娅小姐,對不起。
我剛才在那邊搬空箱子。
加滿油嗎?” 基娅點點頭。
回家的路上,她關了發動機,讓船漂着,而海岸就在看得見的地方。
她靠着舊背包,望向天空,在心裡背誦詩歌。
她有時候愛這麼做。
她的最愛是約翰·梅斯菲爾德的《海之戀》: 我渴求飓風裹着白雲馳騁飛翔, 怒濤沖天,泡沫噴湧, 海鷗喧嚷。
她是一位不太知名的詩人。
這首詩最近被刊登在當地的報紙上,她從小豬扭扭雜貨店買的: 受困于内, 愛成了被囚的野獸, 咀嚼自己的血肉。
愛須自由徜徉, 停靠在自己所選的海岸, 方可呼吸。
這些文字讓她想起泰特。
她的呼吸停止了。
他要的是更美好的未來。
他離開了。
甚至沒有回來說再見。
基娅不知道的是,泰特曾回來看過她。
七月四日的前一天,也就是他打算坐大巴回去的前一天,布盧姆博士,那個聘用了他的教授,走進原生動物學實驗室,問他周末是否想和一群有聲望的生态學家一起探索鳥群。
“我注意到你對鳥類學很感興趣,想着你可能願意參加。
我隻有一個名額,就想到了你。
”