《盲刺客·看門人》
關燈
小
中
大
,有人正朝這兒走來,步子平穩而從容,似乎是在搜查。
他半拉半推地把姑娘摁進冰冷的水裡。
她喘着氣,但照他吩咐做了。
兩人一起在水裡漂浮;他感受着水流的方向,聽着流水進入拱門發出的湍急聲。
如果潛水太早,他們會憋不住;而太晚的話,他們又會撞上石頭。
他潛下水去。
流水是無形的,你的手可以穿過它;但它也能要你的命。
這東西的力量在于它的沖力、它的速度。
在水中過關的過程是漫長而痛苦的。
他覺得肺都快爆炸了,胳膊也沒力氣了。
他感覺到她拖在他身後,不知她是否淹死了。
總算是順流。
他身體刮到了隧道壁;有什麼東西刮破了。
不知是衣服還是皮肉? 他們在拱門的另一頭浮出水面;她嗆得直咳嗽,他輕輕笑出聲來。
他采取仰泳姿勢,把她的頭托出水面;就這樣,兩人漂浮了一段路程。
當他覺得已到達安全的地方,就把她拉上了石頭坡岸。
他摸到一棵樹的樹蔭。
他累極了,卻又感到很滿足,心中充滿了一種奇怪的、苦澀的快樂。
他救了她。
他生平第一次發了善心。
這和他的初衷相比,發生了多大的轉變啊! 這兒有人嗎?他問道。
她駐足四處望望,搖搖頭,表示沒有。
有動物嗎?也沒有。
他把兩人的衣服晾在樹枝上;然後,在金黃、紫紅和洋紅色三個不同月亮的朦胧月光下,他輕柔地将她抱入懷中,重重地進入她的身體内。
她的胴體像瓜一樣清涼,又略帶鹹味,宛若一條新鮮的魚。
兩人相擁而卧,沉沉睡去。
突然,有三個人在他們身上絆了一下;這三個人是蠻荒之民派來偵查入城通道的探子。
他們倆被粗暴地弄醒了,一個探子用很不熟練的口語盤問他們。
接着,他告訴同伴,這小夥子是個瞎子,而姑娘是個啞巴。
三個探子都很驚奇:他們倆是怎麼來到這兒的?肯定不是從城裡來的,因為所有的城門都鎖上了。
他們似乎從天而降。
答案顯而易見:他們倆肯定是神的使者。
于是,三個探子恭敬地讓他們穿上已經曬幹的衣服,請他們坐在其中一個探子的馬上,帶他們去見歡樂公仆。
三個探子對自己的發現極為高興,盲刺客也明白此時少說為妙。
他曾隐隐約約聽說過這些人,聽說過他們迷信所謂的神的使者。
據說,這些使者常常用模糊的語言傳達信息,于是他盡力在記憶中搜索所有他知道的謎語、悖論和難題。
諸如:向上走就是向下走。
什麼動物走路早上用四條腿,中午用兩條腿,晚上用三條腿[1]?肉出自食者;甜出自強者。
黑、白、紅在一起是什麼東西[2]?
這些東西不屬于塞克隆文化。
他們沒有報紙。
說到點子上了。
這個不算。
再猜猜:比上帝更強大,比魔鬼更邪惡;窮人有,富人缺,吃下去會死掉。
是什麼? 這是個新謎語。
猜猜看。
我放棄。
是一無所有。
她想了一會兒。
對,是一無所有,她說道。
這應該是謎底。
他們倆騎在馬背上,盲刺客總是騰出一隻胳膊摟着姑娘。
怎樣才能保護她呢?在絕望中,他忽然心生一計,盡管不成熟,但也許能奏效。
他将申明他們倆确是神派來的使者,但兩個人是不同種類的使者。
他接受無敵之神的谕旨,但隻有這位姑娘才能夠破解。
她用手語表達出來,而這種手語也隻有他能懂。
他将補充說,除了他自己,任何人都不可以碰這位姑娘,更别說打她的壞主意了。
否則,她就會失去神力。
隻要這些人相信,這個計謀就萬無一失。
他希望她的理解力強一些,能夠即興應對。
他不知道她是否懂一點手語。
今天就講到這兒吧,他說。
我得開窗了。
可天太冷了。
我倒不覺得。
這地方像個儲藏室。
我覺得憋氣。
她摸了摸他的前額。
我想你大概病了。
我可以去趟藥房—— 不用。
我從來不生病。
那是怎麼回事?你哪兒不舒服?你在擔憂吧。
我不會擔憂成這樣。
我也從來不擔憂。
但我不相信現在發生的事。
我不相信我的朋友——我那些所謂的朋友。
為啥?他們在幹些什麼? 屁事不幹,他說道。
這就是問題所在。
[1]謎底:人。
[2]謎底:報紙。
英語中“紅”(red)與“閱讀”(read)的過去分詞讀音一緻。
他半拉半推地把姑娘摁進冰冷的水裡。
她喘着氣,但照他吩咐做了。
兩人一起在水裡漂浮;他感受着水流的方向,聽着流水進入拱門發出的湍急聲。
如果潛水太早,他們會憋不住;而太晚的話,他們又會撞上石頭。
他潛下水去。
流水是無形的,你的手可以穿過它;但它也能要你的命。
這東西的力量在于它的沖力、它的速度。
在水中過關的過程是漫長而痛苦的。
他覺得肺都快爆炸了,胳膊也沒力氣了。
他感覺到她拖在他身後,不知她是否淹死了。
總算是順流。
他身體刮到了隧道壁;有什麼東西刮破了。
不知是衣服還是皮肉? 他們在拱門的另一頭浮出水面;她嗆得直咳嗽,他輕輕笑出聲來。
他采取仰泳姿勢,把她的頭托出水面;就這樣,兩人漂浮了一段路程。
當他覺得已到達安全的地方,就把她拉上了石頭坡岸。
他摸到一棵樹的樹蔭。
他累極了,卻又感到很滿足,心中充滿了一種奇怪的、苦澀的快樂。
他救了她。
他生平第一次發了善心。
這和他的初衷相比,發生了多大的轉變啊! 這兒有人嗎?他問道。
她駐足四處望望,搖搖頭,表示沒有。
有動物嗎?也沒有。
他把兩人的衣服晾在樹枝上;然後,在金黃、紫紅和洋紅色三個不同月亮的朦胧月光下,他輕柔地将她抱入懷中,重重地進入她的身體内。
她的胴體像瓜一樣清涼,又略帶鹹味,宛若一條新鮮的魚。
兩人相擁而卧,沉沉睡去。
突然,有三個人在他們身上絆了一下;這三個人是蠻荒之民派來偵查入城通道的探子。
他們倆被粗暴地弄醒了,一個探子用很不熟練的口語盤問他們。
接着,他告訴同伴,這小夥子是個瞎子,而姑娘是個啞巴。
三個探子都很驚奇:他們倆是怎麼來到這兒的?肯定不是從城裡來的,因為所有的城門都鎖上了。
他們似乎從天而降。
答案顯而易見:他們倆肯定是神的使者。
于是,三個探子恭敬地讓他們穿上已經曬幹的衣服,請他們坐在其中一個探子的馬上,帶他們去見歡樂公仆。
三個探子對自己的發現極為高興,盲刺客也明白此時少說為妙。
他曾隐隐約約聽說過這些人,聽說過他們迷信所謂的神的使者。
據說,這些使者常常用模糊的語言傳達信息,于是他盡力在記憶中搜索所有他知道的謎語、悖論和難題。
諸如:向上走就是向下走。
什麼動物走路早上用四條腿,中午用兩條腿,晚上用三條腿
黑、白、紅在一起是什麼東西
他們沒有報紙。
說到點子上了。
這個不算。
再猜猜:比上帝更強大,比魔鬼更邪惡;窮人有,富人缺,吃下去會死掉。
是什麼? 這是個新謎語。
猜猜看。
我放棄。
是一無所有。
她想了一會兒。
對,是一無所有,她說道。
這應該是謎底。
他們倆騎在馬背上,盲刺客總是騰出一隻胳膊摟着姑娘。
怎樣才能保護她呢?在絕望中,他忽然心生一計,盡管不成熟,但也許能奏效。
他将申明他們倆确是神派來的使者,但兩個人是不同種類的使者。
他接受無敵之神的谕旨,但隻有這位姑娘才能夠破解。
她用手語表達出來,而這種手語也隻有他能懂。
他将補充說,除了他自己,任何人都不可以碰這位姑娘,更别說打她的壞主意了。
否則,她就會失去神力。
隻要這些人相信,這個計謀就萬無一失。
他希望她的理解力強一些,能夠即興應對。
他不知道她是否懂一點手語。
今天就講到這兒吧,他說。
我得開窗了。
可天太冷了。
我倒不覺得。
這地方像個儲藏室。
我覺得憋氣。
她摸了摸他的前額。
我想你大概病了。
我可以去趟藥房—— 不用。
我從來不生病。
那是怎麼回事?你哪兒不舒服?你在擔憂吧。
我不會擔憂成這樣。
我也從來不擔憂。
但我不相信現在發生的事。
我不相信我的朋友——我那些所謂的朋友。
為啥?他們在幹些什麼? 屁事不幹,他說道。
這就是問題所在。
英語中“紅”(red)與“閱讀”(read)的過去分詞讀音一緻。