16.讀書

關燈
慢慢地,她解密了這句話的每一個單詞:“Therearesomewhocanlivewithoutwildthings,andsomewhocannot.(有些人可以遠離荒野生活,而有些人不能。

    )” “啊,”她說,“啊。

    ” “你會閱讀啦,基娅,以後你再也不是文盲了。

    ” “不隻這樣,”她幾乎是在耳語,“我不知道文字可以包含這麼多。

    我不知道一個句子可以這麼豐富。

    ” 他笑了:“這是一個很好的句子。

    不是所有文字都包含這麼多。

    ” 接下來幾天,坐在陰涼的橡樹下或是陽光下的海邊,泰特教她讀書上的文字,那些贊美鵝和鶴的文字,而他們四周正圍着真正的鵝和鶴。

    “如果再也沒有鵝叫了,會怎麼樣?” 趁幫爸爸幹活和打棒球的間隙,他一周會來基娅這兒幾次。

    現在,無論她在做什麼——給園子除草,喂雞,找貝殼——都會留神聽泰特的船開上水道的聲音。

     有一天,在沙灘上,讀着山雀午餐吃什麼,她問:“你和家人一起住在巴克利小灣鎮嗎?” “我和爸爸一起住。

    對,在巴克利。

    ” 基娅沒有問他是不是以前有更多家人,但現在都走了。

    他的媽媽肯定也離開了他。

    她想觸碰他的手,一種奇怪的渴望,但手指做不到。

    不過,她記住了他手腕内側淡藍色的血管,複雜如黃蜂翅膀上的紋路。

     晚上,她坐在餐桌旁,就着煤油燈複習學過的東西,柔和的燈光透過窗戶落在橡樹較低的枝丫上。

    這是數英裡黑暗之中除了螢火蟲之外唯一的光亮。

     她仔細地、一遍遍地讀寫每個單詞。

    泰特說,長單詞就是短單詞串在一起,所以她并不怕長單詞,直接一起學sat(坐)和pleistocene(更新世)。

    學習閱讀是她做過的最有意思的事情。

    但她不明白泰特為什麼要教她這樣的窮白垃圾,為什麼他最初會來呢,還帶着精美的羽毛。

    但她沒有問,她擔心自己的問題會引發他的思考,把他趕走。

     終于,基娅可以标記她所有珍貴的标本了。

    她在媽媽的書裡查閱怎麼拼寫那些羽毛、昆蟲、貝殼和花朵的名字,然後小心翼翼地寫到她畫在棕色紙袋上的畫旁邊。

     “二十九之後怎麼數?”有一天她問泰特。

     他看着她。

    她了解潮汐、雪雁、鷹、星星,比大多數人這輩子所能了解的還要多,卻數不到三十。

    他不想讓她感到羞恥,所以沒有流露出吃驚的神情。

    她太擅長讀眼神了。

     “三十,”他簡單地說,“我來教你這些數字,然後做一些基本的算術。

    很簡單的。

    我之後給你帶些書來。

    ” 她四處找東西來讀——粗玉米粉袋子上的說明、泰特留的字條,還有她一直拿來裝模作樣看的童話書。

    一天晚上,她“哦”了一聲,從書架上拿下那本舊《聖經》。

    她坐在桌旁,小心翼翼地把薄薄的書頁翻到寫着家人名字的那頁,在最底下找到了自己的名字。

    就在那兒,她的生日:凱瑟琳·丹妮爾·克拉克小姐,一九四五年十月十日。

    沿着名單往上看,她看到了哥哥姐姐們真正的名字: 傑裡米·安德魯·克拉克少爺,一九三九年一月二日。

    “傑裡米,”她大聲說道,“喬迪,我從沒想過你是傑裡米少爺。

    ” 阿曼達·瑪格麗特·克拉克小姐,一九三七年五月十七日。

    基娅用手指觸碰那個名字,重複了好幾次。

     她繼續往下看。

    内皮爾·墨菲·克拉克少爺,一九三六年四月四日。

    基娅輕柔地說:“默夫,你的名字是内皮爾。

    ” 名單最頂上是年紀最大的孩子,瑪麗·海倫·克拉克,一九三四年九月十九日。

    她的手指又一次摩挲着這些名字,眼前浮現出他們已變得模糊的面容,但她能看見大家一起擠在桌旁喝炖湯、遞玉米面包甚至大笑的情形。

    她很羞愧忘了他們的名字,但現在,她找回來了,永不再忘。

     在孩子的名單上方,她讀到:傑克遜·亨利·克拉克娶朱麗安娜·瑪麗亞·雅克為妻,一九三三年六月十二日。

    直到這一刻,她才知道爸爸媽媽的全名是什麼。

     她坐了幾分鐘,《聖經》攤在桌上。

    她的家人就在眼前。

     時間讓孩子永遠無法認識年輕時的父母。

    基娅永遠看不見,一九三〇年,英俊的傑克招搖地走進阿什維爾一家冷飲店,看到了來自新奧爾良的瑪麗亞·雅克,一位鬈發黑亮、雙唇紅潤的美人。

    他喝着奶昔告訴她,他們家擁有一座種植園,而他高中畢業後将學習法律,成為一名律師,住在有立柱的