第三章 H.伯德太太敬上 Yours Sincerely, Mrs. H. Bird
關燈
小
中
大
的。
“好吧,”我說,“她提到出了辦公室就要守口如瓶,”我壓低聲音說,“她的工作真的有那麼機密嗎?” 你能看出來,凱瑟琳經常被問及敏感問題。
她始終面無表情。
“什麼?” 這個姑娘真是專業啊。
秘密的帷幕并沒有拉開。
“當然了,”我說,極其熱情地開始着自己的新工作,“我理解我們最好什麼都不要談。
隔牆有耳嘛,即便是在這裡。
” 凱瑟琳眉頭緊皺,鼻子擰巴起來,看上去就像是被給了一道超級難的算術題去攻破。
我對保密完全贊同,但心裡确實希望,我們之間的對話不會永遠都是這副樣子,否則不會取得任何進展。
“哎喲,”她最終開口了,“我看出來他們為什麼招你了。
你嘴很嚴嘛。
” 聽到表揚,我感到自己的臉有點發熱。
“那個,”我英勇地說,“我會盡力的。
” “但是,你還是要簽署保密協議,”她在抽屜裡摸索着,“給你。
” 我飛快地從包裡掏出鋼筆簽上了大名,随後才開始看上面的内容。
本人_________________【姓名】 茲同意,作為朗塞斯頓出版有限公司的員工,所有來自《女性摯友》的讀者來信必須進行嚴格保密處理。
我保證,不會将信件的内容透露給包括《女性摯友》常任委員在内的任何人…… 很不幸,凱瑟琳給錯了協議。
“噢,親愛的,”我說,“抱歉,這個好像是《女性摯友》的東西?” “是的,”她給了我一個大大的鼓勵的微笑,“别擔心,你隻是不能随意跟别人透露讀者來信的内容。
伯德太太對此極為嚴格,”她頓了頓,“正如你所想的,其中一些内容非常私密。
” 雖然我想象不出任何東西,但還是報之一笑。
凱瑟琳将我的沉默誤認為擔心。
“别擔心,艾米,”她說,“伯德太太不會回答任何挑逗性問題的,所以你不會陷入困境。
” 我朝凱瑟琳右手邊的書架瞟了過去。
上面堆滿了期刊。
我突然醒悟過來,我倆肯定有什麼誤會。
“凱瑟琳,”我說,“伯德太太到底是做什麼的?” 她哈哈大笑起來,從書架期刊最上面抓起一本彩色雜志。
“你肯定聽過‘亨麗埃塔·伯德談心室’吧?在你我出生前,她就是《女性摯友》鼎鼎有名的人士了,”她靠過來,把雜志遞給我,“倒數第二頁。
” “抱歉,”我一頭霧水地說,“但‘亨麗埃塔·伯德談心室’和《紀事晚報》有什麼關系嗎?” 凱瑟林又一次大笑起來,然後突然打住,深深吸了一口氣。
“噢,天哪,你不會以為自己為《紀事晚報》工作吧?噢,我的上帝,你真是這麼想的!” “但這裡是《紀事晚報》啊。
”我說,與其說是肯定,不如說是希望。
“不,不是的。
他們在樓下,豪華的那層。
我們同屬朗塞斯頓出版社,但他們從來不搭理我們。
我們就是那可憐的窮表親,”她還是非常樂觀,“噢,真是悲傷。
那個招聘廣告是我幫伯德太太打的。
上面沒說清楚,是嗎?” 我轉頭看向雜志的封面。
上面是可怕的老派字體,洋洋灑灑寫着: 女性摯友 現代女性專屬刊物 編織你自己的梳妝巾。
内附圖解,樣式精美! 标題上面是一幅裝飾華麗的花邊畫。
封面剩餘的版面被一張抱着巨嬰的女人照片占據,圓圈裡的字寫着:“麥克雷護士說:‘開窗讓孩子透透氣!’” 這真是1月一個積極的嘗試,但我不是專家。
我試着去消化這一切。
“二十年以來,伯德太太一直是《女性摯友》最受愛戴的專欄作家,”凱瑟琳好意解釋道,“她在1932年退休了,但當我們的主編去年被征召入伍後,奧弗頓爵士親自打電話把她請了回來。
” 奧弗頓爵士。
朗塞斯頓出版社的老闆。
《紀事晚報》的老闆。
親自請回了伯德太太。
我盯着那個巨嬰。
“艾米,”凱瑟琳用一種對腦子有問題的人說話的口吻繼續說,“《女性摯友》是一本女性周刊雜志。
你的工作就是負責打出讀者問題版面的所有信件。
” 我點了點頭,卻一句話也說不出來。
凱瑟琳等着我接受這一切。
終于,我給出了仿佛所有的事情都是絕佳安排的釋然的微笑。
可事情離絕佳安排相差甚遠。
我頓時洩了氣。
當凱瑟琳提出帶我到處轉轉時,我正努力理清思路。
這根本就不是記者生涯的開始。
追在記者後頭,或者跟白宮打電話,都離我十萬八千裡。
我接受了一份完全不相幹的工作。
[1]聖誕節後的第一個工作日。
“好吧,”我說,“她提到出了辦公室就要守口如瓶,”我壓低聲音說,“她的工作真的有那麼機密嗎?” 你能看出來,凱瑟琳經常被問及敏感問題。
她始終面無表情。
“什麼?” 這個姑娘真是專業啊。
秘密的帷幕并沒有拉開。
“當然了,”我說,極其熱情地開始着自己的新工作,“我理解我們最好什麼都不要談。
隔牆有耳嘛,即便是在這裡。
” 凱瑟琳眉頭緊皺,鼻子擰巴起來,看上去就像是被給了一道超級難的算術題去攻破。
我對保密完全贊同,但心裡确實希望,我們之間的對話不會永遠都是這副樣子,否則不會取得任何進展。
“哎喲,”她最終開口了,“我看出來他們為什麼招你了。
你嘴很嚴嘛。
” 聽到表揚,我感到自己的臉有點發熱。
“那個,”我英勇地說,“我會盡力的。
” “但是,你還是要簽署保密協議,”她在抽屜裡摸索着,“給你。
” 我飛快地從包裡掏出鋼筆簽上了大名,随後才開始看上面的内容。
本人_________________【姓名】 茲同意,作為朗塞斯頓出版有限公司的員工,所有來自《女性摯友》的讀者來信必須進行嚴格保密處理。
我保證,不會将信件的内容透露給包括《女性摯友》常任委員在内的任何人…… 很不幸,凱瑟琳給錯了協議。
“噢,親愛的,”我說,“抱歉,這個好像是《女性摯友》的東西?” “是的,”她給了我一個大大的鼓勵的微笑,“别擔心,你隻是不能随意跟别人透露讀者來信的内容。
伯德太太對此極為嚴格,”她頓了頓,“正如你所想的,其中一些内容非常私密。
” 雖然我想象不出任何東西,但還是報之一笑。
凱瑟琳将我的沉默誤認為擔心。
“别擔心,艾米,”她說,“伯德太太不會回答任何挑逗性問題的,所以你不會陷入困境。
” 我朝凱瑟琳右手邊的書架瞟了過去。
上面堆滿了期刊。
我突然醒悟過來,我倆肯定有什麼誤會。
“凱瑟琳,”我說,“伯德太太到底是做什麼的?” 她哈哈大笑起來,從書架期刊最上面抓起一本彩色雜志。
“你肯定聽過‘亨麗埃塔·伯德談心室’吧?在你我出生前,她就是《女性摯友》鼎鼎有名的人士了,”她靠過來,把雜志遞給我,“倒數第二頁。
” “抱歉,”我一頭霧水地說,“但‘亨麗埃塔·伯德談心室’和《紀事晚報》有什麼關系嗎?” 凱瑟林又一次大笑起來,然後突然打住,深深吸了一口氣。
“噢,天哪,你不會以為自己為《紀事晚報》工作吧?噢,我的上帝,你真是這麼想的!” “但這裡是《紀事晚報》啊。
”我說,與其說是肯定,不如說是希望。
“不,不是的。
他們在樓下,豪華的那層。
我們同屬朗塞斯頓出版社,但他們從來不搭理我們。
我們就是那可憐的窮表親,”她還是非常樂觀,“噢,真是悲傷。
那個招聘廣告是我幫伯德太太打的。
上面沒說清楚,是嗎?” 我轉頭看向雜志的封面。
上面是可怕的老派字體,洋洋灑灑寫着: 女性摯友 現代女性專屬刊物 編織你自己的梳妝巾。
内附圖解,樣式精美! 标題上面是一幅裝飾華麗的花邊畫。
封面剩餘的版面被一張抱着巨嬰的女人照片占據,圓圈裡的字寫着:“麥克雷護士說:‘開窗讓孩子透透氣!’” 這真是1月一個積極的嘗試,但我不是專家。
我試着去消化這一切。
“二十年以來,伯德太太一直是《女性摯友》最受愛戴的專欄作家,”凱瑟琳好意解釋道,“她在1932年退休了,但當我們的主編去年被征召入伍後,奧弗頓爵士親自打電話把她請了回來。
” 奧弗頓爵士。
朗塞斯頓出版社的老闆。
《紀事晚報》的老闆。
親自請回了伯德太太。
我盯着那個巨嬰。
“艾米,”凱瑟琳用一種對腦子有問題的人說話的口吻繼續說,“《女性摯友》是一本女性周刊雜志。
你的工作就是負責打出讀者問題版面的所有信件。
” 我點了點頭,卻一句話也說不出來。
凱瑟琳等着我接受這一切。
終于,我給出了仿佛所有的事情都是絕佳安排的釋然的微笑。
可事情離絕佳安排相差甚遠。
我頓時洩了氣。
當凱瑟琳提出帶我到處轉轉時,我正努力理清思路。
這根本就不是記者生涯的開始。
追在記者後頭,或者跟白宮打電話,都離我十萬八千裡。
我接受了一份完全不相幹的工作。