機械天才
關燈
小
中
大
我叔叔巴庫可以稱得上擺弄機械的天才。
記憶裡他總是有那麼一輛機動車什麼的。
但他并非總是認同制造商的設計,因為他常常把發動機拆得一塌糊塗。
泰特斯·霍伊特說這也是愛斯基摩人的習慣。
這是看一本地理書知道的。
我所記得的巴庫,并非他的相貌,而是他在車底下蠕動的那對腳闆。
他在車底下時我總是擔心車會從千斤頂上滑下來砸在他身上,因為這好像随時都會發生。
有一天它終于發生了。
他發出輕微的呻吟。
隻有他老婆聽到了。
她驚叫道:“噢!天哪!”接着馬上哭了起來。
“我就知道會出事的,他出事了。
” 巴庫太太說起丈夫時總是用“他”。
她沖到院子邊上,聽到巴庫在呻吟。
“男人,”她輕聲問,“你怎麼樣?” 他的呻吟聲更大了。
他說:“見鬼,我還能怎麼樣?你瞎了眼啦?沒見到這麼大輛車把我屁股都砸扁了!” 賢妻巴庫太太又哭了起來。
她敲打着馬口鐵圍欄。
“哈特,”巴庫太太喊道,“哈特,快來呀。
車子壓着他了。
” 哈特正在打掃牛棚,聽見巴庫太太的叫喊後笑了。
“記得我怎麼說的嗎?”哈特說,“幹傻事遲早遭殃。
這麼嶄新的車,誰叫他去瞎折騰!” “他說曲軸不靈了。
” “那麼他是要找曲軸嗎?” “哈特,”巴庫在車底下喊道,“等你把我從車底下拉出來後,看我不馬上擰斷你的尾巴。
” “男人,”巴庫太太對她丈夫說,“你還逞什麼能啊!人家好心來幫你,你還要揍人家。
” 哈特一副受委屈的樣子。
他說:“這可不是新鮮事了,我早料到會這樣的。
我摻和别人的事總是好心沒個好報。
算了吧,我可不管你和你老公了,我回牛棚去了。
” “别這樣,哈特。
你别跟他計較。
想想吧,要是這麼大一輛新汽車壓在你身上你會怎麼說。
” 哈特說:“好吧,好吧。
我得去叫幾個小夥子來。
” 我們聽到哈特在街上喊:“博伊!埃羅爾!” 沒人回應。
“博——伊!埃——羅爾!” “來啦!哈特。
” “見鬼!你們這兩個小子到哪兒去了,嗯?你們以為自己現在長大了,可以兩手插在口袋裡對我愛理不理了?你們剛才在抽煙,嗯?” “抽煙,哈特?” “究竟怎麼回事?你們突然聾了嗎?” “是博伊在抽煙,哈特。
” “他撒謊,哈特。
是埃羅爾在抽,我隻是站在那兒看他。
” “你們是當了警察了還是怎麼着了,嗯?看我不打你們的屁股。
埃羅爾,去抽博伊一下。
博伊,去抽埃羅爾一下。
” 我們聽見他們倆抽噎起來。
巴庫在車底下吼道:“哈特,你就不能别管教他們?現在你虧待他們,以後他們會把你關進大牢。
你就不能不管教他們?他們都長大了。
” 哈特回頭喊道:“你操心操心自己吧,要不我讓你爛在車子下面。
” 巴庫太太對丈夫說:“少說幾句吧,男人。
” 還好,不是什麼大禍。
千斤頂滑了下去,不過大軸砸在了一堆木墩上,巴庫被罩在車下,但沒有受傷。
巴庫出來後看着自己的衣服。
是一條卡其布褲子和一件背心,被機油弄得又黑又硬。
巴庫對他老婆說:“它們現在真髒了,是不是?” 她驕傲地回答:“是的,男人。
”她說:“它們真的髒了。
” 巴庫笑了。
哈特說:“好啦!幫你們擡車這差事讓我膩味透了。
要我說,你還是去找個技師來看看吧。
” 巴庫并沒在聽。
他對他妻子說:“曲軸沒事,是别的什麼東西壞了。
” 巴庫太太說:“行啦,你得先吃點東西。
” 她看着哈特說:“他一修車總忘了吃飯,老得我提醒他。
” 哈特說:“跟我說這些幹嗎?要我寫下來送到報社去嗎?” 我想晚上看巴庫修車,于是對他說:“巴庫叔叔,你的衣服看上去又髒又油。
我不明白你怎麼還能穿着它們。
” 他轉身朝我笑了。
“你以為呢,小子?”他說,“像我這樣的技師沒時間穿幹淨衣服。
” “這車怎麼啦,巴庫叔叔?”我問。
他沒有回答。
“是挺杆松了嗎?”我問。
巴庫告訴我不少有關汽車的事,有一件就是挺杆老是松。
把任何一輛汽車給巴庫,他告訴你的頭一件事就是:“挺杆松了。
你聽,聽見了嗎?” “是挺杆松了嗎?”我又問。
他馬上朝我走來,急切地問:“什麼?你聽到它松了?” 我還沒來得及回答,巴庫太太就把他拉開了,說:“行啦,是有什麼東西松了。
現在先吃點東西吧,男人。
天哪!今天你可真是把衣服弄髒了。
” 壓着巴庫的那輛車并不算新,盡管巴庫吹噓說它差不多是新的。
“它隻跑過兩百英裡。
”他老這麼說。
哈特說:“我知道特立尼達小,但不知它竟會這
記憶裡他總是有那麼一輛機動車什麼的。
但他并非總是認同制造商的設計,因為他常常把發動機拆得一塌糊塗。
泰特斯·霍伊特說這也是愛斯基摩人的習慣。
這是看一本地理書知道的。
我所記得的巴庫,并非他的相貌,而是他在車底下蠕動的那對腳闆。
他在車底下時我總是擔心車會從千斤頂上滑下來砸在他身上,因為這好像随時都會發生。
有一天它終于發生了。
他發出輕微的呻吟。
隻有他老婆聽到了。
她驚叫道:“噢!天哪!”接着馬上哭了起來。
“我就知道會出事的,他出事了。
” 巴庫太太說起丈夫時總是用“他”。
她沖到院子邊上,聽到巴庫在呻吟。
“男人,”她輕聲問,“你怎麼樣?” 他的呻吟聲更大了。
他說:“見鬼,我還能怎麼樣?你瞎了眼啦?沒見到這麼大輛車把我屁股都砸扁了!” 賢妻巴庫太太又哭了起來。
她敲打着馬口鐵圍欄。
“哈特,”巴庫太太喊道,“哈特,快來呀。
車子壓着他了。
” 哈特正在打掃牛棚,聽見巴庫太太的叫喊後笑了。
“記得我怎麼說的嗎?”哈特說,“幹傻事遲早遭殃。
這麼嶄新的車,誰叫他去瞎折騰!” “他說曲軸不靈了。
” “那麼他是要找曲軸嗎?” “哈特,”巴庫在車底下喊道,“等你把我從車底下拉出來後,看我不馬上擰斷你的尾巴。
” “男人,”巴庫太太對她丈夫說,“你還逞什麼能啊!人家好心來幫你,你還要揍人家。
” 哈特一副受委屈的樣子。
他說:“這可不是新鮮事了,我早料到會這樣的。
我摻和别人的事總是好心沒個好報。
算了吧,我可不管你和你老公了,我回牛棚去了。
” “别這樣,哈特。
你别跟他計較。
想想吧,要是這麼大一輛新汽車壓在你身上你會怎麼說。
” 哈特說:“好吧,好吧。
我得去叫幾個小夥子來。
” 我們聽到哈特在街上喊:“博伊!埃羅爾!” 沒人回應。
“博——伊!埃——羅爾!” “來啦!哈特。
” “見鬼!你們這兩個小子到哪兒去了,嗯?你們以為自己現在長大了,可以兩手插在口袋裡對我愛理不理了?你們剛才在抽煙,嗯?” “抽煙,哈特?” “究竟怎麼回事?你們突然聾了嗎?” “是博伊在抽煙,哈特。
” “他撒謊,哈特。
是埃羅爾在抽,我隻是站在那兒看他。
” “你們是當了警察了還是怎麼着了,嗯?看我不打你們的屁股。
埃羅爾,去抽博伊一下。
博伊,去抽埃羅爾一下。
” 我們聽見他們倆抽噎起來。
巴庫在車底下吼道:“哈特,你就不能别管教他們?現在你虧待他們,以後他們會把你關進大牢。
你就不能不管教他們?他們都長大了。
” 哈特回頭喊道:“你操心操心自己吧,要不我讓你爛在車子下面。
” 巴庫太太對丈夫說:“少說幾句吧,男人。
” 還好,不是什麼大禍。
千斤頂滑了下去,不過大軸砸在了一堆木墩上,巴庫被罩在車下,但沒有受傷。
巴庫出來後看着自己的衣服。
是一條卡其布褲子和一件背心,被機油弄得又黑又硬。
巴庫對他老婆說:“它們現在真髒了,是不是?” 她驕傲地回答:“是的,男人。
”她說:“它們真的髒了。
” 巴庫笑了。
哈特說:“好啦!幫你們擡車這差事讓我膩味透了。
要我說,你還是去找個技師來看看吧。
” 巴庫并沒在聽。
他對他妻子說:“曲軸沒事,是别的什麼東西壞了。
” 巴庫太太說:“行啦,你得先吃點東西。
” 她看着哈特說:“他一修車總忘了吃飯,老得我提醒他。
” 哈特說:“跟我說這些幹嗎?要我寫下來送到報社去嗎?” 我想晚上看巴庫修車,于是對他說:“巴庫叔叔,你的衣服看上去又髒又油。
我不明白你怎麼還能穿着它們。
” 他轉身朝我笑了。
“你以為呢,小子?”他說,“像我這樣的技師沒時間穿幹淨衣服。
” “這車怎麼啦,巴庫叔叔?”我問。
他沒有回答。
“是挺杆松了嗎?”我問。
巴庫告訴我不少有關汽車的事,有一件就是挺杆老是松。
把任何一輛汽車給巴庫,他告訴你的頭一件事就是:“挺杆松了。
你聽,聽見了嗎?” “是挺杆松了嗎?”我又問。
他馬上朝我走來,急切地問:“什麼?你聽到它松了?” 我還沒來得及回答,巴庫太太就把他拉開了,說:“行啦,是有什麼東西松了。
現在先吃點東西吧,男人。
天哪!今天你可真是把衣服弄髒了。
” 壓着巴庫的那輛車并不算新,盡管巴庫吹噓說它差不多是新的。
“它隻跑過兩百英裡。
”他老這麼說。
哈特說:“我知道特立尼達小,但不知它竟會這