明月當空
關燈
小
中
大
昨天夜裡,我看見一名年輕女子往自己身上點火:一個苗條的年輕女子,身穿易燃的薄紗長袍。
她以這種方式來抗議某種不公平;但為什麼她覺得把自己燒成一團火才能解決問題呢?哎呀,别這麼做,我想對她說。
别燒掉你的生命。
不管是為了什麼,都不值得這麼做。
不過,這對她來說顯然是值得的。
是什麼迷住了這些具有自殘天賦的姑娘的心竅?她們這樣做是否要顯示姑娘們也有勇氣?她們不僅能哭泣和呻吟,還能神氣十足地面對死亡?她們的這種沖動是從哪裡來的?是源于藐視?如果是這樣,藐視什麼?藐視像重鉛一樣令人窒息的常規事态?車輪上嵌着尖釘的巨型戰車?瞎眼的暴君?瞎眼的神靈?是不是這些姑娘魯莽之極或狂妄之極,認為把自己奉獻給某個理論祭壇,就能阻止這些事情的繼續?或者這是一種驗證?如果你欽佩執著的信念,那麼這種行為就是令人欽佩的,同時也是勇敢無畏的。
然而,這完全是徒勞的。
我就這樣為薩布裡娜而擔心。
在遙遠的天涯海角,她在做什麼?她受到基督教徒或佛教徒的迷惑嗎?她腦子裡有沒有别的瘋癫的念頭?施其之少,汝施于我。
這是否是她的通往徒勞生活的護照上的話?她想為她那個唯利是圖、破落可悲的家庭贖罪嗎?我當然希望不是。
甚至艾梅身上也有一點這種傾向,但在她身上表現得更緩慢一些,曲折一些。
艾梅八歲時,勞拉墜下橋去。
她十歲時,理查德死了。
這些事件不可能對她沒有影響。
接着,她在我和威妮弗蕾德之間被扯來扯去,幾乎被扯碎。
倘若是現在,威妮弗蕾德是不會赢的,但當時她赢了。
她把艾梅從我身邊偷走了。
我再怎麼努力,也無法把艾梅要回來。
難怪艾梅到了法定年齡,拿着理查德留給她的錢離家出走,借助各種化學藥品來尋求安慰,找一個又一個男人來打發日子。
(比方說,誰是薩布裡娜的父親?很難說。
艾梅也從未透露過。
她會說,轉動一下輪盤,轉到哪個是哪個吧。
) 我曾經設法和她保持聯系。
我一直希望同她和解,彌補她童年的不幸。
她畢竟是我的女兒,我對她有一種負罪感,我想補償她。
然而,那時她已開始同我作對。
她也同威妮弗蕾德作對,這多少給了我一點安慰。
她不許我們兩個靠近她們母女倆——特别是薩布裡娜。
她不想讓我們污染薩布裡娜。
她躁動不安地頻繁搬家。
有幾次,她因為未付租金被趕到了街頭;還因為擾亂治安被拘留過。
她好幾次住進醫院。
我猜你會說,她變成了不折不扣的酒鬼;不過我讨厭這個用詞。
她有足夠的錢,所以她從來不需要找工作。
這也好,因為她從來什麼工作也幹不長。
或許這樣并不好。
如果她不遊手好閑;如果她必須把心思集中在謀求下一頓飯上,而不總是想着我們給她造成的傷害,情況也許就大不一樣了。
不勞而獲使得具有這種傾向的人更加自憐自哀。
我最後一次去看艾梅時,她住在多倫多靠近議會街的貧民窟的一幢聯立房子裡。
前門走道旁的泥地上蹲着一個孩子,我猜一定是薩布裡娜——一個頭發亂蓬蓬的邋遢小孩,隻穿着一條破短褲,沒穿T恤衫。
她手裡拿着個舊的白鐵杯子,正用一把彎曲的湯匙往裡灌沙子。
她真是個精明的小東西;她向我要一枚兩角五分的硬币。
我給她沒有?八成是給了。
“我是你的外婆。
”我對她說道。
她仰頭盯着我看,仿佛我是個瘋子。
毫無疑問,從來沒人告訴過她有我這麼個人存在。
那一次,我在她的一戶鄰居那裡聽說了許多事。
他們看來是些好心人。
當艾梅忘記回家時,他們會熱心地喂養薩布裡娜。
我記得這家人姓凱利。
當人們發現艾梅摔斷脖子躺在樓梯底下時,就是他們報的警。
至于艾梅是摔下去的,被推下去的,還是自己跳下去的,我們不得而知。
那天,我應該抱起薩布裡娜,帶着她逃走。
去墨西哥。
如果我知道将要發生的事,我一定會這麼做的。
我不知道威妮弗蕾德會拐走薩布裡娜,并把她關了起來,不讓我見面;她當初對艾梅就是這麼幹的。
薩布裡娜跟着我會比跟着威妮弗蕾德過得更好嗎?在一個富有、懷恨、積怨的老女人身邊長大,而不是在我這樣一個貧窮、懷恨、積怨的老女人身邊長大,她會成什麼樣子呢?不過,我會全心去愛她的。
我懷疑威妮弗蕾德是否會這樣做。
她抓住薩布裡娜不放隻是要向我洩憤,要懲罰我,要表明她赢了。
但那天我沒有搶走孩子。
我敲了敲門,沒人答應。
于是,我推開門走進去,然後爬上陡直、黑暗、狹窄的樓梯來到二樓艾梅的房間。
艾梅正在廚房裡,坐在一張小圓桌旁,眼睛盯着
她以這種方式來抗議某種不公平;但為什麼她覺得把自己燒成一團火才能解決問題呢?哎呀,别這麼做,我想對她說。
别燒掉你的生命。
不管是為了什麼,都不值得這麼做。
不過,這對她來說顯然是值得的。
是什麼迷住了這些具有自殘天賦的姑娘的心竅?她們這樣做是否要顯示姑娘們也有勇氣?她們不僅能哭泣和呻吟,還能神氣十足地面對死亡?她們的這種沖動是從哪裡來的?是源于藐視?如果是這樣,藐視什麼?藐視像重鉛一樣令人窒息的常規事态?車輪上嵌着尖釘的巨型戰車?瞎眼的暴君?瞎眼的神靈?是不是這些姑娘魯莽之極或狂妄之極,認為把自己奉獻給某個理論祭壇,就能阻止這些事情的繼續?或者這是一種驗證?如果你欽佩執著的信念,那麼這種行為就是令人欽佩的,同時也是勇敢無畏的。
然而,這完全是徒勞的。
我就這樣為薩布裡娜而擔心。
在遙遠的天涯海角,她在做什麼?她受到基督教徒或佛教徒的迷惑嗎?她腦子裡有沒有别的瘋癫的念頭?施其之少,汝施于我。
這是否是她的通往徒勞生活的護照上的話?她想為她那個唯利是圖、破落可悲的家庭贖罪嗎?我當然希望不是。
甚至艾梅身上也有一點這種傾向,但在她身上表現得更緩慢一些,曲折一些。
艾梅八歲時,勞拉墜下橋去。
她十歲時,理查德死了。
這些事件不可能對她沒有影響。
接着,她在我和威妮弗蕾德之間被扯來扯去,幾乎被扯碎。
倘若是現在,威妮弗蕾德是不會赢的,但當時她赢了。
她把艾梅從我身邊偷走了。
我再怎麼努力,也無法把艾梅要回來。
難怪艾梅到了法定年齡,拿着理查德留給她的錢離家出走,借助各種化學藥品來尋求安慰,找一個又一個男人來打發日子。
(比方說,誰是薩布裡娜的父親?很難說。
艾梅也從未透露過。
她會說,轉動一下輪盤,轉到哪個是哪個吧。
) 我曾經設法和她保持聯系。
我一直希望同她和解,彌補她童年的不幸。
她畢竟是我的女兒,我對她有一種負罪感,我想補償她。
然而,那時她已開始同我作對。
她也同威妮弗蕾德作對,這多少給了我一點安慰。
她不許我們兩個靠近她們母女倆——特别是薩布裡娜。
她不想讓我們污染薩布裡娜。
她躁動不安地頻繁搬家。
有幾次,她因為未付租金被趕到了街頭;還因為擾亂治安被拘留過。
她好幾次住進醫院。
我猜你會說,她變成了不折不扣的酒鬼;不過我讨厭這個用詞。
她有足夠的錢,所以她從來不需要找工作。
這也好,因為她從來什麼工作也幹不長。
或許這樣并不好。
如果她不遊手好閑;如果她必須把心思集中在謀求下一頓飯上,而不總是想着我們給她造成的傷害,情況也許就大不一樣了。
不勞而獲使得具有這種傾向的人更加自憐自哀。
我最後一次去看艾梅時,她住在多倫多靠近議會街的貧民窟的一幢聯立房子裡。
前門走道旁的泥地上蹲着一個孩子,我猜一定是薩布裡娜——一個頭發亂蓬蓬的邋遢小孩,隻穿着一條破短褲,沒穿T恤衫。
她手裡拿着個舊的白鐵杯子,正用一把彎曲的湯匙往裡灌沙子。
她真是個精明的小東西;她向我要一枚兩角五分的硬币。
我給她沒有?八成是給了。
“我是你的外婆。
”我對她說道。
她仰頭盯着我看,仿佛我是個瘋子。
毫無疑問,從來沒人告訴過她有我這麼個人存在。
那一次,我在她的一戶鄰居那裡聽說了許多事。
他們看來是些好心人。
當艾梅忘記回家時,他們會熱心地喂養薩布裡娜。
我記得這家人姓凱利。
當人們發現艾梅摔斷脖子躺在樓梯底下時,就是他們報的警。
至于艾梅是摔下去的,被推下去的,還是自己跳下去的,我們不得而知。
那天,我應該抱起薩布裡娜,帶着她逃走。
去墨西哥。
如果我知道将要發生的事,我一定會這麼做的。
我不知道威妮弗蕾德會拐走薩布裡娜,并把她關了起來,不讓我見面;她當初對艾梅就是這麼幹的。
薩布裡娜跟着我會比跟着威妮弗蕾德過得更好嗎?在一個富有、懷恨、積怨的老女人身邊長大,而不是在我這樣一個貧窮、懷恨、積怨的老女人身邊長大,她會成什麼樣子呢?不過,我會全心去愛她的。
我懷疑威妮弗蕾德是否會這樣做。
她抓住薩布裡娜不放隻是要向我洩憤,要懲罰我,要表明她赢了。
但那天我沒有搶走孩子。
我敲了敲門,沒人答應。
于是,我推開門走進去,然後爬上陡直、黑暗、狹窄的樓梯來到二樓艾梅的房間。
艾梅正在廚房裡,坐在一張小圓桌旁,眼睛盯着