第十五章 我知道自己在做什麼 I Know What Im Doing
關燈
小
中
大
DearMrs.Bird
查爾斯言出必行,寫信的事他是認真的。
過了兩天,他就來了一封信,我看信時,邦蒂在一旁踱來踱去,假裝對信上的内容完全不感興趣。
親愛的艾米: 自從我們分手後,沒過多久,我又因收拾行李耽誤了一會兒,我在想,今晚就寫信會不會讓你覺得我熱情過度了? 好吧,我在回住處的一路上都在思考,決定要冒這個風險! 今晚能跟你出去,我好開心——我多希望自己能在倫敦多待些日子,這是個什麼樣的送别啊——笑聲、聊天,跳舞狂歡!我都不記得自己曾有過這麼愉快的時光了。
艾米,對于我們的相識,我真的非常非常開心,我很想多多了解你。
我明天就把這封信寄出去,這樣你就能看到我是想盡可能多地寫信給你,并且要你信守寫信給我的承諾! 那個,我姑且就把這封信當作一個便條吧,恐怕我得趕緊打包行囊了。
在離開英國前,我會盡量再給你寫信的。
在那之後,來信的頻率可能會低一點,但我們确實是可以收到信的,因為這會讓我們士氣大振。
請向邦蒂和威廉再次送上我誠摯的祝福,可以嗎?我祝他們永遠幸福。
祝好。
你的查爾斯,吻你 我認為這封信寫得十分可愛。
我将信念給悶悶不樂的邦蒂聽,她聽完後開心得不得了。
接着我把信遞給了她,當她看到他落款時加的親吻時,整個人樂颠颠的。
我也遵守了自己的承諾,開始給查爾斯寫信,盡量寫一些風趣閑聊、可以讓他大笑的内容,至少可以讓他的一天開心起來。
天知道他什麼時候才會拿到下次假期,盡管我們都很樂觀,但我們從未對手上的工作産生過幻想。
我花了一整個晚上寫了第一封信,然後又重新寫了幾遍,讓信看上去自然流暢。
剛寫完“親愛的查爾斯”後感覺十分不錯,可接着我的腦子一片空白,想不出任何有趣的事情,而且永遠都想不出來。
這僅僅是我們分别的第二天,但随着我寫下去,就成了喋喋不休的長篇大論。
如何合适地結尾費了我一番工夫,因為我不想學他在落款時加上“就這樣啦”,邦蒂也沒幫上什麼忙,她瘋癫癫地建議我寫上“永遠屬于你”,這好像是柯林斯先生浪漫故事裡才會有的台詞。
最後,我恢複了理智,寫道“你的,艾米”,再加上一個吻,看上去很合适。
盡管我們隻見過兩次,但我很喜歡查爾斯。
我詛咒着這場讓他離開的愚蠢戰争,但如果不是這場愚蠢的戰争,我或許一開始就不會遇到他。
然而,不管怎樣,我都不準備像一個絕望的女學生那樣整天愁眉苦臉。
這是我絕對贊同伯德太太的少數觀點之一。
我們或許被留在了家裡,沒有參與戰鬥,但我們也要出自己的一份力。
我有一大堆要做的事情,《女性摯友》的工作、消防站的值班以及幫助邦蒂籌備婚禮。
我繼續努力回複着盡可能多的讀者來信。
我會在回家的公交車上讀信,唯恐自己漏掉一封,在邦蒂陸軍部上班還未到家的下午,我會發了瘋似的在客廳裡敲打着回信。
《女性摯友》給伯德太太的來信遠遠稱不上堆積如山,但在過去兩周裡,确實多了幾封。
有人說,她們是從朋友那裡知道這本雜志的。
我必須承認,自己曾經在“亨麗埃塔談心室”版塊編輯過一兩條伯德太太的真實回複,這樣顯得沒那麼唐突。
建議是一樣的,這才是最重要的。
偶爾,如果消防站某天晚上比較清閑,我會時不時地向西爾瑪尋求建議,特别是針對來自年長讀者的疑問。
一位太太随信附上了郵票和回郵信封,但對于如何建議,我一點兒頭緒也沒有。
親愛的伯德太太: 我和我的兩個朋友快四十歲了,很擔心身體産生的變化。
我們在你的雜志上看到,四十歲的女性會經曆人生中最困難的時期。
這是無稽之談嗎?我們的朋友艾琳因為更年期的潮熱從藥劑師那裡買了梅諾派克斯營養品,但沒什麼改善,恕我直言,她看上去還是像個不折不扣的勞苦鬼。
我們應該怎麼做? 溫妮·普拉姆(太太)敬上 我問了伯德太太,但她隻是哼了一聲,認為溫妮·普拉姆就是個十足的傻女人,西爾瑪更具同情心,她提到了根據她對姐姐的回憶,步入中年即便不像是在海邊度假那麼開心,但也絕對不會是世界末日,特别是你喝幾杯奇怪的加了檸檬的杜松子酒,再去劇院看兩部吉米·史都華[1]的電影。
如果那還不能說明什麼,看看我們的女王,她四十歲了,看上去依舊魅力不減。
從工作角度講,我不能直接把這些話寫進回信,但轉換成了一種鼓勵性的語言回複了普拉姆太太,最後用一句樂觀的話結束:“你不能讓生命的任何階段阻止你想做的事。
祝你好運!” 但願這樣的回複可以幫助到她,總好過了無音訊。
我隻希望自己能對生活多些了解。
伯德太太收到的信中,很大一部分涉及這個生命階段的變化,盡管這是不可接受的列表中難得沒有被列出來的幾個話題之一,但無疑,讀者們都會被告知不要大驚小怪,該怎麼生活就怎麼生活下去。
難怪人們更喜歡現代化的雜志。
他們會寄給你一本小冊子,裡面
過了兩天,他就來了一封信,我看信時,邦蒂在一旁踱來踱去,假裝對信上的内容完全不感興趣。
親愛的艾米: 自從我們分手後,沒過多久,我又因收拾行李耽誤了一會兒,我在想,今晚就寫信會不會讓你覺得我熱情過度了? 好吧,我在回住處的一路上都在思考,決定要冒這個風險! 今晚能跟你出去,我好開心——我多希望自己能在倫敦多待些日子,這是個什麼樣的送别啊——笑聲、聊天,跳舞狂歡!我都不記得自己曾有過這麼愉快的時光了。
艾米,對于我們的相識,我真的非常非常開心,我很想多多了解你。
我明天就把這封信寄出去,這樣你就能看到我是想盡可能多地寫信給你,并且要你信守寫信給我的承諾! 那個,我姑且就把這封信當作一個便條吧,恐怕我得趕緊打包行囊了。
在離開英國前,我會盡量再給你寫信的。
在那之後,來信的頻率可能會低一點,但我們确實是可以收到信的,因為這會讓我們士氣大振。
請向邦蒂和威廉再次送上我誠摯的祝福,可以嗎?我祝他們永遠幸福。
祝好。
你的查爾斯,吻你 我認為這封信寫得十分可愛。
我将信念給悶悶不樂的邦蒂聽,她聽完後開心得不得了。
接着我把信遞給了她,當她看到他落款時加的親吻時,整個人樂颠颠的。
我也遵守了自己的承諾,開始給查爾斯寫信,盡量寫一些風趣閑聊、可以讓他大笑的内容,至少可以讓他的一天開心起來。
天知道他什麼時候才會拿到下次假期,盡管我們都很樂觀,但我們從未對手上的工作産生過幻想。
我花了一整個晚上寫了第一封信,然後又重新寫了幾遍,讓信看上去自然流暢。
剛寫完“親愛的查爾斯”後感覺十分不錯,可接着我的腦子一片空白,想不出任何有趣的事情,而且永遠都想不出來。
這僅僅是我們分别的第二天,但随着我寫下去,就成了喋喋不休的長篇大論。
如何合适地結尾費了我一番工夫,因為我不想學他在落款時加上“就這樣啦”,邦蒂也沒幫上什麼忙,她瘋癫癫地建議我寫上“永遠屬于你”,這好像是柯林斯先生浪漫故事裡才會有的台詞。
最後,我恢複了理智,寫道“你的,艾米”,再加上一個吻,看上去很合适。
盡管我們隻見過兩次,但我很喜歡查爾斯。
我詛咒着這場讓他離開的愚蠢戰争,但如果不是這場愚蠢的戰争,我或許一開始就不會遇到他。
然而,不管怎樣,我都不準備像一個絕望的女學生那樣整天愁眉苦臉。
這是我絕對贊同伯德太太的少數觀點之一。
我們或許被留在了家裡,沒有參與戰鬥,但我們也要出自己的一份力。
我有一大堆要做的事情,《女性摯友》的工作、消防站的值班以及幫助邦蒂籌備婚禮。
我繼續努力回複着盡可能多的讀者來信。
我會在回家的公交車上讀信,唯恐自己漏掉一封,在邦蒂陸軍部上班還未到家的下午,我會發了瘋似的在客廳裡敲打着回信。
《女性摯友》給伯德太太的來信遠遠稱不上堆積如山,但在過去兩周裡,确實多了幾封。
有人說,她們是從朋友那裡知道這本雜志的。
我必須承認,自己曾經在“亨麗埃塔談心室”版塊編輯過一兩條伯德太太的真實回複,這樣顯得沒那麼唐突。
建議是一樣的,這才是最重要的。
偶爾,如果消防站某天晚上比較清閑,我會時不時地向西爾瑪尋求建議,特别是針對來自年長讀者的疑問。
一位太太随信附上了郵票和回郵信封,但對于如何建議,我一點兒頭緒也沒有。
親愛的伯德太太: 我和我的兩個朋友快四十歲了,很擔心身體産生的變化。
我們在你的雜志上看到,四十歲的女性會經曆人生中最困難的時期。
這是無稽之談嗎?我們的朋友艾琳因為更年期的潮熱從藥劑師那裡買了梅諾派克斯營養品,但沒什麼改善,恕我直言,她看上去還是像個不折不扣的勞苦鬼。
我們應該怎麼做? 溫妮·普拉姆(太太)敬上 我問了伯德太太,但她隻是哼了一聲,認為溫妮·普拉姆就是個十足的傻女人,西爾瑪更具同情心,她提到了根據她對姐姐的回憶,步入中年即便不像是在海邊度假那麼開心,但也絕對不會是世界末日,特别是你喝幾杯奇怪的加了檸檬的杜松子酒,再去劇院看兩部吉米·史都華
如果那還不能說明什麼,看看我們的女王,她四十歲了,看上去依舊魅力不減。
從工作角度講,我不能直接把這些話寫進回信,但轉換成了一種鼓勵性的語言回複了普拉姆太太,最後用一句樂觀的話結束:“你不能讓生命的任何階段阻止你想做的事。
祝你好運!” 但願這樣的回複可以幫助到她,總好過了無音訊。
我隻希望自己能對生活多些了解。
伯德太太收到的信中,很大一部分涉及這個生命階段的變化,盡管這是不可接受的列表中難得沒有被列出來的幾個話題之一,但無疑,讀者們都會被告知不要大驚小怪,該怎麼生活就怎麼生活下去。
難怪人們更喜歡現代化的雜志。
他們會寄給你一本小冊子,裡面