B.華茲華斯
關燈
小
中
大
隻有我和你知道,記住。
我正在寫詩。
” “哦!”我很失望。
他說:“但這是一首不同尋常的詩,是世界上最偉大的詩。
” 我噓了一聲。
他說:“迄今為止,我寫了五年,也就是說,如果我保持現在的速度,再花二十二年就完成了。
” “那麼,你寫下很多了嗎?” 他說:“不多。
我一個月寫一行。
但我确保它是一行好詩。
” 我問:“那上個月的那一行好詩是什麼?” 他望着天空說:“往昔是幽深的。
” 我說:“多美的詩行。
” B.華茲華斯說:“我希望從自己一個月的經曆中提取精華,傾注到這一行詩中。
因此,在二十二年後,我将寫一首唱到全人類心裡去的詩。
” 我滿懷驚歎! 我們仍一起漫步。
一天我們正沿着碼頭的防波堤走着,我問道:“B.華茲華斯先生,如果我把這枚釘子扔進水裡,你認為它能浮起來嗎?” 他說:“這是個奇妙的世界。
你扔下去試試,看看會發生什麼。
” 釘子沉了下去。
我問:“這個月的詩怎麼樣了?” 但是他再也沒告訴過我其他詩行,隻是說:“就好了,你知道,馬上就好了。
” 有時,我們會坐在防波堤旁,看着輪船駛入海港。
但是我再也沒有聽他說起那首全世界最偉大的詩。
我覺得他正慢慢老去。
“你怎麼生活的,華茲華斯先生?”有一天我問他。
他說:“你的意思是我怎麼掙錢的吧?” 我點點頭,他卻詭異地一笑。
他說:“每年在卡裡普索的季節我都要去唱小調。
” “那夠你一年的開支嗎?” “足夠了。
” “寫完這首最偉大的詩後,你就會成為世界上最富有的人嗎?” 他沒有回答。
有一天,我到他的小屋去看望他,發現他躺在小床上。
他看起來蒼老又虛弱,我忍不住想哭。
他說:“詩寫得不太順利。
” 他沒有看着我,望着窗外的椰子樹喃喃自語,仿佛我并不存在。
“二十歲的時候,我感覺渾身都是力量。
”就在這時,就在眼前,我發現他的面容變得越來越蒼老而疲倦。
他說:“可那……那是很久以前的事了。
” 然後,我感覺到一陣刺痛,就像被我媽抽了一記耳光。
我能在他臉上清楚地看見它,任何人都能看見。
死神已爬上他那布滿皺紋的臉。
他看着我,見我淚水盈眶,于是坐了起來。
他說:“過來!”我走過去坐在他膝頭。
他凝視着我的眼睛,說:“哦,你也能看見它了,我就知道你有詩人的眼光。
” 他看起來沒有一點悲傷,這反而使我再也忍不住,大聲哭了出來。
他把我摟進他單薄的胸膛裡,說:“你想聽我給你講個好玩的故事嗎?”他對我微笑,想讓我振作起來。
可我什麼也說不出來。
他說:“當我講完這個故事後,我要你保證你會離開,再也不要回來看我。
你能保證嗎?” 我點點頭。
他說:“好。
那麼聽着。
我曾經給你講了那個男詩人和女詩人的故事,你還記得嗎?那不是真的,是我編造的。
所有什麼寫詩和世界上最偉大的詩作,也都是假的。
這是不是你聽到的最好玩的故事呀?” 但他的聲音中斷了。
我離開了那所房子,哭着跑回家,像個詩人一樣,看到什麼都想哭。
一年以後,我又沿着阿爾貝托街走,卻沒再看到詩人房子的絲毫蹤迹。
它沒有消失,但與消失沒什麼區别。
它被推倒了,被一棟兩層的大樓取代。
芒果樹、李子樹、椰子樹都砍去了,有的隻是磚塊和水泥。
就好像B.華茲華斯先生從未出現過。
我正在寫詩。
” “哦!”我很失望。
他說:“但這是一首不同尋常的詩,是世界上最偉大的詩。
” 我噓了一聲。
他說:“迄今為止,我寫了五年,也就是說,如果我保持現在的速度,再花二十二年就完成了。
” “那麼,你寫下很多了嗎?” 他說:“不多。
我一個月寫一行。
但我确保它是一行好詩。
” 我問:“那上個月的那一行好詩是什麼?” 他望着天空說:“往昔是幽深的。
” 我說:“多美的詩行。
” B.華茲華斯說:“我希望從自己一個月的經曆中提取精華,傾注到這一行詩中。
因此,在二十二年後,我将寫一首唱到全人類心裡去的詩。
” 我滿懷驚歎! 我們仍一起漫步。
一天我們正沿着碼頭的防波堤走着,我問道:“B.華茲華斯先生,如果我把這枚釘子扔進水裡,你認為它能浮起來嗎?” 他說:“這是個奇妙的世界。
你扔下去試試,看看會發生什麼。
” 釘子沉了下去。
我問:“這個月的詩怎麼樣了?” 但是他再也沒告訴過我其他詩行,隻是說:“就好了,你知道,馬上就好了。
” 有時,我們會坐在防波堤旁,看着輪船駛入海港。
但是我再也沒有聽他說起那首全世界最偉大的詩。
我覺得他正慢慢老去。
“你怎麼生活的,華茲華斯先生?”有一天我問他。
他說:“你的意思是我怎麼掙錢的吧?” 我點點頭,他卻詭異地一笑。
他說:“每年在卡裡普索的季節我都要去唱小調。
” “那夠你一年的開支嗎?” “足夠了。
” “寫完這首最偉大的詩後,你就會成為世界上最富有的人嗎?” 他沒有回答。
有一天,我到他的小屋去看望他,發現他躺在小床上。
他看起來蒼老又虛弱,我忍不住想哭。
他說:“詩寫得不太順利。
” 他沒有看着我,望着窗外的椰子樹喃喃自語,仿佛我并不存在。
“二十歲的時候,我感覺渾身都是力量。
”就在這時,就在眼前,我發現他的面容變得越來越蒼老而疲倦。
他說:“可那……那是很久以前的事了。
” 然後,我感覺到一陣刺痛,就像被我媽抽了一記耳光。
我能在他臉上清楚地看見它,任何人都能看見。
死神已爬上他那布滿皺紋的臉。
他看着我,見我淚水盈眶,于是坐了起來。
他說:“過來!”我走過去坐在他膝頭。
他凝視着我的眼睛,說:“哦,你也能看見它了,我就知道你有詩人的眼光。
” 他看起來沒有一點悲傷,這反而使我再也忍不住,大聲哭了出來。
他把我摟進他單薄的胸膛裡,說:“你想聽我給你講個好玩的故事嗎?”他對我微笑,想讓我振作起來。
可我什麼也說不出來。
他說:“當我講完這個故事後,我要你保證你會離開,再也不要回來看我。
你能保證嗎?” 我點點頭。
他說:“好。
那麼聽着。
我曾經給你講了那個男詩人和女詩人的故事,你還記得嗎?那不是真的,是我編造的。
所有什麼寫詩和世界上最偉大的詩作,也都是假的。
這是不是你聽到的最好玩的故事呀?” 但他的聲音中斷了。
我離開了那所房子,哭着跑回家,像個詩人一樣,看到什麼都想哭。
一年以後,我又沿着阿爾貝托街走,卻沒再看到詩人房子的絲毫蹤迹。
它沒有消失,但與消失沒什麼區别。
它被推倒了,被一棟兩層的大樓取代。
芒果樹、李子樹、椰子樹都砍去了,有的隻是磚塊和水泥。
就好像B.華茲華斯先生從未出現過。