第二十六章

關燈
因,也是犯罪的一部分,他必須承擔;而且,他所負的責任應該比母親還要重。

    如果不是他,就根本不會有這次犯罪。

    他為何就可以逍遙法外呢?因為法律是男人制定的。

    這就是答案。

    這種男人制定法律的暴行本身也在祈求上帝加以幹涉。

    而且如果我們在選舉時一直沒有發言權,我們就根本毫無辦法。

    ” “但是,”郝耶達爾區長夫人說,“如果這是有罪的——或者讓我們這麼說,明顯有罪的——那些殺害嬰兒的未婚母親理應接受這樣悲慘的命運,那麼那些有犯罪嫌疑但沒有殺死孩子的母親應該怎麼判呢?社會給她提供了什麼補償嗎?什麼都沒有!我可以證明我認識這位被告姑娘;她小時候我就認識她了;她曾經在我家做過事,她父親是我丈夫的助理。

    我們婦女敢于直接對男人的控告和迫害提出相反的想法;我們敢有自己的想法。

    這位姑娘首先因為生了孩子但一直隐瞞,其次是因為将孩子殺死,所以才被拘捕并剝奪人身自由。

    我毫不懷疑她根本沒有犯罪——法庭最後也會得出這個明顯的結論。

    隐瞞孩子的出生——孩子是在大白天生出來的。

    确實,當時隻有母親自己——但那時候誰有可能會和她在一起?那地方在荒郊野外,能找到的也隻是男人——這種時候她怎麼能找男人來呢?任何一個女人都會告訴你這是不可能的——想都不用想。

    接着——說她之後殺死了孩子。

    孩子是在水裡出生的——母親不小心滑進了冰冷的小河裡,孩子這時候出生了。

    她為什麼到水邊去呢?她是一個女用人,是一個奴隸,也就是說,她還有日常工作要做;她想去取一些嫩松枝來打掃房子。

    過河的時候,她滑倒并掉進水裡。

    她那麼躺着;孩子出生了,然後被淹死。

    ” 郝耶達爾區長夫人終于停下來。

    從法官和旁聽的觀衆臉上的神情來看,她知道自己作了一番精彩的演講;整個法庭陷入一陣沉默,隻有坐在那裡的巴布羅因為心情起伏而不時擦着眼睛。

    然後郝耶達爾區長夫人用下面的話結束了演講:“我們婦女有良心,也有感情。

    我把自己的孩子留給陌生人照顧,特意長途奔波來此為坐在這裡的這位不幸的姑娘出庭做證。

    男人制定的法律不能阻止女人的思想;我認為,這位姑娘已經為自己的無罪承受了足夠嚴厲的懲罰。

    請判她無罪吧,讓她自由,我自己可以為她擔保。

    她會成為我家最出色的保姆的。

    ” 說完,郝耶達爾夫區長人走了下去。

     接着法官說:“我想你剛才說隻有殺過孩子的女人才會成為最好的保姆,是吧?” 噢,這位法官不是存心要和郝耶達爾夫人作對,一點兒都不是——他是一位非常仁慈像神父一樣寬厚的人。

    之後當公訴人向證人提出幾個問題的時候,坐在那裡的法官大多隻是在做筆記。

     審訊進行到中午再過一點兒便結束了,因為證人不多,案情也簡單。

    坐在那兒的艾瑟克爾·斯特隆本是充滿希望的,但是很突然地,公訴人和郝耶達爾夫人好像一緻要給他一點苦頭嘗嘗,因為他沒有上報孩子的死亡,而是把他埋了。

    在這一點上他被嚴厲盤查,要不是他忽然看到吉斯勒也在法庭上估計就頂不住了。

    是的,吉斯勒在法庭上。

    這給了艾瑟克爾勇氣,他不再覺得自己是孤身一人在與法律抗衡,不會再被打倒。

    吉斯勒朝他點了點頭。

     沒錯,吉斯勒到城裡來了。

    不是叫他去出庭做證的,但他來了。

    開庭之前他自己花了兩天時間對事情進行研究,還把艾瑟克爾在曼尼蘭跟他說的事情始末記下來了。

    對吉斯勒來說,大部分文件都不能使他滿意;這個郝耶達爾區長夫人明顯心胸狹窄,一直費盡心機證明艾瑟克爾是共犯。

    愚蠢,白癡——他怎麼知道荒野裡的生活,怎麼知道艾瑟克爾隻想用孩子來拴住他的這個女助手,讓她留在那個地方! 吉斯勒和公訴人說了一會兒,但看起來似乎沒有幹涉的必要了;他想幫艾瑟克爾,讓他回到自己的農場上,但看起來,艾瑟克爾根本不需要幫忙了。

    案子的發展遠比巴布羅預料得順利,如果她被宣判無罪,那就根本不存在共謀一說。

    這得看證人的證詞來定了。

     當很少的幾個證人陳述之後——奧琳未被傳喚,隻有區長、艾瑟克爾自己、堅定的專家以及村裡的兩個姑娘做證——陳述完後已經是中午休庭的時間了,吉斯勒再次上去找公訴人。

    公訴人認為情況對巴布羅很有利,這樣當然最好。

    郝耶達爾區長夫人的講話起了很大作用,現在就要看法庭的裁決了。

     “你很關注這個姑娘嗎?”公訴人問。

     “嗯,是有一點。

    ”吉斯勒回答——“或者,不如說,關心這個男人。

    ” “她給你當過幫傭嗎?” “沒,他從來沒當過我的幫傭。

    ” “我指那個姑娘。

    是她争取到了法庭的同情。

    ” “不,她沒在我家當過幫傭。

    ” “那個男人——嗯,看來情況不妙。

    ”公訴人說,“自己悄悄在樹林裡埋下屍體——看來不妙,非常不妙。

    ” “我想他隻是想埋得體面一點。

    ”吉斯勒說,“開始時根本沒有埋。

    ” “嗯,一個女人當然不像男人那樣有力氣去挖土。

    她那個樣子——應該已經筋疲力盡了。

    總之,”公訴人說,“我想,現在我們對滅嬰案的審判都較為人道了。

    如果我是法官,我根本不會給那位姑娘判刑;而且根據本案這種情況,我肯定不會給她判刑。

    ” “很高興你這麼說。

    ”吉斯勒說着鞠了一躬。

     公訴人繼續道:“作為一個男人,從個人角度上看,我還想多說一點,我絕不會對殺死自己孩子的未婚母親判刑。

    ” “真有意思。

    ”吉斯勒說,“公訴人您和郝耶達爾區長夫人在法庭上的發表的