第五章
關燈
小
中
大
裘皮大衣
今天早上,電視裡的氣象報告解除了龍卷風的警報。
下午三四點鐘的時候,天空呈現出一派不祥的綠色;樹枝開始猛烈地擺動不止,仿佛一個被激怒的巨獸奪路而來。
暴風從頭頂上刮過,白色的電光像蛇的舌頭一樣閃過,雷聲有如成堆的鐵皮盤子倒下來發出的砰砰的聲音。
數到一千零一,瑞妮常對我們說。
如果你能數到這個數,那說明暴風離我們還有一英裡呢。
她還說,打雷閃電的時候千萬不能打電話,否則雷電會射入你的耳朵,把你變成個聾子。
她還告誡我們,這時候也不能洗澡,因為雷電會像水一樣從龍頭裡嘩嘩流出。
她說,如果你脖子後面的汗毛豎起來的話,趕緊跳出浴缸;這是唯一可以保命的方法。
暴風在黃昏時分總算是過去了,但周圍環境卻仍然潮濕得像下水道一般。
我躺在床上翻來覆去,難以入眠。
我傾聽着我的心髒伴着席夢思彈簧跳動的聲音,企圖讓自己感覺舒服一點。
最終我還是爬了起來,在睡衣外面罩上一件長套衫,下得樓來。
我在外面又加了件帶風帽的塑料雨衣,雙腳套上了雨膠鞋,然後便走出房門。
門廊的木頭台階又濕又滑,很是危險。
台階表面的油漆早就剝落了,木頭可能也已開始腐爛。
夜色朦胧,一切都是單調的顔色。
空氣潮濕,沒有一絲風。
屋前草坪上的菊花閃着晶瑩的水珠;一群鼻涕蟲正在津津有味地嚼着僅存的幾片羽扇豆的葉子。
據說,鼻涕蟲喜歡啤酒;我老是在想我應該倒一點出來給它們喝。
啤酒倒是頗對它們的胃口,而我卻覺得不夠味兒。
我喜歡那種能夠快速麻醉我神經的烈酒。
我步履蹒跚地在濕漉漉的人行道上行走。
夜空中挂着一輪滿月,四周有一個淡淡的霧環。
在街燈的映照下,我的縮小的影子在我前面像個小妖精似地滑行。
我感到自己正幹着一件膽大包天的事:一個老婦半夜三更孤身出來閑逛。
陌生人見到我,也許會認為我毫無招架之力。
我确實也有點害怕,至少我的心因為恐懼而怦怦直跳。
米拉常常好心告誡我,老婦人是搶劫犯的主要目标。
那些搶劫犯據說是從多倫多來的,無惡不作。
他們很可能會跳上一輛公共汽車,将作案工具僞裝成傘或高爾夫球棒的樣子。
米拉還憤憤地說,為了達到目的,他們是不擇手段的。
我走過三個街區,來到了穿越市鎮的主街。
我停下腳步,視線越過緞子般又濕又滑的柏油路面,凝望沃爾特的車庫。
沃爾特正坐在燈火通明的玻璃小房子裡,四周是一片漆黑的、空空的瀝青場地。
他戴着一頂紅色的便帽,身子前傾,就像是騎在一匹隐身馬上的老騎師,又像是駕駛自己生命之舟的船長,操縱着怪異的舵輪穿越外層空間。
事實上,他正盯着他的迷你電視機收看“體育連播”;他的這項愛好是我偶然從米拉那裡獲知的。
我沒有走過去同他打招呼,因為他看到我必定會大吃一驚:在這黑夜中我穿着雨鞋和睡衣赫然出現在他面前,看上去像個瘋狂的老夜遊神。
不過,在夜裡這個時候看到還有一個醒着的人,心裡還是頗感安慰的。
在回去的路上,我聽到身後有腳步聲。
我對自己說,這下你惹禍了,搶劫犯終于來了。
然而,身後的人并不是什麼搶劫犯,而是一個年輕女子。
她身穿黑色的雨衣,拎着一隻包或者一個小箱子。
她低着頭,快步從我身旁走過。
薩布裡娜,我想是她。
她終于回來了。
那一刻,我感到多麼寬慰、幸福和滿足——時間似乎倒流回去,我手中的那根幹巴巴的舊木頭拐杖也戲劇性地變成一朵盛開的鮮花。
然而,隻要看第二眼——無須再多看一眼——我就明白她根本不是薩布裡娜,僅僅是一個陌生人而已。
我有什麼資格獲得這樣一個奇妙的結果呢?我又怎麼能夠有這種奢望呢? 不過,我還是盼望奇迹出現——毫無道理地出現。
好了,不說這個了。
正如詩中常說的,我現在言歸正傳。
讓我們回到阿維隆莊園的事上來吧。
母親死了。
事情永遠都不會一成不變。
他們要我繃緊上嘴唇。
誰要我這麼做的?自然是瑞妮,或許是父親。
有意思的是,他們卻從未要求我的下嘴唇做什麼。
下嘴唇是用來咬東西的,用來代替另一種痛苦。
起初,勞拉成天穿着母親的裘皮大衣。
大衣是海豹皮制成的,口袋裡還放着母親用過的手帕。
勞拉将大衣套在身上,試圖扣上扣子,直到她扣上了所有的扣子,然後在衣服下面爬來爬去。
我想她一定是在裡面祈禱,或者在召喚——召喚母親回來。
不論她做什麼,那都是無濟于
下午三四點鐘的時候,天空呈現出一派不祥的綠色;樹枝開始猛烈地擺動不止,仿佛一個被激怒的巨獸奪路而來。
暴風從頭頂上刮過,白色的電光像蛇的舌頭一樣閃過,雷聲有如成堆的鐵皮盤子倒下來發出的砰砰的聲音。
數到一千零一,瑞妮常對我們說。
如果你能數到這個數,那說明暴風離我們還有一英裡呢。
她還說,打雷閃電的時候千萬不能打電話,否則雷電會射入你的耳朵,把你變成個聾子。
她還告誡我們,這時候也不能洗澡,因為雷電會像水一樣從龍頭裡嘩嘩流出。
她說,如果你脖子後面的汗毛豎起來的話,趕緊跳出浴缸;這是唯一可以保命的方法。
暴風在黃昏時分總算是過去了,但周圍環境卻仍然潮濕得像下水道一般。
我躺在床上翻來覆去,難以入眠。
我傾聽着我的心髒伴着席夢思彈簧跳動的聲音,企圖讓自己感覺舒服一點。
最終我還是爬了起來,在睡衣外面罩上一件長套衫,下得樓來。
我在外面又加了件帶風帽的塑料雨衣,雙腳套上了雨膠鞋,然後便走出房門。
門廊的木頭台階又濕又滑,很是危險。
台階表面的油漆早就剝落了,木頭可能也已開始腐爛。
夜色朦胧,一切都是單調的顔色。
空氣潮濕,沒有一絲風。
屋前草坪上的菊花閃着晶瑩的水珠;一群鼻涕蟲正在津津有味地嚼着僅存的幾片羽扇豆的葉子。
據說,鼻涕蟲喜歡啤酒;我老是在想我應該倒一點出來給它們喝。
啤酒倒是頗對它們的胃口,而我卻覺得不夠味兒。
我喜歡那種能夠快速麻醉我神經的烈酒。
我步履蹒跚地在濕漉漉的人行道上行走。
夜空中挂着一輪滿月,四周有一個淡淡的霧環。
在街燈的映照下,我的縮小的影子在我前面像個小妖精似地滑行。
我感到自己正幹着一件膽大包天的事:一個老婦半夜三更孤身出來閑逛。
陌生人見到我,也許會認為我毫無招架之力。
我确實也有點害怕,至少我的心因為恐懼而怦怦直跳。
米拉常常好心告誡我,老婦人是搶劫犯的主要目标。
那些搶劫犯據說是從多倫多來的,無惡不作。
他們很可能會跳上一輛公共汽車,将作案工具僞裝成傘或高爾夫球棒的樣子。
米拉還憤憤地說,為了達到目的,他們是不擇手段的。
我走過三個街區,來到了穿越市鎮的主街。
我停下腳步,視線越過緞子般又濕又滑的柏油路面,凝望沃爾特的車庫。
沃爾特正坐在燈火通明的玻璃小房子裡,四周是一片漆黑的、空空的瀝青場地。
他戴着一頂紅色的便帽,身子前傾,就像是騎在一匹隐身馬上的老騎師,又像是駕駛自己生命之舟的船長,操縱着怪異的舵輪穿越外層空間。
事實上,他正盯着他的迷你電視機收看“體育連播”;他的這項愛好是我偶然從米拉那裡獲知的。
我沒有走過去同他打招呼,因為他看到我必定會大吃一驚:在這黑夜中我穿着雨鞋和睡衣赫然出現在他面前,看上去像個瘋狂的老夜遊神。
不過,在夜裡這個時候看到還有一個醒着的人,心裡還是頗感安慰的。
在回去的路上,我聽到身後有腳步聲。
我對自己說,這下你惹禍了,搶劫犯終于來了。
然而,身後的人并不是什麼搶劫犯,而是一個年輕女子。
她身穿黑色的雨衣,拎着一隻包或者一個小箱子。
她低着頭,快步從我身旁走過。
薩布裡娜,我想是她。
她終于回來了。
那一刻,我感到多麼寬慰、幸福和滿足——時間似乎倒流回去,我手中的那根幹巴巴的舊木頭拐杖也戲劇性地變成一朵盛開的鮮花。
然而,隻要看第二眼——無須再多看一眼——我就明白她根本不是薩布裡娜,僅僅是一個陌生人而已。
我有什麼資格獲得這樣一個奇妙的結果呢?我又怎麼能夠有這種奢望呢? 不過,我還是盼望奇迹出現——毫無道理地出現。
好了,不說這個了。
正如詩中常說的,我現在言歸正傳。
讓我們回到阿維隆莊園的事上來吧。
母親死了。
事情永遠都不會一成不變。
他們要我繃緊上嘴唇。
誰要我這麼做的?自然是瑞妮,或許是父親。
有意思的是,他們卻從未要求我的下嘴唇做什麼。
下嘴唇是用來咬東西的,用來代替另一種痛苦。
起初,勞拉成天穿着母親的裘皮大衣。
大衣是海豹皮制成的,口袋裡還放着母親用過的手帕。
勞拉将大衣套在身上,試圖扣上扣子,直到她扣上了所有的扣子,然後在衣服下面爬來爬去。
我想她一定是在裡面祈禱,或者在召喚——召喚母親回來。
不論她做什麼,那都是無濟于