第8章
關燈
小
中
大
,你明白嗎?大家都喜歡他!可是上帝,你知道吧,上帝那個糊塗老頭也不管誰賺錢、誰不賺錢,一律讓他們犯心髒病。
一個月前,銀行的爹死了。
” 木頭牆闆發出“吱吱呀呀”的呻吟,像老房子和老年人一樣。
讀報紙、喝咖啡的絡腮胡男人之一來櫃台邊拿走更多咖啡,布裡特-瑪麗發現這兒居然還能免費續杯。
“他們在那個什麼地方找到了他……廚房的地闆上!” “您說什麼?” 女人指指黃色球衣,聳聳肩。
“銀行的爹,在廚房地闆上,有天早上,死了。
” 女人說着打了個響指。
布裡特-瑪麗驚得一跳,想起肯特也犯過心髒病,他就是屬于那種一直非常賺錢的人。
她更加使勁兒地攥住裝着菲克新和小蘇打的袋子,靜靜地站了很久,最後連坐輪椅的女人都露出關心的表情。
“嘿,你還需要别的嗎?我有那個什麼……百利甜酒!巧克力味!你瞧,雖然是山寨的,但可以再摻點歐寶可可粉和伏特加,然後就能喝了,等你喝下去,你知道嗎……很快!” 布裡特-瑪麗趕緊搖搖頭,朝門口走去,但廚房地闆的故事似乎拖慢了她的腳步。
她小心翼翼地轉過身,接着又改變主意,慢慢轉了回去。
你必須明白,布裡特-瑪麗不是個非常“遵從本能”的人,“遵從本能”是“不理性”的代名詞,她對此深信不疑,而且她的性格和“不理性”八竿子打不着。
換句話說,讓她遵從本能可不那麼容易。
她雖然轉了一個身,但馬上改了主意,又轉了回去,所以她的臉最後還是沖着門的。
她壓低聲音,調動起自己駕馭得了的全部本能,問道: “您這兒有士力架嗎?” 一月份的博格,天黑得很早。
布裡特-瑪麗回到娛樂中心,坐在廚房裡的木凳上,開着前門。
她不怕冷,也不怕等,她已經習慣了,确實能習慣。
她有很多時間考慮自己現在是不是正在經曆一場人生危機。
她讀過關于人生危機的描述,人随時随地都可能遇上人生危機。
晚上八點零六分,一隻大老鼠從敞開的前門門縫裡溜進來,趴在門檻上,十分警惕地盯着士力架。
士力架放在一隻盤子裡,盤子底下鋪着毛巾,布裡特-瑪麗嚴厲地瞪着老鼠,一隻手牢牢地握住另一隻。
“從現在開始,我們六點吃晚飯,像文明人那樣。
” 過了一會兒,她又補充了半句: “文明的老鼠也得六點吃晚飯。
” 老鼠看着士力架,布裡特-瑪麗已經剝掉包裝,把赤裸裸的巧克力條直接擺在盤子中央,旁邊還備了一條折疊整齊的餐巾。
她瞅着老鼠,清清嗓子。
“哈。
我不是特别擅長這種對話,我缺乏社交能力,我丈夫就是這麼說的。
他很有社交能力,大家也都這麼說。
他是個企業家,您明白吧。
” 老鼠沒吱聲,她又補充道: “他非常成功,非常、非常成功。
” 她想給老鼠講講自己的人生危機,想和它讨論人在孤獨的時候為什麼難以認清自我,尤其在你總是為别人而活的情況下。
不過她決定還是不麻煩老鼠了。
她抹平裙子上的折痕,非常正式地說: “我打算邀請您做一份工作:每天晚上六點鐘來這裡吃飯。
” 她指了指士力架。
“要是我們雙方都覺得這樣的安排有好處,那麼假如您死了,我不會讓您躺在牆洞裡面發臭,您也要為我這麼做,如果人們不知道我們在這兒的話。
” 老鼠朝士力架邁出試探性的一步,伸長脖子嗅了嗅它的味道。
布裡特-瑪麗拍拍膝蓋上看不見的碎屑。
“活着的東西死了以後,身上的碳酸氫鈉[1] 會消失,您必須理解,所以人死了會發臭。
這是英格麗德去世後,我在書上讀到的。
” 老鼠懷疑地抖抖胡須,布裡特-瑪麗歉意地清清嗓子。
“英格麗德是我姐姐,您知道嗎,她死的時候,我擔心她會發臭。
為了中和胃裡的酸性物質,人體會産生碳酸氫鈉,可死人的屍體不會再産生碳酸氫鈉,所以酸性物質會吃掉皮膚,最後流到地闆上,臭味就是這麼來的,您必須明白。
” 她還想補充說,她一直認為(她這個想法是有理有據的),人的靈魂就住在碳酸氫鈉裡面,碳酸氫鈉帶着靈魂離開身體之後,就什麼也不剩了,隻剩下抱怨屍臭的鄰居。
但她并沒有說出來,因為不希望引起麻煩。
老鼠吃掉了布裡特-瑪麗為它準備的晚餐,可并沒說喜不喜歡這頓飯。
布裡特-瑪麗也沒問它。
[1]譯注:碳酸氫鈉,俗稱小蘇打。
一個月前,銀行的爹死了。
” 木頭牆闆發出“吱吱呀呀”的呻吟,像老房子和老年人一樣。
讀報紙、喝咖啡的絡腮胡男人之一來櫃台邊拿走更多咖啡,布裡特-瑪麗發現這兒居然還能免費續杯。
“他們在那個什麼地方找到了他……廚房的地闆上!” “您說什麼?” 女人指指黃色球衣,聳聳肩。
“銀行的爹,在廚房地闆上,有天早上,死了。
” 女人說着打了個響指。
布裡特-瑪麗驚得一跳,想起肯特也犯過心髒病,他就是屬于那種一直非常賺錢的人。
她更加使勁兒地攥住裝着菲克新和小蘇打的袋子,靜靜地站了很久,最後連坐輪椅的女人都露出關心的表情。
“嘿,你還需要别的嗎?我有那個什麼……百利甜酒!巧克力味!你瞧,雖然是山寨的,但可以再摻點歐寶可可粉和伏特加,然後就能喝了,等你喝下去,你知道嗎……很快!” 布裡特-瑪麗趕緊搖搖頭,朝門口走去,但廚房地闆的故事似乎拖慢了她的腳步。
她小心翼翼地轉過身,接着又改變主意,慢慢轉了回去。
你必須明白,布裡特-瑪麗不是個非常“遵從本能”的人,“遵從本能”是“不理性”的代名詞,她對此深信不疑,而且她的性格和“不理性”八竿子打不着。
換句話說,讓她遵從本能可不那麼容易。
她雖然轉了一個身,但馬上改了主意,又轉了回去,所以她的臉最後還是沖着門的。
她壓低聲音,調動起自己駕馭得了的全部本能,問道: “您這兒有士力架嗎?” 一月份的博格,天黑得很早。
布裡特-瑪麗回到娛樂中心,坐在廚房裡的木凳上,開着前門。
她不怕冷,也不怕等,她已經習慣了,确實能習慣。
她有很多時間考慮自己現在是不是正在經曆一場人生危機。
她讀過關于人生危機的描述,人随時随地都可能遇上人生危機。
晚上八點零六分,一隻大老鼠從敞開的前門門縫裡溜進來,趴在門檻上,十分警惕地盯着士力架。
士力架放在一隻盤子裡,盤子底下鋪着毛巾,布裡特-瑪麗嚴厲地瞪着老鼠,一隻手牢牢地握住另一隻。
“從現在開始,我們六點吃晚飯,像文明人那樣。
” 過了一會兒,她又補充了半句: “文明的老鼠也得六點吃晚飯。
” 老鼠看着士力架,布裡特-瑪麗已經剝掉包裝,把赤裸裸的巧克力條直接擺在盤子中央,旁邊還備了一條折疊整齊的餐巾。
她瞅着老鼠,清清嗓子。
“哈。
我不是特别擅長這種對話,我缺乏社交能力,我丈夫就是這麼說的。
他很有社交能力,大家也都這麼說。
他是個企業家,您明白吧。
” 老鼠沒吱聲,她又補充道: “他非常成功,非常、非常成功。
” 她想給老鼠講講自己的人生危機,想和它讨論人在孤獨的時候為什麼難以認清自我,尤其在你總是為别人而活的情況下。
不過她決定還是不麻煩老鼠了。
她抹平裙子上的折痕,非常正式地說: “我打算邀請您做一份工作:每天晚上六點鐘來這裡吃飯。
” 她指了指士力架。
“要是我們雙方都覺得這樣的安排有好處,那麼假如您死了,我不會讓您躺在牆洞裡面發臭,您也要為我這麼做,如果人們不知道我們在這兒的話。
” 老鼠朝士力架邁出試探性的一步,伸長脖子嗅了嗅它的味道。
布裡特-瑪麗拍拍膝蓋上看不見的碎屑。
“活着的東西死了以後,身上的碳酸氫鈉
這是英格麗德去世後,我在書上讀到的。
” 老鼠懷疑地抖抖胡須,布裡特-瑪麗歉意地清清嗓子。
“英格麗德是我姐姐,您知道嗎,她死的時候,我擔心她會發臭。
為了中和胃裡的酸性物質,人體會産生碳酸氫鈉,可死人的屍體不會再産生碳酸氫鈉,所以酸性物質會吃掉皮膚,最後流到地闆上,臭味就是這麼來的,您必須明白。
” 她還想補充說,她一直認為(她這個想法是有理有據的),人的靈魂就住在碳酸氫鈉裡面,碳酸氫鈉帶着靈魂離開身體之後,就什麼也不剩了,隻剩下抱怨屍臭的鄰居。
但她并沒有說出來,因為不希望引起麻煩。
老鼠吃掉了布裡特-瑪麗為它準備的晚餐,可并沒說喜不喜歡這頓飯。
布裡特-瑪麗也沒問它。