第十三章 這絕對是一個安慰 An Absolute Comfort to Know
關燈
小
中
大
DearMrs.Bird
等我回到家,邦蒂已經去上班了,這樣也好,更利于我遵守諾言,不告訴她關于救援以及發生在威廉身上的事情。
我也不必解釋為什麼渾身布滿了塵土。
我脫掉衣服,奢侈地在早上泡了個澡。
雖然那淺淺的一層水幾乎冰冷,但聊勝于無,而且還可以保持清醒,讓我集中注意力。
我知道自己的表現非常差勁。
我不應該在街上對比爾大喊大叫。
但我仍然認為,他極其粗心大意,我決定,等我收拾好心情,去消防站上班時,一碰到好的機會就跟他道歉。
我也知道,自己對他發如此大的火也是由于自己的無能帶來的羞恥感。
連分發茶水的太太都比我有用。
在洗去頭發的灰塵時,我嚴厲地訓斥了自己一頓。
我讨厭自己在突發事件中隻能做個旁觀者,也為自己過于情緒化的反應感到難為情。
我曾經熱切地閱讀過很多在西班牙内戰期間勇敢無畏的女記者的自傳。
現在,對于她們能夠保持冷靜,完成自己的工作,以置身事外的态度寫出報道,而沒有牽扯個人情感,我真的是太佩服了。
我能做到嗎?我不确定。
我眼前一直浮現出孩子們的臉,在被羅伊和弗雷德從瓦礫堆裡拉出來時的表情。
一個人怎麼能對此置身事外呢?威廉昨晚的表現确實過分了些,但除去那個愚蠢的洋娃娃事件,他、羅伊、弗雷德以及所有的小夥子,為了救孩子們都把自己的生死置之度外。
而今晚,他們會重複同樣的工作。
我為在消防站工作、跟其他姑娘一起接電話而自豪,但我想要做的更多。
是時候打起精神了。
到辦公室後,我格外努力地裝出一副精神抖擻的樣子。
我不想跟凱瑟琳談及昨晚的事情,所以我将空襲輕描淡寫,隻提到了消防站的幾起撞車事件,為了轉移話題,我簡要地提到了跟柯林斯先生和查爾斯的碰面。
然而,事實證明,這可能是個錯誤。
“哎呀,”凱瑟琳大吃一驚,一想到柯林斯先生有親戚,特别是跟工作無關的事,她就瞪大了眼睛,“饒了我吧。
他也像那位一樣大吼大叫嗎?”她壓低聲音問。
“柯林斯先生的弟弟非常有禮貌。
”我說,希望自己提供了足夠的信息。
然而我錯了。
“他長什麼樣子?年長一點還是年輕一點?”凱瑟琳坐在桌子旁,如果此刻伯德太太突然進來,一定會覺得這個舉動很輕率。
“噢,天哪,我不知道,”我裝出一副失憶的樣子說,“很高。
很年輕。
就跟正常人一樣。
” “想想!”凱瑟琳說,“他說什麼了?” “噢,”我說,“你知道啊,‘你好’。
” 凱瑟琳聽後搖了搖頭:“你想想啊!柯林斯先生竟然有個弟弟。
” “同父異母的弟弟,”我拘謹地說,“這很正常吧。
” 凱瑟琳眯起眼睛笑了笑。
我被搞得狼狽不堪。
“你看上去像克拉倫斯。
”她說。
我發出了嘲笑聲,表示這一切都很荒唐,随後便開始了堆成山的工作。
像往常一樣,可接受的來信寥寥無幾。
即便是在呈給伯德太太的僅有的來信中,也有幾封被她認為完全不能接受而被打了回來。
她唯一同意回複的是一個來自十四歲女孩的傻問題(“你真的挺傻的,我建議你參加女童軍。
”)。
還有一個給一位女士的有用回複,那位女士的自行車座顯得她督察員的制服閃閃發亮(“我們正處于戰争時期。
衣服是否閃亮根本不重要。
然而,如果你一定要堅持的話,用一頂舊貝雷帽蓋住它吧。
”)。
另一封信值得一試,讓我驚訝的是,這封信竟然通過了。
來自一個有着色眯眯男友的姑娘。
親愛的伯德太太: 求求你告訴我該怎麼做。
我的小男友經常在我們逛街時偷看其他女孩。
他不承認,但我親眼看到了他在看。
我應該大吵一架還是裝作沒看到?如果他看到一個更喜歡的女孩該怎麼辦? 感到被忽視了敬上 對于此類的下流行為,伯德太太很有可能會大發雷霆,我冒着風險把信遞上去,結果發現,偷瞟其他女孩的男人是她最愛的話題之一。
她是這樣回複的:“你提到的小男友的行為完全不能被接受。
如果他再這麼幹,我建議你要麼忘了他,要麼就報警。
”非常強勢的威脅警告。
我打完信時剛過九點半,此時,走廊門砰的一聲被打開,柯林斯先生來了。
他哼着一首莫紮特的曲子,我不太清楚具體是哪首,但看上去心情不錯。
不吹口哨時,就意味着他會徑直到自己的辦公室一通亂敲亂砸之後,開始慣常的大吼大叫。
然而,今天,他把頭伸進我們的小房間門口,幾乎是笑逐顔開。
“早上好,女士們。
你們好嗎?很開心看到你們逃過了昨晚的慶典活動。
” 他經常這麼稱呼空襲。
“對,謝謝您,柯林斯先生。
”就當我還沉浸在一陣可怕的難為情中時,凱瑟琳禮貌地說。
畢竟,我們周六還一起吃了蛋糕。
“我希望您一切都好吧,柯林斯先生?”她問道。
一般在柯林斯先生旁邊,凱瑟琳總是十分安靜,因為她覺得他一直在發怒。
我知道她特别想追問查爾斯的事。
“凱瑟琳,舒服得不得了。
謝謝你。
” 她對他燦爛
我也不必解釋為什麼渾身布滿了塵土。
我脫掉衣服,奢侈地在早上泡了個澡。
雖然那淺淺的一層水幾乎冰冷,但聊勝于無,而且還可以保持清醒,讓我集中注意力。
我知道自己的表現非常差勁。
我不應該在街上對比爾大喊大叫。
但我仍然認為,他極其粗心大意,我決定,等我收拾好心情,去消防站上班時,一碰到好的機會就跟他道歉。
我也知道,自己對他發如此大的火也是由于自己的無能帶來的羞恥感。
連分發茶水的太太都比我有用。
在洗去頭發的灰塵時,我嚴厲地訓斥了自己一頓。
我讨厭自己在突發事件中隻能做個旁觀者,也為自己過于情緒化的反應感到難為情。
我曾經熱切地閱讀過很多在西班牙内戰期間勇敢無畏的女記者的自傳。
現在,對于她們能夠保持冷靜,完成自己的工作,以置身事外的态度寫出報道,而沒有牽扯個人情感,我真的是太佩服了。
我能做到嗎?我不确定。
我眼前一直浮現出孩子們的臉,在被羅伊和弗雷德從瓦礫堆裡拉出來時的表情。
一個人怎麼能對此置身事外呢?威廉昨晚的表現确實過分了些,但除去那個愚蠢的洋娃娃事件,他、羅伊、弗雷德以及所有的小夥子,為了救孩子們都把自己的生死置之度外。
而今晚,他們會重複同樣的工作。
我為在消防站工作、跟其他姑娘一起接電話而自豪,但我想要做的更多。
是時候打起精神了。
到辦公室後,我格外努力地裝出一副精神抖擻的樣子。
我不想跟凱瑟琳談及昨晚的事情,所以我将空襲輕描淡寫,隻提到了消防站的幾起撞車事件,為了轉移話題,我簡要地提到了跟柯林斯先生和查爾斯的碰面。
然而,事實證明,這可能是個錯誤。
“哎呀,”凱瑟琳大吃一驚,一想到柯林斯先生有親戚,特别是跟工作無關的事,她就瞪大了眼睛,“饒了我吧。
他也像那位一樣大吼大叫嗎?”她壓低聲音問。
“柯林斯先生的弟弟非常有禮貌。
”我說,希望自己提供了足夠的信息。
然而我錯了。
“他長什麼樣子?年長一點還是年輕一點?”凱瑟琳坐在桌子旁,如果此刻伯德太太突然進來,一定會覺得這個舉動很輕率。
“噢,天哪,我不知道,”我裝出一副失憶的樣子說,“很高。
很年輕。
就跟正常人一樣。
” “想想!”凱瑟琳說,“他說什麼了?” “噢,”我說,“你知道啊,‘你好’。
” 凱瑟琳聽後搖了搖頭:“你想想啊!柯林斯先生竟然有個弟弟。
” “同父異母的弟弟,”我拘謹地說,“這很正常吧。
” 凱瑟琳眯起眼睛笑了笑。
我被搞得狼狽不堪。
“你看上去像克拉倫斯。
”她說。
我發出了嘲笑聲,表示這一切都很荒唐,随後便開始了堆成山的工作。
像往常一樣,可接受的來信寥寥無幾。
即便是在呈給伯德太太的僅有的來信中,也有幾封被她認為完全不能接受而被打了回來。
她唯一同意回複的是一個來自十四歲女孩的傻問題(“你真的挺傻的,我建議你參加女童軍。
”)。
還有一個給一位女士的有用回複,那位女士的自行車座顯得她督察員的制服閃閃發亮(“我們正處于戰争時期。
衣服是否閃亮根本不重要。
然而,如果你一定要堅持的話,用一頂舊貝雷帽蓋住它吧。
”)。
另一封信值得一試,讓我驚訝的是,這封信竟然通過了。
來自一個有着色眯眯男友的姑娘。
親愛的伯德太太: 求求你告訴我該怎麼做。
我的小男友經常在我們逛街時偷看其他女孩。
他不承認,但我親眼看到了他在看。
我應該大吵一架還是裝作沒看到?如果他看到一個更喜歡的女孩該怎麼辦? 感到被忽視了敬上 對于此類的下流行為,伯德太太很有可能會大發雷霆,我冒着風險把信遞上去,結果發現,偷瞟其他女孩的男人是她最愛的話題之一。
她是這樣回複的:“你提到的小男友的行為完全不能被接受。
如果他再這麼幹,我建議你要麼忘了他,要麼就報警。
”非常強勢的威脅警告。
我打完信時剛過九點半,此時,走廊門砰的一聲被打開,柯林斯先生來了。
他哼着一首莫紮特的曲子,我不太清楚具體是哪首,但看上去心情不錯。
不吹口哨時,就意味着他會徑直到自己的辦公室一通亂敲亂砸之後,開始慣常的大吼大叫。
然而,今天,他把頭伸進我們的小房間門口,幾乎是笑逐顔開。
“早上好,女士們。
你們好嗎?很開心看到你們逃過了昨晚的慶典活動。
” 他經常這麼稱呼空襲。
“對,謝謝您,柯林斯先生。
”就當我還沉浸在一陣可怕的難為情中時,凱瑟琳禮貌地說。
畢竟,我們周六還一起吃了蛋糕。
“我希望您一切都好吧,柯林斯先生?”她問道。
一般在柯林斯先生旁邊,凱瑟琳總是十分安靜,因為她覺得他一直在發怒。
我知道她特别想追問查爾斯的事。
“凱瑟琳,舒服得不得了。
謝謝你。
” 她對他燦爛