家中的爐火
關燈
小
中
大
越它;而我确實嘗試過。
我試圖超越它,升入空中,像一隻擺脫控制的氣球。
有時候我成功了。
我把我的時間利用起來,而且我已經學會怎樣去利用。
現在我開始認真地養花種草,正在逐步取得一些成績。
我種的東西并沒有全死掉。
我計劃搞出一個四季常青的綠蔭花園。
理查德維持着體面的夫妻關系,我也如此。
我們去參加雞尾酒會和晚宴,一起進進出出,他的手挽着我的胳膊肘。
我們不忘記在餐前喝一兩杯酒,或者三杯。
我漸漸有點喜歡上了杜松子酒——同這個酒或那個酒摻起來喝。
不過,隻要我還能感覺到四肢,管住舌頭,我就不會到喝醉的程度。
我們仍然在事物的表面上滑行——在良好風度的薄冰上滑行,掩蓋了下面黑暗的湖水:一旦冰融化了,你就沉下去了。
半個生活總比沒有強。
我沒能全面地反映理查德這個人。
他仍然像一個硬闆紙的剪影。
我明白這一點。
我無法真實地描繪他,我找不到準确的焦點:他的形象模糊不清,就像潮濕的廢報紙上的一張臉。
甚至在我看來他的形象小于真實面目的時候——盡管總是大于真實面目——也是如此。
這源于他擁有太多的錢,在世上出頭露面太多——這就導緻你從他身上期待比實際更多的東西,于是他身上的平庸似乎就像是缺陷了。
他生性殘忍,但不像一隻獅子,而更像是一種大的齧齒動物。
他在地下挖通道;他咬掉植物的根來弄死它們。
他為了表現出大度的慷慨行為,對他的資金作了大筆的調動,但實際上卻一毛不拔。
他已經變成了他自己的一尊雕像:巨大、出名、氣勢不凡,卻空空如也。
倒不是他在擺譜;他還沒有足夠的資格擺譜。
簡單說,他就是這麼回事。
戰争爆發的時候,理查德處境不妙。
在生意上,他曾經同德國人打得火熱;在演講中,他對他們贊賞有加。
像他的許多同事一樣,他對德國人踐踏民主的野蠻行徑曾經視而不見;我們的許多領袖一直批評民主制度不可行,但他們現在卻熱衷于維護了。
理查德無法再同一夜之間變成敵人的那些人做生意,因此他注定要損失許多金錢。
他不得不争争搶搶,磕頭求人;這對于他并不容易接受,但他還是這樣做了。
他設法挽救了自己的位置,擠回到有利的地位——不過,他并不是唯一兩手不幹淨的人,其他人最好不要用他們沾着污迹的手指去指着他——很快,他的工廠就轟鳴起來,開足馬力為戰争出力,于是沒有人比他更愛國了。
因此,當俄國加入同盟陣營,約瑟夫·斯大林突然成了人人親愛的叔叔時,局勢并沒有對他不利。
不錯,理查德曾經說過許多反對共産黨的話,但那都是過去的事了。
現在一切都既往不咎了,難道你敵人的敵人不就是你的朋友嗎? 與此同時,我艱難地過着一天又一天,不是像以往一樣——情況已經有所改變——而是盡力過好。
現在我會用固執這個詞來描繪那時的自己,或者昏昏沉沉也行。
不再有遊園會要去應酬;不再有長統絲襪,除非去黑市購買。
肉類配額供應,黃油和糖也是如此;如果你想比别人多要這些東西,那麼建立某種關系就變得重要了。
不再有豪華遊輪穿越大西洋航行——“瑪麗女王”号變成了軍用船。
收音機不再是手提的音樂台,而變成了狂熱的神谕。
每晚我都打開收音機聽新聞;新聞開頭總是糟糕的。
戰争不停地繼續着,像一台無情的發動機。
那種持續的、沉悶的緊張把人們消磨得精疲力竭。
這好比在黎明前的幽暗中聽一個人磨牙,而你躺在床上,整夜整夜地睡不着。
然而,戰争也帶來了某些好處。
穆加特羅伊德先生離開我們,參軍去了。
就是在那時我學會了開車。
我接管了家中的一輛車,我想是那輛本特利牌汽車。
理查德已經把它登記在我的名下——這給了我們更多的汽油。
(當然,汽油也是配額供應,可對理查德這樣的人不那麼嚴格。
)它也帶給了我更多的自由,雖然這種自由對我不再有多大用處了。
我患上了感冒,又轉化成支氣管炎——那年冬天人人都得了感冒。
我用了幾個月的時間才治愈。
我長時間躺在床上,心中悲傷。
我不停地咳嗽。
我不再去看新聞片——演說、戰役、轟炸、破壞、勝利,甚至是入侵。
有人對我們說,這是轟轟烈烈的時代,但我已經失去了興趣。
戰争的尾聲臨近了。
它越來越近,然後結束了。
我記得最後一場戰争結束後的安靜,接着是鐘聲鳴響。
當時是十一月份,水窪上還結着冰,而現在是春天了。
舉行了慶祝遊行,發布了公告,吹起了喇叭。
然而,結束一場戰争并不那麼容易。
戰争是一團巨大的火焰;噴出的煙灰飄得很遠,落得很慢。
[1]希律大帝(公元前73—公元前4):羅馬統治時期的猶太國王,希律王朝的創建人,兇惡殘暴,曾下令屠殺伯利恒城的男嬰。
我試圖超越它,升入空中,像一隻擺脫控制的氣球。
有時候我成功了。
我把我的時間利用起來,而且我已經學會怎樣去利用。
現在我開始認真地養花種草,正在逐步取得一些成績。
我種的東西并沒有全死掉。
我計劃搞出一個四季常青的綠蔭花園。
理查德維持着體面的夫妻關系,我也如此。
我們去參加雞尾酒會和晚宴,一起進進出出,他的手挽着我的胳膊肘。
我們不忘記在餐前喝一兩杯酒,或者三杯。
我漸漸有點喜歡上了杜松子酒——同這個酒或那個酒摻起來喝。
不過,隻要我還能感覺到四肢,管住舌頭,我就不會到喝醉的程度。
我們仍然在事物的表面上滑行——在良好風度的薄冰上滑行,掩蓋了下面黑暗的湖水:一旦冰融化了,你就沉下去了。
半個生活總比沒有強。
我沒能全面地反映理查德這個人。
他仍然像一個硬闆紙的剪影。
我明白這一點。
我無法真實地描繪他,我找不到準确的焦點:他的形象模糊不清,就像潮濕的廢報紙上的一張臉。
甚至在我看來他的形象小于真實面目的時候——盡管總是大于真實面目——也是如此。
這源于他擁有太多的錢,在世上出頭露面太多——這就導緻你從他身上期待比實際更多的東西,于是他身上的平庸似乎就像是缺陷了。
他生性殘忍,但不像一隻獅子,而更像是一種大的齧齒動物。
他在地下挖通道;他咬掉植物的根來弄死它們。
他為了表現出大度的慷慨行為,對他的資金作了大筆的調動,但實際上卻一毛不拔。
他已經變成了他自己的一尊雕像:巨大、出名、氣勢不凡,卻空空如也。
倒不是他在擺譜;他還沒有足夠的資格擺譜。
簡單說,他就是這麼回事。
戰争爆發的時候,理查德處境不妙。
在生意上,他曾經同德國人打得火熱;在演講中,他對他們贊賞有加。
像他的許多同事一樣,他對德國人踐踏民主的野蠻行徑曾經視而不見;我們的許多領袖一直批評民主制度不可行,但他們現在卻熱衷于維護了。
理查德無法再同一夜之間變成敵人的那些人做生意,因此他注定要損失許多金錢。
他不得不争争搶搶,磕頭求人;這對于他并不容易接受,但他還是這樣做了。
他設法挽救了自己的位置,擠回到有利的地位——不過,他并不是唯一兩手不幹淨的人,其他人最好不要用他們沾着污迹的手指去指着他——很快,他的工廠就轟鳴起來,開足馬力為戰争出力,于是沒有人比他更愛國了。
因此,當俄國加入同盟陣營,約瑟夫·斯大林突然成了人人親愛的叔叔時,局勢并沒有對他不利。
不錯,理查德曾經說過許多反對共産黨的話,但那都是過去的事了。
現在一切都既往不咎了,難道你敵人的敵人不就是你的朋友嗎? 與此同時,我艱難地過着一天又一天,不是像以往一樣——情況已經有所改變——而是盡力過好。
現在我會用固執這個詞來描繪那時的自己,或者昏昏沉沉也行。
不再有遊園會要去應酬;不再有長統絲襪,除非去黑市購買。
肉類配額供應,黃油和糖也是如此;如果你想比别人多要這些東西,那麼建立某種關系就變得重要了。
不再有豪華遊輪穿越大西洋航行——“瑪麗女王”号變成了軍用船。
收音機不再是手提的音樂台,而變成了狂熱的神谕。
每晚我都打開收音機聽新聞;新聞開頭總是糟糕的。
戰争不停地繼續着,像一台無情的發動機。
那種持續的、沉悶的緊張把人們消磨得精疲力竭。
這好比在黎明前的幽暗中聽一個人磨牙,而你躺在床上,整夜整夜地睡不着。
然而,戰争也帶來了某些好處。
穆加特羅伊德先生離開我們,參軍去了。
就是在那時我學會了開車。
我接管了家中的一輛車,我想是那輛本特利牌汽車。
理查德已經把它登記在我的名下——這給了我們更多的汽油。
(當然,汽油也是配額供應,可對理查德這樣的人不那麼嚴格。
)它也帶給了我更多的自由,雖然這種自由對我不再有多大用處了。
我患上了感冒,又轉化成支氣管炎——那年冬天人人都得了感冒。
我用了幾個月的時間才治愈。
我長時間躺在床上,心中悲傷。
我不停地咳嗽。
我不再去看新聞片——演說、戰役、轟炸、破壞、勝利,甚至是入侵。
有人對我們說,這是轟轟烈烈的時代,但我已經失去了興趣。
戰争的尾聲臨近了。
它越來越近,然後結束了。
我記得最後一場戰争結束後的安靜,接着是鐘聲鳴響。
當時是十一月份,水窪上還結着冰,而現在是春天了。
舉行了慶祝遊行,發布了公告,吹起了喇叭。
然而,結束一場戰争并不那麼容易。
戰争是一團巨大的火焰;噴出的煙灰飄得很遠,落得很慢。