第五章
關燈
小
中
大
上跳入了湍急的河水中,屍體兩天後才找着。
屍體是在河的下遊找到的,撈上來已面目全非,因為在那樣的急流中漂上兩天就像進了絞肉機一般。
瑞妮說,這不是離開人世的最佳方法——如果你在乎自己外表的話,最好不要選擇這種方法;不過,這種時候你很可能也不會在乎了。
希爾科特太太知道在過去幾年這樣跳河自盡的人有六七個。
你可以從報紙上看到這些報道。
其中有一位姑娘,希爾科特太太曾與她一起上過學。
那位姑娘後來嫁給了一個鐵路工人。
她說,鐵路工人常年在外,哪裡想到家裡會發生什麼事?“她懷上了野種,”她說道,“又找不出借口。
”瑞妮跟着點頭,似乎這件醜事說明了一切。
“不管男人有多笨,他們大多數至少還是會扳指頭算日子的,”她說,“我估計他狠狠揍了她一頓。
可是,馬兒跑了,關上馬棚的門也沒用了。
” “什麼馬?”勞拉問道。
“她必定還遇上了别的麻煩,”希爾科特太太說,“一旦你遇上麻煩,十有八九還會遇到别的麻煩呢。
” “什麼是野種?”勞拉悄悄問我。
“什麼野種?”可我也不知道。
瑞妮說,除了縱身跳入河中,這些女人也可能會走到河流的上遊,讓河水浸濕她們的衣服,然後沉入水中;這樣一來,即便她們想遊離險境也無濟于事了。
男人們要尋死的話,則更加幹脆。
他們會選擇懸梁自盡,或者用獵槍打爆自己的腦袋;如果他們溺死的話,他們會先撞岩石,或者用其他的重器——斧頭、一袋子釘子之類——把自己結果了。
在這種嚴肅的事情上,他們是不喜歡冒險的。
然而,女人們通常選擇走入水中,任由河水吞噬她們的性命。
從瑞妮的口氣中,很難判斷她是否贊同這些不同的死法。
那年六月,我滿十歲了。
瑞妮為我做了一隻蛋糕。
不過她說,母親剛去世不久,也許不該做;但畢竟生活還是要照樣過下去,也許做一隻蛋糕不會傷害什麼。
傷害什麼?勞拉問道。
媽媽的感情,我回答說。
那麼,媽媽在天堂看着我們嗎?但是,我變得固執起來,而且有點自鳴得意,故意不回答勞拉。
勞拉聽了關于母親感情的話,不願吃她那份蛋糕。
于是,我就吃了兩份。
盡管我閉上眼睛就可以想起悲傷的事,如同一隻被鎖在地窖中哀号的小狗一般,但要讓我回憶起全部的細節卻是很費勁的。
母親去世那天我都做了些什麼呢?我記不太清了。
當時她到底是個什麼模樣?現在她留給我們的樣子隻不過是照片中的形象。
我還記得,她突然消失後,她的床給我一種異樣的感覺:看上去空蕩蕩的。
下午的斜陽透過窗戶靜靜地流瀉在硬木地闆上;塵埃在陽光中飄浮,如同霧氣迷漫。
空氣中有一股家具的光蠟味、枯萎的菊花味,以及床上便盆和消毒劑的殘留氣味。
如今,我常常意識到母親不在了,已很少想起她健在的時候。
瑞妮對希爾科特太太說,沒有誰能夠替代蔡斯夫人的位置,因為她是個聖人——如果這個世上有聖人的話。
不過,瑞妮說,她自己已經做了她所能做的事情;為了我們倆,她始終表現出愉快的樣子,因為說得越少,平複得也越快。
值得慶幸的是,盡管人們說靜流水深,我為了自身也過于沉默,但我們确實似乎是在慢慢地恢複過來。
她說,我是那種喜歡沉思的人,到頭來總歸會走出陰影。
至于勞拉,誰也說不準,反正她一直是個古怪的孩子。
瑞妮說,我們倆待在一起的時間太多了。
她說,勞拉學的東西太成人化,我也被耽誤了。
我們倆應該各自同與我們年齡相仿的孩子待在一起,但鎮上僅有的幾個适合我們的孩子都被送到私立學校去了。
按理說,我們也有權利去私立學校讀書,可是蔡斯上尉似乎從來也抽不出時間來為我們安排這一切;反正一下子變化太多也不合适。
我頭腦冷靜,自然可以應付,但勞拉還小,去學校讀書完全不夠年齡。
再說,她容易神經緊張。
她是那種一碰就驚慌的孩子;即便是掉入六英寸深的水中,她也隻會亂撲騰,卻不會把頭伸出水面,最後淹死在水中。
我和勞拉坐在後樓梯的台階上,把門開條縫,用手捂住嘴巴以免笑出聲來。
我們陶醉在這種間諜行為的快樂裡。
然而,偷聽有關我們自己的事情,這對我們倆都沒多大好處。
[1]前面“鐘的滴答聲”原文為“ticking”,而“舔”的原文為“licking”,兩者讀音相似。
屍體是在河的下遊找到的,撈上來已面目全非,因為在那樣的急流中漂上兩天就像進了絞肉機一般。
瑞妮說,這不是離開人世的最佳方法——如果你在乎自己外表的話,最好不要選擇這種方法;不過,這種時候你很可能也不會在乎了。
希爾科特太太知道在過去幾年這樣跳河自盡的人有六七個。
你可以從報紙上看到這些報道。
其中有一位姑娘,希爾科特太太曾與她一起上過學。
那位姑娘後來嫁給了一個鐵路工人。
她說,鐵路工人常年在外,哪裡想到家裡會發生什麼事?“她懷上了野種,”她說道,“又找不出借口。
”瑞妮跟着點頭,似乎這件醜事說明了一切。
“不管男人有多笨,他們大多數至少還是會扳指頭算日子的,”她說,“我估計他狠狠揍了她一頓。
可是,馬兒跑了,關上馬棚的門也沒用了。
” “什麼馬?”勞拉問道。
“她必定還遇上了别的麻煩,”希爾科特太太說,“一旦你遇上麻煩,十有八九還會遇到别的麻煩呢。
” “什麼是野種?”勞拉悄悄問我。
“什麼野種?”可我也不知道。
瑞妮說,除了縱身跳入河中,這些女人也可能會走到河流的上遊,讓河水浸濕她們的衣服,然後沉入水中;這樣一來,即便她們想遊離險境也無濟于事了。
男人們要尋死的話,則更加幹脆。
他們會選擇懸梁自盡,或者用獵槍打爆自己的腦袋;如果他們溺死的話,他們會先撞岩石,或者用其他的重器——斧頭、一袋子釘子之類——把自己結果了。
在這種嚴肅的事情上,他們是不喜歡冒險的。
然而,女人們通常選擇走入水中,任由河水吞噬她們的性命。
從瑞妮的口氣中,很難判斷她是否贊同這些不同的死法。
那年六月,我滿十歲了。
瑞妮為我做了一隻蛋糕。
不過她說,母親剛去世不久,也許不該做;但畢竟生活還是要照樣過下去,也許做一隻蛋糕不會傷害什麼。
傷害什麼?勞拉問道。
媽媽的感情,我回答說。
那麼,媽媽在天堂看着我們嗎?但是,我變得固執起來,而且有點自鳴得意,故意不回答勞拉。
勞拉聽了關于母親感情的話,不願吃她那份蛋糕。
于是,我就吃了兩份。
盡管我閉上眼睛就可以想起悲傷的事,如同一隻被鎖在地窖中哀号的小狗一般,但要讓我回憶起全部的細節卻是很費勁的。
母親去世那天我都做了些什麼呢?我記不太清了。
當時她到底是個什麼模樣?現在她留給我們的樣子隻不過是照片中的形象。
我還記得,她突然消失後,她的床給我一種異樣的感覺:看上去空蕩蕩的。
下午的斜陽透過窗戶靜靜地流瀉在硬木地闆上;塵埃在陽光中飄浮,如同霧氣迷漫。
空氣中有一股家具的光蠟味、枯萎的菊花味,以及床上便盆和消毒劑的殘留氣味。
如今,我常常意識到母親不在了,已很少想起她健在的時候。
瑞妮對希爾科特太太說,沒有誰能夠替代蔡斯夫人的位置,因為她是個聖人——如果這個世上有聖人的話。
不過,瑞妮說,她自己已經做了她所能做的事情;為了我們倆,她始終表現出愉快的樣子,因為說得越少,平複得也越快。
值得慶幸的是,盡管人們說靜流水深,我為了自身也過于沉默,但我們确實似乎是在慢慢地恢複過來。
她說,我是那種喜歡沉思的人,到頭來總歸會走出陰影。
至于勞拉,誰也說不準,反正她一直是個古怪的孩子。
瑞妮說,我們倆待在一起的時間太多了。
她說,勞拉學的東西太成人化,我也被耽誤了。
我們倆應該各自同與我們年齡相仿的孩子待在一起,但鎮上僅有的幾個适合我們的孩子都被送到私立學校去了。
按理說,我們也有權利去私立學校讀書,可是蔡斯上尉似乎從來也抽不出時間來為我們安排這一切;反正一下子變化太多也不合适。
我頭腦冷靜,自然可以應付,但勞拉還小,去學校讀書完全不夠年齡。
再說,她容易神經緊張。
她是那種一碰就驚慌的孩子;即便是掉入六英寸深的水中,她也隻會亂撲騰,卻不會把頭伸出水面,最後淹死在水中。
我和勞拉坐在後樓梯的台階上,把門開條縫,用手捂住嘴巴以免笑出聲來。
我們陶醉在這種間諜行為的快樂裡。
然而,偷聽有關我們自己的事情,這對我們倆都沒多大好處。