冷窖
關燈
小
中
大
不會記得他們。
誰會記得一個流浪漢呢?然而,有一些不是流浪漢,而是僞裝的外國煽動員。
同時,他們一直在做密探。
他們如何這麼快就到這裡了?據說是趴在車頂上來的。
他們這種人都是這麼流竄的。
騷亂是在市政禮堂外的集會上發生的。
一開始舉行了演講,其中提到了雇用的流氓和公司的打手;接着父親的形象被制成紙人,戴着大禮帽,叼着雪茄煙(他可從來沒叼過雪茄),在人們的歡呼聲中被焚燒。
兩個穿着粉紅色褶裙的布娃娃也被澆上煤油,扔進了火裡。
瑞妮說,那代表我和勞拉。
人們取笑兩個布娃娃,說它們是小騷貨。
(勞拉和亞曆克斯一起在鎮上逛街也沒逃過人們的眼睛。
)瑞妮說,這是羅恩·欣克斯告訴她的;他認為,她應該知道這件事。
他說,我們倆目前不應該去市中心,因為外面群情激憤,不知會發生什麼事。
我們最好待在阿維隆莊園,隻有那兒才安全。
他說,那兩個布娃娃的事真是奇恥大辱,他真想把幹這事的人抓起來。
主街上那些拒絕停業的商店被砸破了櫥窗。
接着,那些已經停業的商店的櫥窗也被砸破了。
過後,又發生了搶劫,事态完全失去控制。
報社被侵占,辦公室遭到破壞。
埃爾伍德·默裡遭到毆打,印刷間的設備也被搗毀了。
隻有暗房逃過一劫,他的照相機卻未能幸免。
他傷心了好一陣子。
這些都是我們後來多次聽說的。
那天夜裡,鈕扣廠失火了。
火焰從底樓的窗戶裡蹿出來。
從我的房間裡看不見火焰,但消防車當當地開過,趕去救援。
我自然又驚又怕,但不可否認,我心中也有竊喜。
當我在傾聽消防車的當當聲和遠處的叫喊聲時,我聽見有人從後樓梯走上來。
我以為可能是瑞妮,但卻不是。
那是勞拉。
她穿着出門的衣服。
“你去哪兒了?”我問道,“我們該乖乖地呆在這兒。
父親要操心的事已經夠多的了。
你别到處亂跑。
” “我隻是去了一趟暖房,”她說,“我在祈禱。
需要找個安靜的地方。
” 他們終于把火撲滅了,但房屋損害慘重。
這隻是初步的報告。
接着,希爾科特太太來了,氣喘籲籲,帶來了幹淨的衣服;她得到了警衛的允許才進來的。
她說,有人縱火,因為人們發現了汽油罐。
守夜的人躺在地上死了。
他頭上遭了緻命的一擊。
有人看見兩個人逃走。
他們是否被認出來了呢?說不準。
但據傳,其中一個就是勞拉的男朋友。
瑞妮說,那不是勞拉的男朋友。
勞拉沒有男朋友,那隻是她的一個熟人。
希爾科特太太說,不管他是誰,很可能就是他放火燒了工廠,并且狠敲可憐的阿爾·戴維森的腦袋,把他敲死了。
如果這個人還知道好歹,最好别在這個鎮上露面。
吃晚飯時,勞拉說她不餓。
她說,她暫時不想吃,但要留一份,待會兒再吃。
我看着她端着托盤上後樓梯去了她的房間。
那份托盤裡的每樣食物都是雙份的量:兔肉、南瓜、煮土豆。
平時,她可是把用餐當作一件煩心事——坐在餐桌旁用手擺弄刀叉,還要聽别人談話——或者當作每天不得不幹的一種雜活,就像擦銀器一般。
對她來說,用餐就是一種乏味的維持生命的例行程序。
我覺得納悶,她什麼時候突然對食物産生這麼大的好感了。
第二天,加拿大皇家軍團的部隊開進市裡來恢複秩序。
這是大戰時父親曾經服役過的軍團。
他看到這些士兵鎮壓他們的人民——他自己的人民(他認為這些工人是他的),心裡很不是滋味。
不難看出,這些工人不再和他同心同德,他心裡也很難受。
他們過去是否僅僅為了他的錢而愛戴他呢?看來是這樣。
當皇家軍團控制住局面之後,皇家騎警來了。
三名騎警出現在前門。
他們禮貌地敲了敲門,然後站到門廳裡。
他們锃亮的皮靴踩在打蠟地闆上嘎吱作響,手中托着硬邦邦的警帽。
他們要和勞拉談談。
“陪我一起去吧,艾麗絲,”勞拉接到傳喚後,低聲對我說道,“我不能一個人去見他們。
”她看上去弱小而又蒼白。
我們倆坐在晨室裡的長沙發上,旁邊是那台老留聲機。
騎警們坐在椅子上。
他們和我心目中的騎警不一樣,年紀太老,腰也太粗。
其中有一個還算年輕,但他不管事。
中間的那個發話了。
他說,在這種困難時刻來打擾我們,他們深表歉意,但事出緊急,不得不來。
他們想談談亞曆克斯·托馬斯先生的事。
他問勞拉是否知道這個人是出了名的激進派颠覆分子,曾在救濟營中煽動人們鬧事? 勞拉說,據她所知,他隻是在教人們讀書認字。
騎警說,那是他的一個方面。
但如果他無罪的話,他自然不必躲躲藏藏,請他出來他就會出來的。
這點難道她不同意嗎?他這些天可能藏哪兒? 勞拉說,她說不上來。
問題用不同的方法又重複了一遍。
這位騎警産生了懷疑:勞拉是否願意協助查找這名罪犯——他放火燒了她父親的工廠,還可能殺死了一名盡職的員工?如果目擊者的證言是可信的,那麼就是這個人。
我說,目擊者的證言不可信,因為他隻看見了罪犯逃跑時的背影,而且當時天已經黑了。
“勞拉小姐?”騎警沒理會我,繼續問道。
勞拉說,即使她說得上來,她也不會說
誰會記得一個流浪漢呢?然而,有一些不是流浪漢,而是僞裝的外國煽動員。
同時,他們一直在做密探。
他們如何這麼快就到這裡了?據說是趴在車頂上來的。
他們這種人都是這麼流竄的。
騷亂是在市政禮堂外的集會上發生的。
一開始舉行了演講,其中提到了雇用的流氓和公司的打手;接着父親的形象被制成紙人,戴着大禮帽,叼着雪茄煙(他可從來沒叼過雪茄),在人們的歡呼聲中被焚燒。
兩個穿着粉紅色褶裙的布娃娃也被澆上煤油,扔進了火裡。
瑞妮說,那代表我和勞拉。
人們取笑兩個布娃娃,說它們是小騷貨。
(勞拉和亞曆克斯一起在鎮上逛街也沒逃過人們的眼睛。
)瑞妮說,這是羅恩·欣克斯告訴她的;他認為,她應該知道這件事。
他說,我們倆目前不應該去市中心,因為外面群情激憤,不知會發生什麼事。
我們最好待在阿維隆莊園,隻有那兒才安全。
他說,那兩個布娃娃的事真是奇恥大辱,他真想把幹這事的人抓起來。
主街上那些拒絕停業的商店被砸破了櫥窗。
接着,那些已經停業的商店的櫥窗也被砸破了。
過後,又發生了搶劫,事态完全失去控制。
報社被侵占,辦公室遭到破壞。
埃爾伍德·默裡遭到毆打,印刷間的設備也被搗毀了。
隻有暗房逃過一劫,他的照相機卻未能幸免。
他傷心了好一陣子。
這些都是我們後來多次聽說的。
那天夜裡,鈕扣廠失火了。
火焰從底樓的窗戶裡蹿出來。
從我的房間裡看不見火焰,但消防車當當地開過,趕去救援。
我自然又驚又怕,但不可否認,我心中也有竊喜。
當我在傾聽消防車的當當聲和遠處的叫喊聲時,我聽見有人從後樓梯走上來。
我以為可能是瑞妮,但卻不是。
那是勞拉。
她穿着出門的衣服。
“你去哪兒了?”我問道,“我們該乖乖地呆在這兒。
父親要操心的事已經夠多的了。
你别到處亂跑。
” “我隻是去了一趟暖房,”她說,“我在祈禱。
需要找個安靜的地方。
” 他們終于把火撲滅了,但房屋損害慘重。
這隻是初步的報告。
接着,希爾科特太太來了,氣喘籲籲,帶來了幹淨的衣服;她得到了警衛的允許才進來的。
她說,有人縱火,因為人們發現了汽油罐。
守夜的人躺在地上死了。
他頭上遭了緻命的一擊。
有人看見兩個人逃走。
他們是否被認出來了呢?說不準。
但據傳,其中一個就是勞拉的男朋友。
瑞妮說,那不是勞拉的男朋友。
勞拉沒有男朋友,那隻是她的一個熟人。
希爾科特太太說,不管他是誰,很可能就是他放火燒了工廠,并且狠敲可憐的阿爾·戴維森的腦袋,把他敲死了。
如果這個人還知道好歹,最好别在這個鎮上露面。
吃晚飯時,勞拉說她不餓。
她說,她暫時不想吃,但要留一份,待會兒再吃。
我看着她端着托盤上後樓梯去了她的房間。
那份托盤裡的每樣食物都是雙份的量:兔肉、南瓜、煮土豆。
平時,她可是把用餐當作一件煩心事——坐在餐桌旁用手擺弄刀叉,還要聽别人談話——或者當作每天不得不幹的一種雜活,就像擦銀器一般。
對她來說,用餐就是一種乏味的維持生命的例行程序。
我覺得納悶,她什麼時候突然對食物産生這麼大的好感了。
第二天,加拿大皇家軍團的部隊開進市裡來恢複秩序。
這是大戰時父親曾經服役過的軍團。
他看到這些士兵鎮壓他們的人民——他自己的人民(他認為這些工人是他的),心裡很不是滋味。
不難看出,這些工人不再和他同心同德,他心裡也很難受。
他們過去是否僅僅為了他的錢而愛戴他呢?看來是這樣。
當皇家軍團控制住局面之後,皇家騎警來了。
三名騎警出現在前門。
他們禮貌地敲了敲門,然後站到門廳裡。
他們锃亮的皮靴踩在打蠟地闆上嘎吱作響,手中托着硬邦邦的警帽。
他們要和勞拉談談。
“陪我一起去吧,艾麗絲,”勞拉接到傳喚後,低聲對我說道,“我不能一個人去見他們。
”她看上去弱小而又蒼白。
我們倆坐在晨室裡的長沙發上,旁邊是那台老留聲機。
騎警們坐在椅子上。
他們和我心目中的騎警不一樣,年紀太老,腰也太粗。
其中有一個還算年輕,但他不管事。
中間的那個發話了。
他說,在這種困難時刻來打擾我們,他們深表歉意,但事出緊急,不得不來。
他們想談談亞曆克斯·托馬斯先生的事。
他問勞拉是否知道這個人是出了名的激進派颠覆分子,曾在救濟營中煽動人們鬧事? 勞拉說,據她所知,他隻是在教人們讀書認字。
騎警說,那是他的一個方面。
但如果他無罪的話,他自然不必躲躲藏藏,請他出來他就會出來的。
這點難道她不同意嗎?他這些天可能藏哪兒? 勞拉說,她說不上來。
問題用不同的方法又重複了一遍。
這位騎警産生了懷疑:勞拉是否願意協助查找這名罪犯——他放火燒了她父親的工廠,還可能殺死了一名盡職的員工?如果目擊者的證言是可信的,那麼就是這個人。
我說,目擊者的證言不可信,因為他隻看見了罪犯逃跑時的背影,而且當時天已經黑了。
“勞拉小姐?”騎警沒理會我,繼續問道。
勞拉說,即使她說得上來,她也不會說