Ⅱ 乞援人
關燈
小
中
大
從今往後還包括海上的道路。
堂·迪亞戈戴着尖拱型的頭盔,閃閃發亮,就像迎風破浪的船頭。
佛蘭德人見到這樣的裝扮,無不咬牙切齒,心驚膽戰。
堂·迪亞戈跟随臭名昭著的阿爾瓦公爵的軍隊,是其私生子費爾南多的得力将領。
他的家族有悠久的軍旅傳統,從摩爾人④手中拿下格拉納達時,他祖父就在天主教女王的軍隊裡當步兵上尉。
他從小就聽着祖父一遍遍講着山上摩爾人宮殿的奇景,說當他們邁入荒廢的庭院時,隻有燕子統治着那片蜂巢似的迷宮。
誰相信這半盲的老頭也曾喝過異教徒的泉水,也曾爬得和燕子一樣高,現在他連家門口的雞仔也逮不住一隻。
堂·迪亞戈年輕氣盛時,曾跟幾個相熟的船商之子參加遠征新大陸的艦隊,盤算着給自己冠上征服者堂·迪亞戈的名号。
他們的大船抵達新西班牙島時,他一度相信,圍繞自己的海鳥比整個格拉納達上空的燕子加起來還要多。
1541年,他卷入兩位征服者皮澤洛和阿爾馬格羅的争鬥,前者被後者的幫派亂刀刺死,堂·迪亞戈則傷及大腿,高燒不退,差點兒死在新托萊多⑤。
大病初愈時,不知是由于厭倦了赤裸裸的争地,還是由于家裡殷殷懇求的急信,他再度橫跨大海,回到了舊托萊多⑥。
此後幾年,他蟄居不出,整日翻騰舊文書,甚至試圖寫回憶錄。
坊間傳聞他與摩爾商人交往甚密,都笑話他在新大陸待久了,隻願與野蠻人和異教徒為伍。
1547年,堂·迪亞戈返回戰場,在米爾貝格戰役裡表現勇猛,得到了阿爾瓦公爵的青睐。
他大部分的軍旅生涯在地中海的戰船上度過,沿着柏柏爾海岸線與海盜交手,一次次試圖争奪丹吉爾⑦和阿爾及爾⑧。
前往佛蘭德鎮壓叛亂,或許并非堂·迪亞戈的本願。
說起佛蘭德,他隻在威尼斯的一間小教堂裡見過那裡來的聖像畫,在習以為常的海風的炎熱中,他頭一次感到難以言喻的冷意。
現在,這種冷意終于蔓延到了空氣裡,如影随形地跟着他。
堂·迪亞戈心裡咒罵着三天前莫名送到他手上的密信,以及信中約定和他在運河邊接頭的人。
他自然而然覺得北方人粗俗狂熱不可理喻。
他厭惡頑抗的貴族和聖像破壞者,卻也打心眼裡蔑視告密者;前者至少有膽魄,後者的奴顔婢膝則令人反胃。
接頭人終于在橋那邊出現了,茫茫雪地裡走來一道黑漆漆的影子。
堂·迪亞戈望向層層疊疊的白雪覆蓋的屋頂,覺得那種寒意更深了。
我們不知道來人怎樣開的口,無論如何,這需要莫大的勇氣,他趕了很長的路,終于站在了西班牙征服者腳下。
因為冷,他和對方的牙齒都在咯咯打顫。
“上帝保佑閣下”——我們不知道他這句話是怎樣掙紮着說出來的,雖然他想說的很可能是:上帝不保佑閣下,因為你殺了太多無辜的人,哪個上帝會站在你那邊呢?此情此景他卻隻能這樣說—— “上帝保佑閣下,我是梅赫倫⑨修道院的議事司铎和聖庫掌管人。
請跟我來,我需要您的幫助。
” 如果在别處,堂·迪亞戈一定會哈哈大笑,再把這個瘋話連篇的騙子扔下河。
“半個月前,我在議政大廳裡看見您了,”此人接着說,“您的位子在壁毯對面,除了您沒人在意那圖案,上面織的是一百年前攻陷丹吉爾港。
” 這回,堂·迪亞戈認真地打量了來人,盡管後者遍身落雪,看得并不真切,他也不可能記得當時每個顯貴和高級教士的臉。
“那壁毯并不高明,”西班牙人說,“與真正的丹吉爾相去甚遠,我看了半天,好奇城門下聚集的是浪濤,還是士兵的腦袋。
” “織工大概和我一樣,都是從未跨出過佛蘭德的可憐人。
如果可能,我希望親眼看看閣下見過的丹吉爾。
” “您要帶我去哪兒?” “梅赫倫的修道院。
” “别告訴我您是走路來根特的。
” “我是走路來的。
” 堂·迪亞戈瞥了眼這瘋瘋癫癫自稱教士的人的一雙破靴子,歎了口氣說:“我們不是去朝聖的。
”他把梅赫倫人拉上馬背,策馬朝城外奔去。
堂·迪亞戈當然不必自報姓名,但在某個時刻,
堂·迪亞戈戴着尖拱型的頭盔,閃閃發亮,就像迎風破浪的船頭。
佛蘭德人見到這樣的裝扮,無不咬牙切齒,心驚膽戰。
堂·迪亞戈跟随臭名昭著的阿爾瓦公爵的軍隊,是其私生子費爾南多的得力将領。
他的家族有悠久的軍旅傳統,從摩爾人
他從小就聽着祖父一遍遍講着山上摩爾人宮殿的奇景,說當他們邁入荒廢的庭院時,隻有燕子統治着那片蜂巢似的迷宮。
誰相信這半盲的老頭也曾喝過異教徒的泉水,也曾爬得和燕子一樣高,現在他連家門口的雞仔也逮不住一隻。
堂·迪亞戈年輕氣盛時,曾跟幾個相熟的船商之子參加遠征新大陸的艦隊,盤算着給自己冠上征服者堂·迪亞戈的名号。
他們的大船抵達新西班牙島時,他一度相信,圍繞自己的海鳥比整個格拉納達上空的燕子加起來還要多。
1541年,他卷入兩位征服者皮澤洛和阿爾馬格羅的争鬥,前者被後者的幫派亂刀刺死,堂·迪亞戈則傷及大腿,高燒不退,差點兒死在新托萊多
大病初愈時,不知是由于厭倦了赤裸裸的争地,還是由于家裡殷殷懇求的急信,他再度橫跨大海,回到了舊托萊多
此後幾年,他蟄居不出,整日翻騰舊文書,甚至試圖寫回憶錄。
坊間傳聞他與摩爾商人交往甚密,都笑話他在新大陸待久了,隻願與野蠻人和異教徒為伍。
1547年,堂·迪亞戈返回戰場,在米爾貝格戰役裡表現勇猛,得到了阿爾瓦公爵的青睐。
他大部分的軍旅生涯在地中海的戰船上度過,沿着柏柏爾海岸線與海盜交手,一次次試圖争奪丹吉爾
前往佛蘭德鎮壓叛亂,或許并非堂·迪亞戈的本願。
說起佛蘭德,他隻在威尼斯的一間小教堂裡見過那裡來的聖像畫,在習以為常的海風的炎熱中,他頭一次感到難以言喻的冷意。
現在,這種冷意終于蔓延到了空氣裡,如影随形地跟着他。
堂·迪亞戈心裡咒罵着三天前莫名送到他手上的密信,以及信中約定和他在運河邊接頭的人。
他自然而然覺得北方人粗俗狂熱不可理喻。
他厭惡頑抗的貴族和聖像破壞者,卻也打心眼裡蔑視告密者;前者至少有膽魄,後者的奴顔婢膝則令人反胃。
接頭人終于在橋那邊出現了,茫茫雪地裡走來一道黑漆漆的影子。
堂·迪亞戈望向層層疊疊的白雪覆蓋的屋頂,覺得那種寒意更深了。
我們不知道來人怎樣開的口,無論如何,這需要莫大的勇氣,他趕了很長的路,終于站在了西班牙征服者腳下。
因為冷,他和對方的牙齒都在咯咯打顫。
“上帝保佑閣下”——我們不知道他這句話是怎樣掙紮着說出來的,雖然他想說的很可能是:上帝不保佑閣下,因為你殺了太多無辜的人,哪個上帝會站在你那邊呢?此情此景他卻隻能這樣說—— “上帝保佑閣下,我是梅赫倫
請跟我來,我需要您的幫助。
” 如果在别處,堂·迪亞戈一定會哈哈大笑,再把這個瘋話連篇的騙子扔下河。
“半個月前,我在議政大廳裡看見您了,”此人接着說,“您的位子在壁毯對面,除了您沒人在意那圖案,上面織的是一百年前攻陷丹吉爾港。
” 這回,堂·迪亞戈認真地打量了來人,盡管後者遍身落雪,看得并不真切,他也不可能記得當時每個顯貴和高級教士的臉。
“那壁毯并不高明,”西班牙人說,“與真正的丹吉爾相去甚遠,我看了半天,好奇城門下聚集的是浪濤,還是士兵的腦袋。
” “織工大概和我一樣,都是從未跨出過佛蘭德的可憐人。
如果可能,我希望親眼看看閣下見過的丹吉爾。
” “您要帶我去哪兒?” “梅赫倫的修道院。
” “别告訴我您是走路來根特的。
” “我是走路來的。
” 堂·迪亞戈瞥了眼這瘋瘋癫癫自稱教士的人的一雙破靴子,歎了口氣說:“我們不是去朝聖的。
”他把梅赫倫人拉上馬背,策馬朝城外奔去。
堂·迪亞戈當然不必自報姓名,但在某個時刻,