一堆瓦礫
關燈
小
中
大
是公開的戰争了。
她對我做出了她所能想到的最惡劣的事。
她帶走了艾梅。
根據威妮弗蕾德的說法,想必你讀過了福音書[1]。
在她的嘴裡,我一定是一個酒鬼,一個野雞,一個蕩婦,一個壞母親。
随着時間的推移,我無疑又變成了一個邋遢的老潑婦,一個老瘋婆,一個賣破爛的小販。
然而,我懷疑她是否對你說我害死了理查德。
如果她那樣說的話,她還不得不說她是從哪兒聽來的。
破爛是個诋毀的詞。
不錯,我賤買貴賣——在古董這個行當,誰不是這樣?——但我有好眼光,而且從來不強迫别人。
我承認,有一段時間我飲酒過量,但那是在艾梅走了之後。
至于男人,我也有過幾個。
那從來就不是個愛情問題,更像是每隔一段時間包紮一次傷口。
我同周圍的一切關系都被割斷了,不能伸手,不能觸摸;同時,我感到被擦傷了,傷得生疼。
我需要另外一個身體的慰藉。
我避開我以往社交圈裡的任何男人。
不過,其中有些男人一聽到我孤獨,乃至可能境況糟糕的風聲,便像水果蒼蠅一樣出現了。
那些男人可能是受了威妮弗蕾德的慫恿;看來這是毫無疑問的。
我堅持找一些陌生人,他們是在我去附近的城鎮搜尋人們所說的“可撿的男人”時撿來的。
我從來不說自己的真名。
但最後,威妮弗蕾德的窮追不舍令我難以招架。
她隻需要雇一個人跟蹤我,就能得到對我不利的證據。
我進出汽車旅館房門的照片;登記簿上的假名;貪圖賄賂的旅館老闆的證詞。
我的律師說:你可以在法庭上力争,但我建議你别這樣做。
我們要盡力争取探訪權,這才是所有你能指望的。
你把彈藥交給他們,他們已經用上了。
甚至連律師對我也抱懷疑态度,不是因為我道德堕落,而是因為我笨頭笨腦。
理查德在遺囑裡指定威妮弗蕾德為艾梅的監護人,還指定她為艾梅一筆不小的信托基金的唯一委托人。
因此,這一點也對她有利。
至于那本書,勞拉一個字也沒寫過。
不過,你明白這點想必有一些日子了。
在我那些漫長的孤獨的夜晚,當我等候亞曆克斯回來,以及後來我知道他不會回來了,我自己把書寫成了。
我并沒認為我是在寫作——隻是寫下來而已。
我寫下我所記得的,以及我所想象的,那同樣也是真相。
我認為自己是在記錄。
仿佛一隻脫離了軀體的手,在牆上塗寫。
我想要個紀念物。
寫書就是這樣開始的。
為了亞曆克斯,同時也為了我自己。
從我寫書到用勞拉署名并不是個大跨越。
你也許斷定,激發我這麼做的是怯懦,或膽小怕事——我從來就不喜歡聚光燈。
或者僅僅是出于謹慎:署我自己的名字将會讓我永遠失去艾梅;迄今為止,我始終見不着她。
不過,再一想,這隻是在實現公平,因為我不能說勞拉一個字也沒寫。
從表面上看,這麼說并不錯,但在另一種意義上——勞拉所謂的精神意義——你可以說她是我的合作者。
真正的作者并不是我們倆中的任何一個:拳頭大于手指的總和。
我還記得勞拉十歲或十一歲時坐在阿維隆莊園祖父的書桌前的情景。
她面前放着一張紙,正忙着安排天堂裡的座位。
“耶稣坐在上帝的右手,”她說,“那麼誰坐在上帝的左手呢?” “也許上帝并沒有左手,”我逗她道,“左手應該是邪惡的,所以他也許沒有。
也許他的左手在戰争中被砍掉了。
” “我們是按照上帝的模樣捏成的,”勞拉說,“我們有左手,因此上帝一定也有。
”她一面查看她的圖表,一面咬着鉛筆頭。
“我明白了!”她說道,“桌子一定是圓的!所以,人人都坐在别人的右手,一直這麼轉過來。
” “反過來也一樣。
”我說。
勞拉是我的左手,我也是她的左手。
我們一起寫出了這本書。
這是一本左手寫成的書。
這就是為什麼不管你從哪一面去看,我們倆中有一個總是看不到的。
當我開始記述勞拉的生活——我自己的生活——我不知道我為什麼要寫,也不知道完成後期望誰去讀。
但現在我都清楚了。
我是在為你而寫,親愛的薩布裡娜,因為你是現在需要它的人——唯一的一個人。
既然勞拉不再是你心目中原來的那個形象,那麼你自己也不再是你心目中的那個形象了。
這可能是個打擊,但也可能是個解脫。
比如,你同威妮弗蕾德沒有任何親屬關系,同理查德也沒有親屬關系。
在你身上根本沒有一星半點格裡芬家族的影子:在這一點上,你的手是幹淨的。
你真正的祖父是亞曆克斯·托馬斯;至于他的父親是誰,噢,誰都有可能。
富人、窮人、乞丐、聖人、幾十種國籍、十幾幅作廢的地圖、上百個夷為平地的村莊——你自己去挑。
你從他那裡獲得的遺産是一個無限遐想的王國。
你可以随意重新創造你自己。
[1]福音書:指《聖經》中的《約翰福音》等章節所講的基督教義。
她對我做出了她所能想到的最惡劣的事。
她帶走了艾梅。
根據威妮弗蕾德的說法,想必你讀過了福音書
在她的嘴裡,我一定是一個酒鬼,一個野雞,一個蕩婦,一個壞母親。
随着時間的推移,我無疑又變成了一個邋遢的老潑婦,一個老瘋婆,一個賣破爛的小販。
然而,我懷疑她是否對你說我害死了理查德。
如果她那樣說的話,她還不得不說她是從哪兒聽來的。
破爛是個诋毀的詞。
不錯,我賤買貴賣——在古董這個行當,誰不是這樣?——但我有好眼光,而且從來不強迫别人。
我承認,有一段時間我飲酒過量,但那是在艾梅走了之後。
至于男人,我也有過幾個。
那從來就不是個愛情問題,更像是每隔一段時間包紮一次傷口。
我同周圍的一切關系都被割斷了,不能伸手,不能觸摸;同時,我感到被擦傷了,傷得生疼。
我需要另外一個身體的慰藉。
我避開我以往社交圈裡的任何男人。
不過,其中有些男人一聽到我孤獨,乃至可能境況糟糕的風聲,便像水果蒼蠅一樣出現了。
那些男人可能是受了威妮弗蕾德的慫恿;看來這是毫無疑問的。
我堅持找一些陌生人,他們是在我去附近的城鎮搜尋人們所說的“可撿的男人”時撿來的。
我從來不說自己的真名。
但最後,威妮弗蕾德的窮追不舍令我難以招架。
她隻需要雇一個人跟蹤我,就能得到對我不利的證據。
我進出汽車旅館房門的照片;登記簿上的假名;貪圖賄賂的旅館老闆的證詞。
我的律師說:你可以在法庭上力争,但我建議你别這樣做。
我們要盡力争取探訪權,這才是所有你能指望的。
你把彈藥交給他們,他們已經用上了。
甚至連律師對我也抱懷疑态度,不是因為我道德堕落,而是因為我笨頭笨腦。
理查德在遺囑裡指定威妮弗蕾德為艾梅的監護人,還指定她為艾梅一筆不小的信托基金的唯一委托人。
因此,這一點也對她有利。
至于那本書,勞拉一個字也沒寫過。
不過,你明白這點想必有一些日子了。
在我那些漫長的孤獨的夜晚,當我等候亞曆克斯回來,以及後來我知道他不會回來了,我自己把書寫成了。
我并沒認為我是在寫作——隻是寫下來而已。
我寫下我所記得的,以及我所想象的,那同樣也是真相。
我認為自己是在記錄。
仿佛一隻脫離了軀體的手,在牆上塗寫。
我想要個紀念物。
寫書就是這樣開始的。
為了亞曆克斯,同時也為了我自己。
從我寫書到用勞拉署名并不是個大跨越。
你也許斷定,激發我這麼做的是怯懦,或膽小怕事——我從來就不喜歡聚光燈。
或者僅僅是出于謹慎:署我自己的名字将會讓我永遠失去艾梅;迄今為止,我始終見不着她。
不過,再一想,這隻是在實現公平,因為我不能說勞拉一個字也沒寫。
從表面上看,這麼說并不錯,但在另一種意義上——勞拉所謂的精神意義——你可以說她是我的合作者。
真正的作者并不是我們倆中的任何一個:拳頭大于手指的總和。
我還記得勞拉十歲或十一歲時坐在阿維隆莊園祖父的書桌前的情景。
她面前放着一張紙,正忙着安排天堂裡的座位。
“耶稣坐在上帝的右手,”她說,“那麼誰坐在上帝的左手呢?” “也許上帝并沒有左手,”我逗她道,“左手應該是邪惡的,所以他也許沒有。
也許他的左手在戰争中被砍掉了。
” “我們是按照上帝的模樣捏成的,”勞拉說,“我們有左手,因此上帝一定也有。
”她一面查看她的圖表,一面咬着鉛筆頭。
“我明白了!”她說道,“桌子一定是圓的!所以,人人都坐在别人的右手,一直這麼轉過來。
” “反過來也一樣。
”我說。
勞拉是我的左手,我也是她的左手。
我們一起寫出了這本書。
這是一本左手寫成的書。
這就是為什麼不管你從哪一面去看,我們倆中有一個總是看不到的。
當我開始記述勞拉的生活——我自己的生活——我不知道我為什麼要寫,也不知道完成後期望誰去讀。
但現在我都清楚了。
我是在為你而寫,親愛的薩布裡娜,因為你是現在需要它的人——唯一的一個人。
既然勞拉不再是你心目中原來的那個形象,那麼你自己也不再是你心目中的那個形象了。
這可能是個打擊,但也可能是個解脫。
比如,你同威妮弗蕾德沒有任何親屬關系,同理查德也沒有親屬關系。
在你身上根本沒有一星半點格裡芬家族的影子:在這一點上,你的手是幹淨的。
你真正的祖父是亞曆克斯·托馬斯;至于他的父親是誰,噢,誰都有可能。
富人、窮人、乞丐、聖人、幾十種國籍、十幾幅作廢的地圖、上百個夷為平地的村莊——你自己去挑。
你從他那裡獲得的遺産是一個無限遐想的王國。
你可以随意重新創造你自己。