第二十四章 親愛的伯德太太,求您幫幫忙好嗎? Dear Mrs. Bird, Please Might You Help?
關燈
小
中
大
,這個鎮定自若如角鬥士的樂觀者也會沮喪地問,這個可惡的家夥什麼時候才會停止?
在消防站增加值班,在《女性摯友》延長工作時間确實讓我忙個不停,我對此也十分感激。
我讨厭一個人待着,但也不忍心跟姑娘們一起出去,盡管她們經常試圖邀請我,有時還會強拖着我參加活動。
距離巴黎咖啡館事件已經過去近兩個月了,盡管5月初的陽光明媚,但我有時還是覺得自己像一台機器,帶着不真實的活力堅持完成着各項任務。
然而,我知道這種失敗主義是不對的,在一個明媚的清晨,春天似乎宣告着初夏的到來,我大步穿過走廊去往《女性摯友》,向前台揮手打着招呼。
我進了電梯,心想趁到三樓之前,能不能稍微眯一會兒。
《紀事晚報》的兩個記者正在讨論一個他們認為會引起轟動的大事件,但沒提到具體是什麼東西。
放在幾個月前,我會拼命地偷聽,想要獲取關于獨家新聞的任何線索。
而現在,我隻想閉上眼睛,期待着電梯會突然發生故障停住,我就可以坐在地闆上打個盹了。
“早安,凱瑟琳。
”我一邊推開通往《女性摯友》昏暗走廊的門,一邊把頭伸到凱瑟琳辦公室門裡喊着,在去大辦公室前——那裡幾乎成了我的家。
她一般跟我一樣,很喜歡聊天,但今天,她的座位上空空如也,衣架上也沒有外套。
反倒是伯德太太氣呼呼地從辦公室沖出去,一臉怒氣。
她說凱瑟琳的媽媽剛打電話來說凱瑟琳扁桃體嚴重發炎,不管有沒有發生戰争,凱瑟琳都要做切除手術。
這在伯德太太看來,隻是一種混淆視聽的虛弱的表現。
“小時候就應該切除了,”她說,“萊克小姐,你必須頂上。
沒有你,柯林斯先生隻能自顧自熬過去了。
” 由于上述原因,我又搬回了凱瑟琳的辦公室,除了一大堆的打字工作外,還要去倫敦北部跑一趟,傳達一些不中聽的話,順便派送一個滿是農場味道的包裹。
在這一天裡,我對凱瑟琳又産生了新的崇拜感。
對于一個不是經常出現在辦公室的人來說,伯德太太制造了驚人的工作量。
你根本不能稱其為放松。
複制檢查所有的樣式,凱瑟琳隻需要十分鐘,我卻花了好幾個小時。
凱瑟琳總會知道每樣東西的位置,将雜志撰稿人的電話和地址熟記于心,不花一分力氣就能解決問題。
我奔波于各種任務之間,不是為伯德太太的慈善機構派送“重要的包裹”,就是去排隊買她沒有買到的“重要物資”。
在那個周末,可以肯定地說,我們這個小團隊迫不及待想讓凱瑟琳回歸了。
我拼了命,還是經常搞不懂伯德太太大喊大叫的秘密指令,柯林斯先生被迫親自出馬完成大部分的行政工作,而廣告部的牛頓先生來得更勤了。
伯德太太永遠都在控訴所有事情的不完美。
沒人敢提出異議。
這也就意味着我幾乎沒有時間篩選讀者來信,所以接下來的周一,我特地早早趕來,趕着處理信件。
那是一小沓令人愉快的信件,第一封是寫給柯林斯先生的電影專欄的,索要一張簽名照的請求讓我開心了起來。
我都等不及看到柯林斯先生得知這樣的請求時的表情了。
或許他會被驚到。
我繼續拆信,下一封是寫給“亨麗埃塔談心室”的,出自一個正在跟“難看的下巴”做鬥争的四十五歲的讀者之手。
這很符合伯德太太喜歡的類型,雖然“難看的下巴”很可能會被訓斥,因為在她這個年齡,虛榮心作祟是不好的,我為她感到抱歉。
然而,下一封信很奇怪。
既不是手寫,又沒有回郵地址和郵票,是打出來的一封信,寄給伯德太太,署名為“焦慮者”。
我從開頭讀起來。
親愛的伯德太太: 求求您能不能幫幫我? 給您寫信我很難為情,但除此之外,我真的走投無路了。
您看,我令所有人都失望了。
今年早些時候,我受困于一場空難并且受傷了,但現在的我覺得自己已經失去了勇氣。
每當我聽到槍聲甚至是大的聲響,都會被吓得不行。
我不喜歡出門,連家門都不想出,我擔心自己永遠都回不到過去的狀态了。
我停了一會兒。
我之前看過類似的信。
那些經曆過這種狀況的讀者真的過得很慘,她們會由于自己一無是處而感到十分難為情。
當然,她們不應該這樣認為。
沒有一個經曆過如此悲慘事情的人可以在災難後迅速振作起來。
現在的我比任何時候都要了解這種情況。
甚至在巴黎咖啡館爆炸之前,對于寫信來描述自己害怕或是在突發性爆炸、槍擊事件甚至對黑暗都感到害怕的女性,我都會感到十分抱歉。
我曾經給其中幾個人回信,試圖表現得寬容大度,并且請求伯德太太在雜志上也回複一封,但她毫不留情地拒絕了。
“骨氣,萊克小姐,”她說,“這才是這些女性所需要的。
緊張不會使我們赢得戰争。
她們必須振作起來,努力工作。
” 這就是伯德太太最差勁的一面,拒絕一切她認為軟弱的表現。
她期待所有
我讨厭一個人待着,但也不忍心跟姑娘們一起出去,盡管她們經常試圖邀請我,有時還會強拖着我參加活動。
距離巴黎咖啡館事件已經過去近兩個月了,盡管5月初的陽光明媚,但我有時還是覺得自己像一台機器,帶着不真實的活力堅持完成着各項任務。
然而,我知道這種失敗主義是不對的,在一個明媚的清晨,春天似乎宣告着初夏的到來,我大步穿過走廊去往《女性摯友》,向前台揮手打着招呼。
我進了電梯,心想趁到三樓之前,能不能稍微眯一會兒。
《紀事晚報》的兩個記者正在讨論一個他們認為會引起轟動的大事件,但沒提到具體是什麼東西。
放在幾個月前,我會拼命地偷聽,想要獲取關于獨家新聞的任何線索。
而現在,我隻想閉上眼睛,期待着電梯會突然發生故障停住,我就可以坐在地闆上打個盹了。
“早安,凱瑟琳。
”我一邊推開通往《女性摯友》昏暗走廊的門,一邊把頭伸到凱瑟琳辦公室門裡喊着,在去大辦公室前——那裡幾乎成了我的家。
她一般跟我一樣,很喜歡聊天,但今天,她的座位上空空如也,衣架上也沒有外套。
反倒是伯德太太氣呼呼地從辦公室沖出去,一臉怒氣。
她說凱瑟琳的媽媽剛打電話來說凱瑟琳扁桃體嚴重發炎,不管有沒有發生戰争,凱瑟琳都要做切除手術。
這在伯德太太看來,隻是一種混淆視聽的虛弱的表現。
“小時候就應該切除了,”她說,“萊克小姐,你必須頂上。
沒有你,柯林斯先生隻能自顧自熬過去了。
” 由于上述原因,我又搬回了凱瑟琳的辦公室,除了一大堆的打字工作外,還要去倫敦北部跑一趟,傳達一些不中聽的話,順便派送一個滿是農場味道的包裹。
在這一天裡,我對凱瑟琳又産生了新的崇拜感。
對于一個不是經常出現在辦公室的人來說,伯德太太制造了驚人的工作量。
你根本不能稱其為放松。
複制檢查所有的樣式,凱瑟琳隻需要十分鐘,我卻花了好幾個小時。
凱瑟琳總會知道每樣東西的位置,将雜志撰稿人的電話和地址熟記于心,不花一分力氣就能解決問題。
我奔波于各種任務之間,不是為伯德太太的慈善機構派送“重要的包裹”,就是去排隊買她沒有買到的“重要物資”。
在那個周末,可以肯定地說,我們這個小團隊迫不及待想讓凱瑟琳回歸了。
我拼了命,還是經常搞不懂伯德太太大喊大叫的秘密指令,柯林斯先生被迫親自出馬完成大部分的行政工作,而廣告部的牛頓先生來得更勤了。
伯德太太永遠都在控訴所有事情的不完美。
沒人敢提出異議。
這也就意味着我幾乎沒有時間篩選讀者來信,所以接下來的周一,我特地早早趕來,趕着處理信件。
那是一小沓令人愉快的信件,第一封是寫給柯林斯先生的電影專欄的,索要一張簽名照的請求讓我開心了起來。
我都等不及看到柯林斯先生得知這樣的請求時的表情了。
或許他會被驚到。
我繼續拆信,下一封是寫給“亨麗埃塔談心室”的,出自一個正在跟“難看的下巴”做鬥争的四十五歲的讀者之手。
這很符合伯德太太喜歡的類型,雖然“難看的下巴”很可能會被訓斥,因為在她這個年齡,虛榮心作祟是不好的,我為她感到抱歉。
然而,下一封信很奇怪。
既不是手寫,又沒有回郵地址和郵票,是打出來的一封信,寄給伯德太太,署名為“焦慮者”。
我從開頭讀起來。
親愛的伯德太太: 求求您能不能幫幫我? 給您寫信我很難為情,但除此之外,我真的走投無路了。
您看,我令所有人都失望了。
今年早些時候,我受困于一場空難并且受傷了,但現在的我覺得自己已經失去了勇氣。
每當我聽到槍聲甚至是大的聲響,都會被吓得不行。
我不喜歡出門,連家門都不想出,我擔心自己永遠都回不到過去的狀态了。
我停了一會兒。
我之前看過類似的信。
那些經曆過這種狀況的讀者真的過得很慘,她們會由于自己一無是處而感到十分難為情。
當然,她們不應該這樣認為。
沒有一個經曆過如此悲慘事情的人可以在災難後迅速振作起來。
現在的我比任何時候都要了解這種情況。
甚至在巴黎咖啡館爆炸之前,對于寫信來描述自己害怕或是在突發性爆炸、槍擊事件甚至對黑暗都感到害怕的女性,我都會感到十分抱歉。
我曾經給其中幾個人回信,試圖表現得寬容大度,并且請求伯德太太在雜志上也回複一封,但她毫不留情地拒絕了。
“骨氣,萊克小姐,”她說,“這才是這些女性所需要的。
緊張不會使我們赢得戰争。
她們必須振作起來,努力工作。
” 這就是伯德太太最差勁的一面,拒絕一切她認為軟弱的表現。
她期待所有