很久很久以前

關燈
個人的時候,她就有着自己的人生了:她的信件、年鑒、年代久遠的花飾,和拉拉隊長的裙子。

    第三,如果這個房間保留了她童年時代的裝飾并未曾改變的話,你會有種在和一個孩子做愛的錯覺。

    在瑪吉的房間裡,地毯上還是褪了色的粉色玫瑰。

    她有一盞看上去像馬戲團帳篷的燈。

    這盞燈會在房間各處灑下月亮和星星形狀的影子。

    她的床是單人床。

    在那個年代,家家戶戶給孩子用的都是單人床。

     瑪吉在做愛時聲音并不算大,然而單人床年代遠久的彈簧床墊卻吱嘎吱嘎響個不停,聲音很是滑稽。

    聽上去像個很老很老的婦人在吃力地爬一座山。

    因此可以肯定,整座房子的人都聽到了。

    (當然,除了老瑪格麗特,她已經快聾了。

    )快到高潮時,響起一陣頗有節奏的敲擊聲。

    事後瑪吉斷言說是水管裡頭的聲音,但我知道是瑪琪。

    于是某種程度上,我幾乎就像同時在和瑪琪上床。

    我甚至發現自己看着瑪吉時,想到了瑪琪那張皺巴巴的臉。

    甚至在我們做完之後,我發現自己還在想着瑪琪。

     “瑪吉,瑪琪這個名字也可以是瑪格麗特的昵稱,對嗎?” “應該吧。

    ”她說,“怎麼了?” “唔,我在想,你姑媽瑪琪的名字可能也是瑪格麗特?” 她從我身邊翻滾開去,“嗯,可能吧。

    ” “那梅這個名字呢?不也是瑪格麗特的簡稱嗎?” “可以是。

    ” “那米亞呢?” “嗯,嗯。

    ” “所以,算上你和老瑪格麗特,是不是你們五人其實都叫瑪格麗特?” “怎麼了?這有什麼關系?” “然後,”我繼續問,“你們是不是都姓湯?” “我不明白有什麼好興奮的。

    ” “挺有趣的,隻是想知道而已。

    ” “抱歉。

    ”她說。

     “隻是這類事情,人們一般都喜歡去注意。

    ” “我說了抱歉,但我真沒看出來這有什麼大不了的。

    ”她說。

     “呃,你以前為什麼沒提過呢?” 瑪吉歎了口氣,“我以為你知道的。

    ” 她起身走向浴室。

    我也該去,但以我當時的身體狀況實在太麻煩,就沒去。

    她一回來我就問她:“但你們為什麼都叫瑪格麗特呢?” “因為我們就是都叫瑪格麗特啊。

    ” “但這不是,呃,不是很奇怪嗎?”我不依不饒。

     “跟你說實話吧,我從來沒怎麼想過這事。

    從我記事起,一直就是這樣的,所以我一點兒也不覺得有什麼奇怪。

    ” “但——” “你知道我一直喜歡你哪點嗎?”她問,“就是你不會為了雞毛蒜皮的事問我一大堆問題。

    我喜歡的是,你不會覺得非得對我了解得一清二楚,才能和我一起睡覺、請我吃飯,或是做别的什麼。

    信不信由你,反正我就喜歡我們兩人沒對彼此了解得一清二楚。

    ” 她關掉灑下星星月亮的燈,從我身邊翻轉過去。

     “瑪吉。

    ”我再度開口。

     “怎麼了?”她看着我,她的臉從未這麼像瑪琪過。

    我第一次看出了她倆的相似處。

     “沒什麼。

    ” 她翻過身去,又翻來覆去好幾次,最後跳下了床。

    “我覺得有點不自在。

    我還是到樓下去睡吧,”她說,然後又更溫和地補上一句,“你腿傷着,還是地方寬敞點好。

    ” 我想反對,但沒有力氣。

    再說,或許她說得對。

    于是,她吻了吻我就離開了。

     那天夜裡,我夢到自己和瑪吉做愛,隻是她的臉總像面具似的滑落下來。

    面具下是瑪琪的臉。

     5 瑪格麗特(Margaret)這個名字來源于希臘語中的“瑪格隆(margaron)”,意為珍珠。

    英語的“Margaret”由拉丁文名字“Margarita”和古法語名字“Marguerite”演變而來。

    瑪格麗特(Margaret)是英語中昵稱最多的女性名字。

    除了米亞(Mia)、瑪吉(Maggie)、梅(May),還包括Grete、Margitta、Gretta、Madge、Maggy、Maisey、Maisie、Mamie、Marg、Margie、Margorie、Margy、Marjie、Meg、Megan、Meggi、Meggie、Meggy、Metta、Peg、Peggie、Peggy、Em和Marga。

    “Margaret”還有四種其他的拼法(Margarett、Margarit、Margret和Margeret),以及二十八種其他的英語拼法(Grethe、Reeree、Marit、Magaret、Makaleka、Maragaret、Maragret、Maret、Margaretta、Margarette、Margarite、Margaritta、Margart、Margene、Margerete、Margert、Margery、Marget、Margrete、Margrett、Marguerita、Marguerite、Margueritte、Marjorie、Marjory、Markita、Marquerite和Maretta)。

    這個名字在許多語言中都有對應的詞:保加利亞語、克羅地亞語、德語以及塞爾威亞語中是Margareta;捷克語中是Marka或Marketa;丹麥語中是Margrethe或Margit;荷蘭語中是Margriet;芬蘭語中是Marketta或Marjatta;德語中還有Margret、Margarethe、Margitta或Margarete;匈牙利語中是Margarta;意大利語中是Margherita;挪威語和瑞典語中是Margit;波蘭語中是Margarita或Malgorzata;羅馬尼亞語、西班牙語和俄語中是Margarita;蓋爾語中是Mairead;威爾士語中是Mared或Marged。

    曾經有人稱“瑪格麗特”為“蘇格蘭國民名字”,但我不知道此人是誰,也不知道他為什麼會下此斷論。

    1990年美國人口普查中,“瑪格麗特”這個名字的使用人數在女性名字中排名第九。

     正因為這一名字有如此多的形式,世界上衆多的瑪格麗特們很容易遭到取笑。

    取笑式的昵稱包括如下這些:Mugrat、Mugger、Pegasus、MargARat、Magpie、LargeMarge、Margarine、MargyPargy、Megger、MeggyWeggy、MugWump、MayZit、Peglit和Maggot。

    可以肯定還有很多很多其他的。

    小孩子在作弄彼此這件事上,向來是最為賣力的。

     瑪吉常說,給女兒起瑪格麗特這個名字,還不如不給她起名字。

     幾位瑪格麗特用不同顔色的筆,在我的石膏上簽下了自己的名字。

    老瑪格麗特是紅色的,瑪琪是黃色的,瑪吉是藍色的,梅是粉色的。

    梅隻會寫名,MAY,而米亞壓根兒沒簽。

     一天晚上,我盯着自己的腿看(那個夏天我實在無事可做),發現三人的簽名出奇地相似。

    老瑪格麗特的可能稍微有點抖,但除此之外,三個簽名幾乎一模一樣。

     簽在我小腿肚上的紅色的瑪格麗特?湯。

     簽在我腳踝上的黃色的瑪格麗特?湯。

     簽在我大腿上的藍色的瑪格麗特?湯。

     就在那時,一個念頭開始在我腦中轟鳴盤旋,一個荒謬無理的念頭。

    然而,以下證據又讓我覺得它不無可能: ?五個名叫瑪格麗特?湯的女人住在一個屋檐下。

     ?紅色的瑪格麗特?湯;黃色的瑪格麗特?湯;藍色的瑪格麗特?湯。

     ?瑪吉曾經坐在兩張床墊之間的空隙裡說過自己被詛咒了。

     或許你早就已經有所懷疑了,簡? 于是,我做了每個正派男主角都會做的事。

    我決定拯救瑪吉。

    我裝好我們兩人的行李箱,說服她逃離這裡。

    其實勸她并沒費什麼勁。

    瑪格麗特的性格中有根深蒂固的逃跑本能。

     我們在半夜時出走。

    回想起來,這樣做稱不上勇氣可嘉,甚至都不算是明智之舉。

    或許如果我在當時與其他幾位瑪格麗特一一對質的話,每個人都會更加好過一點。

    或許如此。

    然而在我的性格中,根深蒂固的是避免與人正面沖突的本能——尤其是與女人。

     無論我對她的駕車技術有多不放心,因為我腿傷的緣故,隻得由瑪吉駕駛雅克舅舅的敞篷車。

    我們才過了瑪格麗特小鎮的那座橋,瑪吉就突然猛踩刹車,熄滅引擎。

     “怎麼了?”我問她。

     “我們被詛咒了,”瑪吉說,“我們難逃厄運。

    ” “我們很好,”我安慰她,“我們會離開這裡。

    以後就能開始幸福的生活。

    ” “我們不好。

    我們沒法離開這裡。

    ”她頓了頓,“我們不會有幸福的生活。

    ” “為什麼?” “那些女人——” 我打斷了她:“哦,忘了你那些姐妹吧!誰在意她們啊?” “那些女人不是我的姐妹,”她說,“你很清楚她們不是我的姐妹。

    我早就告訴過你,她們不是我的姐妹。

    ” 我頓了頓。

    “好,那她們是誰,瑪吉?” “恰如我說的,我們被詛咒了。

    ”她痛苦地重複道。

     “别說了。

    詛咒這個詞是不是說得太重了?” “可我的的确确就是這個意思。

    我是一個被詛咒的女人。

    我們都是被詛咒的女人。

    ”她頓了頓,“一個正常女人的衰老是不留痕迹的,而我卻每過幾年都會留下一個大活人。

    ” “我知道。

    ”我說。

    從某種程度上,我以為自己知道。

     她目光冷峻。

    “如果你知道,那你也該知道開車出走解決不了任何問題。

    她們會跟着我。

    她們會找到我。

    她們和我如影随形。

    ” “但是瑪吉——” “我不是第一個瑪格麗特。

    我不是最初的那個;你把我當成最初的那個,隻不過因為我是你第一個遇到的。

    老瑪格麗特是第一個,我其實是第四個。

    隻是許許多多當中的一個。

    在米亞之後,在格蕾塔之前。

    ” “可你怎麼會是第四個呢?這說不通——” 她打斷了我。

    “因為我是個怪物,”她說,“永遠不會有人愛上我的。

    ” “我就已經愛上了你。

    ” “但你能愛瑪琪嗎?你讨厭瑪琪,但她也是我。

    你也根本不可能愛上米亞!還有老瑪格麗特,她……老了!她太老了,N!梅簡直幼稚透頂。

    ” “事實上,她是個小孩子。

    ”我指出。

     “除非你愛我們每一個,否則你就不是真的愛我們中的任何一個。

    ”瑪吉說。

     “可是某種意義上,那些女人并不是你,”我指出,“她們很像你,但她們和你是完全分離的,對吧?是有點匪夷所思,有點奇怪,沒錯。

    但時間長了,也沒什麼大不了的吧?” 瑪吉搖了搖頭。

    “我得回去。

    你不用跟我一起回去,N。

    你不用被卷進這一切。

    我們認識其實也沒多久。

    要求誰這麼做都是強人所難。

    再說你也不是第一個了。

    ”她從手指上解下那條繩子,把它放到儀表盤上。

    “我曾假裝這不僅僅是一條繩子,”她說,“但或許,它終究仍然隻是一條繩子。

    ” “瑪吉。

    ”我說,“我不能丢下你一個人走。

    我沒法開車,就算我能開,我也不想離開你。

    ” “打電話給你姐。

    她會開車送你回家的。

    再說你還要回去寫學位論文。

    ” “一切都分毫未變。

    ”我對她說,“我們還是可以回波士頓去,住在我的地下室裡,點難吃的外賣。

    ”我想要和瑪吉待在我的地下室裡。

    我當時沒有意識到,在地下室的那幾個月是極其幸福的,或是極近似于幸福的一種狀态。

     “我現在真的沒法離開她們。

    ”她說。

     “我愛你。

    ”我告訴她。

     “愛。

    ”瑪吉像瑪琪那樣“哼”了一聲,“在目前的情況下,恐怕你很難愛任何人了。

    ” 瑪吉把車倒回去,我們駛回了瑪格隆。

    我決定丢下她一個人走。

    不是因為我真的想這麼做,而是因為她讓我這樣做。

     一個人為什麼會愛上另一個人?是因為圓潤手肘上的一小點凹陷?還是因為眼中一閃而過的光芒?當你愛上一個女人時,你會不會其實愛上了一個完全不同的女人?一個更早存在的女人,在某種程度上為現在這個女人的出現鋪設了背景? 誰知道呢? 簡,遇到你母親之前,我的心靈不過是一粒小小的種子。

    一個歪歪扭扭、膠着不清的虛無之物,好似一顆孤獨遊弋的精子。

     6 除了我的母親以及我姐(隻持續了很短一段時間),我第一個真正愛上的女人是雅克舅舅的情婦,米蘭達。

    她也是我第一個與之上床的女人,盡管那個時候我也已經快十六歲了。

    直到我大學畢業,我們一直時斷時續地保持着床伴關系。

     有一次,在完事之後,我問米蘭達是否為雅克舅舅從未向她求婚而生氣。

     “小家夥,”她說,“我才不想做他的妻子。

    傑克是個糟糕透頂的丈夫,但卻是個妙不可言的情人。

    ”米蘭達是唯一一個能叫雅克舅舅“傑克”的人。

     雅克舅舅對米蘭達付出的感情,可能要比對他的任何一任妻子都多。

    實際上,他們的關系一直從雅克舅舅的第二任妻子持續到第四任妻子。

    (米蘭達四十四歲時去世,他們的關系這才結束。

    ) 我還記得遇見米蘭達的那天。

    某種程度上,那天的情景很像我與你母親的初遇之日。

     當時我九歲。

    我來到雅克舅舅的卧室,想讓他給我簽一張同意書,在那裡我看到了米蘭達。

    她一絲不挂,唯有頸上一圈珍珠項鍊,躺在雅克舅舅巨大的紅木床上。

    她見到我并未試圖遮掩。

    她是我第一個得見其裸體的女人,除了我的母親,當然還有我姐。

    [問題:在那個稚幼無知的年紀,見到一個女人的裸體與愛上她之間是否存在某種關聯?] “你有什麼事?”米蘭達問我。

    我從來都不能分辨出她的口音。

    唯一能說的是,她聲音中吐露着富貴與異國的氣息。

     “我找雅克。

    ”我說。

    我盡力讓自己不盯着她的雙乳看。

     “他不在。

    ”她說,“我有什麼能幫你的嗎?” 我怯生生地拿出那張同意書。

    “隻是要他在這裡簽個字。

    是一次學校旅行。

    ” “去哪裡的?”她問道。

     是去水族館。

    然而面對這位赤身裸體的女郎,我實在無法開口說出“水族館”這三個字。

    我想要去個漂亮華麗的地方,一個能讓她印象深刻的地方。

    六年級學生(我當時才讀四年級)去的是斯特布裡奇村莊,于是我脫口而出:“斯特布裡奇村莊。

    ” “斯特布裡奇村莊?”她不可置信,“就是那個全是木頭房子、織布機和公牛的地方?” “是的。

    ”我說。

     “我沒去過。

    聽起來很無聊。

    ”她動作誇張地朝我打着手勢,“把紙給我。

    我給你仿造個傑克的簽名。

    ” “你行嗎?”我問。

     “拜托!我三天兩頭在這麼幹好吧。

    ”她說。

     盡管内心覺得這樣不大好,我還是把同意書交給了她,并遞給她一支鋼筆。

    她頗為老練地簽上他的名字。

    “你要知道,小家夥,這上面寫着你要去的地方可是水族館。

    ” 哦,那個丢人啊!聽到她說“水族館”時,我的耳朵火燒火燎的!“搞錯了,”我絕望地撒謊道,“非常、非常愚蠢地搞錯了。

    ” 她聳了聳肩,将她一頭紅色的長發甩至肩頭。

    “不管怎麼說,在水族館待一下午總比去斯特布裡奇村莊好多了。

    ”她說。

     我一直在努力把自己的視線從她的雙乳上挪開,但這一刻,我停止努力,目光望向她的眼睛。

    我在那雙眼睛裡看到了既覺得好笑又全然理解的神情,我就這樣愛上了她。

    在那個年紀(其實哪個年紀都一樣),我們的内心都極度簡單。

     “你真美。

    ”我對她說。

     “小家夥,”她說,“你要知道,至少得等你過了青春期,我才會跟你上床。

    ” 我點了點頭,銘記于心。

     米蘭達有着像瑪格麗特一樣的紅發,兩人之間也确實不無相似。

    你可能會問,米蘭達是瑪格麗特之前的那個瑪格麗特嗎?如果沒有米蘭達的話,會不會就沒有瑪格麗特了呢?我是否被詛咒,注定要愛上這個女人?這是否就是我的命?說到底,詛咒和命運究竟是不是同一回事? 誰又知道呢? 簡,遇到你母親之前,我的心靈就是一粒種子。

    一個滑稽渺小的虛無之物,好似一顆孤獨遊弋的精子。

     7 盡管我考慮過打電話給貝絲,讓她過來接我,但最終還是決定不這麼做。

    就當時那個狀況,我覺得自己不知該如何承受她的愛與擔心。

    因此,我換了一個不是很愛我的人,一個視我為渾