第十一章 消防站糟糕的一夜 A Bad Night at the Station
關燈
小
中
大
我父母禁止我與軍人之間有任何聯系,他們将我禁足在家。
我跟這個男孩出去看了電影,但他們不知道。
我的朋友們都跟男孩們出去,我也不想失去他。
請告訴我,我該怎麼辦? 受夠了的赫爾 我知道伯德太太不會理睬“受夠了”的,但我為她感到難過。
然而,我不确定要給出什麼樣的建議。
在我看來,十八歲的成年人絕對有權利跟别人交往了,可我肯定不會鼓勵她違抗父母之命。
我不知道該如何建議。
我可以聽到瓊和瑪麗在志願者房間裡一邊泡茶一邊聊天大笑着。
小夥子們還在樓下,戴維斯上尉把自己關在了辦公室裡。
我往前靠了靠,壓低聲音說。
“塞爾,如果有個年滿十八歲的人想要跟一個軍人出去,你會怎麼說?如果瑪格麗特這樣做呢?” 西爾瑪的女兒才九歲,但不管怎麼樣,我把實情告訴了她,并沒有提及“受夠了”的名字。
西爾瑪眯起了眼睛。
“我會把她鎖在自己的房間裡,直到戰争結束,”她笑着說,“上帝保佑她。
我第一次見亞瑟時,他穿着自己的海軍軍裝,一下子就吸引了我。
如果她的父母把她關起來,她就隻能爬窗出去了。
”她仔細考慮了一下,享受着這個挑戰,“她應該請求她媽媽邀請附近的一兩個男孩來喝茶,在她媽媽的監督下。
算是盡力了。
”西爾瑪停下說,“然後我會讓他也充滿敬畏之心的。
” 我倆都笑了,但我在心裡記了一筆。
西爾瑪的建議很實際,又不會過分嚴厲。
“所以說,”西爾瑪說,“我适合去‘亨麗埃塔談心室’工作嗎?” 如果她知道就好了。
她會比伯德太太好上千萬倍。
如果是西爾瑪掌權,我壓根就不會考慮偷偷把信塞到《女性摯友》的雜志裡去。
我的胃裡又像是打翻了五味瓶,升起一陣焦慮。
“對了,”西爾瑪說,“沏茶的人去哪裡了?等等……” 我們豎起耳朵聽。
警報再次響起。
瓊和瑪麗急匆匆地回來,瑪麗手上還端着茶盤,幾乎在同時,我們聽到了飛機和高射炮的呼嘯聲,接着是今晚的第一波爆炸聲。
在瑪麗分發茶水的同時,西爾瑪點了一支香煙,并将鋼盔拉低了些,蓋住了頭發。
我也戴上了自己的,拉緊了帽帶。
“聽上去很近,”跟博恩先生一樣,瓊噘起嘴巴接着說,“今晚會很忙。
” 她說對了。
就在這時,在四個人中,我的電話最先響起。
我馬上接了起來。
“消防站。
請問是哪裡?”我說話的同時,外面的一聲巨響使我們的小樓震了幾下。
我新拿到的茶水杯突然翻了,倒在茶碟裡,茶水流了出來。
“很抱歉,能重複一遍嗎?”我問道,操作室裡的幾部電話同時響起,電話那頭的太太大吼出自己的信息。
她隔壁的隔壁被炸彈擊中了。
“你知道那裡住了幾個人嗎?”我一邊問,一邊草草記下了一條街道的信息,發現就在半英裡之外,“有孩子嗎?” 我痛恨問出這個問題。
“六個,”她告訴我,“煙霧太大了,我們什麼也看不清。
” “别擔心。
”我說。
我的聲音很平靜,很開心打電話的人看不到此刻的我眉頭緊皺。
“待在原地别動。
他們會盡快趕往現場的。
” 我感謝之後跟她道了别,就好像我剛剛隻是記錄下了一個餐館訂位信息,而不是半條街被燒得精光的求救信号。
在我第一次做志願者時,這似乎很殘酷,但不管發生的災難多麼恐怖,我們的工作一定要保持絕對的冷靜。
在忙得焦頭爛額的夜晚,你不能讓自己胡思亂想。
正如戴維斯上尉所言,那幫不了任何人,特别是在你發現狀況很糟糕的情況下。
我把紙從便箋簿上撕下來,戳到歸攏所有來電信息的長釘上。
西爾瑪和瑪麗也将自己的戳到了上面,戴維斯上尉從辦公室走了出來。
“兩個水泵加一個重裝備中隊,瑪麗。
”他說,擡頭看着黑闆,擺弄着圓盤,想看看應該如何分配隊員。
瑪麗早已站起身來,朝門口走去,按響了外面的門鈴。
其中一個隊員跑了進來接受命令。
自從我觀察的這幾個月以來,他的表情就沒變過,一種有趣的介于嚴肅和忍不住想要趕緊做完這一切的結合體。
如果戰争要打上二十年,我都不确定自己能不能适應。
“戴上鋼盔,姑娘們。
”戴維斯瞪着瑪麗說。
我的電話又響了起來,西爾瑪的緊跟着也響了起來。
瓊正在費勁地想要聽清楚電話那端模糊的聲音。
電話那端炮聲連天,我們頭頂的機關槍掃射個不停,如果有人能聽清楚就真的是個奇迹了。
“消防站。
請問是哪裡?” 我們全部重複着同樣的工作。
西爾瑪的香煙慢慢燃盡,在煙灰缸裡熄滅,瑪麗不停地按鈴,直到所有的隊員都被派了出去,而戴維斯上尉命令西爾瑪打電話給朗伯斯區尋求支援。
大家說
我跟這個男孩出去看了電影,但他們不知道。
我的朋友們都跟男孩們出去,我也不想失去他。
請告訴我,我該怎麼辦? 受夠了的赫爾 我知道伯德太太不會理睬“受夠了”的,但我為她感到難過。
然而,我不确定要給出什麼樣的建議。
在我看來,十八歲的成年人絕對有權利跟别人交往了,可我肯定不會鼓勵她違抗父母之命。
我不知道該如何建議。
我可以聽到瓊和瑪麗在志願者房間裡一邊泡茶一邊聊天大笑着。
小夥子們還在樓下,戴維斯上尉把自己關在了辦公室裡。
我往前靠了靠,壓低聲音說。
“塞爾,如果有個年滿十八歲的人想要跟一個軍人出去,你會怎麼說?如果瑪格麗特這樣做呢?” 西爾瑪的女兒才九歲,但不管怎麼樣,我把實情告訴了她,并沒有提及“受夠了”的名字。
西爾瑪眯起了眼睛。
“我會把她鎖在自己的房間裡,直到戰争結束,”她笑着說,“上帝保佑她。
我第一次見亞瑟時,他穿着自己的海軍軍裝,一下子就吸引了我。
如果她的父母把她關起來,她就隻能爬窗出去了。
”她仔細考慮了一下,享受着這個挑戰,“她應該請求她媽媽邀請附近的一兩個男孩來喝茶,在她媽媽的監督下。
算是盡力了。
”西爾瑪停下說,“然後我會讓他也充滿敬畏之心的。
” 我倆都笑了,但我在心裡記了一筆。
西爾瑪的建議很實際,又不會過分嚴厲。
“所以說,”西爾瑪說,“我适合去‘亨麗埃塔談心室’工作嗎?” 如果她知道就好了。
她會比伯德太太好上千萬倍。
如果是西爾瑪掌權,我壓根就不會考慮偷偷把信塞到《女性摯友》的雜志裡去。
我的胃裡又像是打翻了五味瓶,升起一陣焦慮。
“對了,”西爾瑪說,“沏茶的人去哪裡了?等等……” 我們豎起耳朵聽。
警報再次響起。
瓊和瑪麗急匆匆地回來,瑪麗手上還端着茶盤,幾乎在同時,我們聽到了飛機和高射炮的呼嘯聲,接着是今晚的第一波爆炸聲。
在瑪麗分發茶水的同時,西爾瑪點了一支香煙,并将鋼盔拉低了些,蓋住了頭發。
我也戴上了自己的,拉緊了帽帶。
“聽上去很近,”跟博恩先生一樣,瓊噘起嘴巴接着說,“今晚會很忙。
” 她說對了。
就在這時,在四個人中,我的電話最先響起。
我馬上接了起來。
“消防站。
請問是哪裡?”我說話的同時,外面的一聲巨響使我們的小樓震了幾下。
我新拿到的茶水杯突然翻了,倒在茶碟裡,茶水流了出來。
“很抱歉,能重複一遍嗎?”我問道,操作室裡的幾部電話同時響起,電話那頭的太太大吼出自己的信息。
她隔壁的隔壁被炸彈擊中了。
“你知道那裡住了幾個人嗎?”我一邊問,一邊草草記下了一條街道的信息,發現就在半英裡之外,“有孩子嗎?” 我痛恨問出這個問題。
“六個,”她告訴我,“煙霧太大了,我們什麼也看不清。
” “别擔心。
”我說。
我的聲音很平靜,很開心打電話的人看不到此刻的我眉頭緊皺。
“待在原地别動。
他們會盡快趕往現場的。
” 我感謝之後跟她道了别,就好像我剛剛隻是記錄下了一個餐館訂位信息,而不是半條街被燒得精光的求救信号。
在我第一次做志願者時,這似乎很殘酷,但不管發生的災難多麼恐怖,我們的工作一定要保持絕對的冷靜。
在忙得焦頭爛額的夜晚,你不能讓自己胡思亂想。
正如戴維斯上尉所言,那幫不了任何人,特别是在你發現狀況很糟糕的情況下。
我把紙從便箋簿上撕下來,戳到歸攏所有來電信息的長釘上。
西爾瑪和瑪麗也将自己的戳到了上面,戴維斯上尉從辦公室走了出來。
“兩個水泵加一個重裝備中隊,瑪麗。
”他說,擡頭看着黑闆,擺弄着圓盤,想看看應該如何分配隊員。
瑪麗早已站起身來,朝門口走去,按響了外面的門鈴。
其中一個隊員跑了進來接受命令。
自從我觀察的這幾個月以來,他的表情就沒變過,一種有趣的介于嚴肅和忍不住想要趕緊做完這一切的結合體。
如果戰争要打上二十年,我都不确定自己能不能适應。
“戴上鋼盔,姑娘們。
”戴維斯瞪着瑪麗說。
我的電話又響了起來,西爾瑪的緊跟着也響了起來。
瓊正在費勁地想要聽清楚電話那端模糊的聲音。
電話那端炮聲連天,我們頭頂的機關槍掃射個不停,如果有人能聽清楚就真的是個奇迹了。
“消防站。
請問是哪裡?” 我們全部重複着同樣的工作。
西爾瑪的香煙慢慢燃盡,在煙灰缸裡熄滅,瑪麗不停地按鈴,直到所有的隊員都被派了出去,而戴維斯上尉命令西爾瑪打電話給朗伯斯區尋求支援。
大家說