1754年7月13日
關燈
小
中
大
衣着光鮮的女士中間擠過,她們不悅地噓他,結果被他吼了——幹得不錯,打着國王陛下的旗号深得人心哪。
我遠遠跟着,他來到街道盡頭一棟低矮的木平房外,像是間倉庫。
他四下打量,确定沒人看自己,便把火槍倚牆擺放,解掉褲扣開始撒尿。
當然了,有人在看他。
我。
察看了附近沒别的紅外套,我靠了上去,沖天臭氣熏得我皺起鼻子;看來這裡還是英軍釋放内急的習慣場所。
我控制袖劍齒輪咬合,輕輕發出喀嗒一聲。
還在排水的他身體微微繃緊,但沒有回頭。
“不管是誰,趁我撒尿站在我背後,最好給個合理點的解釋,”他說着,抖了抖陽具放回褲子。
我聽出了他的聲音。
是那個行刑者。
是…… “斯萊特,”我說。
“我名字不是随便叫得的。
你又是誰?” 他假裝扣不上扣子,但我看到了他的右手一點點朝劍柄挪動。
“你可能還記得我。
我名叫海瑟姆·肯威。
” 他又渾身一緊,擡起頭。
“海瑟姆·肯威,”他聲音粗啞,“是了——這可是個響當當的名字,是啊。
當時我就希望再也别見到你。
” “彼此彼此。
轉過身,謝謝。
” 一匹馬拉着車踩着泥濘經過。
緩緩地,斯萊特轉過來面對我,視線投向我腕部的袖劍。
“你現在是刺客了啊?”他嘲弄道。
“是聖殿,斯萊特,和你頂頭上司一樣。
” 他嗤笑。
“布雷多克早對你們喪失興趣了。
” 和我懷疑的一樣。
難怪他要阻撓我替雷金納德的行動募集人手。
布雷多克背離了我們。
“拔出你的劍,”我告訴斯萊特。
他目光閃爍。
“真這麼做你會把我捅穿的。
” 我點頭。
“可我不能就這麼冷血地殺了你。
我不是你們将軍。
” “你不是,”他道,“你不及他十分之一。
”便抽出了劍…… 轉瞬間,這個曾經想吊死我的男人,這個我目擊到在貝亨奧普佐姆圍城時協力殘殺了一家平民的人,躺在我腳下,我俯視他尚在抽搐的屍體,内心隻有一個想法:趁血流得到處都是之前,趕快把制服扒下來。
換上制服,我回到查爾斯身邊,他驚異地端詳我,“好吧,你看來還挺像回事的,”他說。
我自嘲地笑笑:“現在我去向皮特凱恩傳達行事計劃。
我一給你發信号,你就搞出點嘩動來。
我們以此為掩護溜走。
” 此時布雷多克正号令衆人:“好了士兵們,我們走,”我借機混進隊伍,自始至終低着頭。
我了解布雷多克,他意在征召新人,不會去關注自己的手下;同理我相信,士兵怕極了會惹他發火,隻顧一門心思完成任務,也無暇留意隊列裡出現的新面孔。
我蹭到皮特凱恩身邊,壓低嗓門說,“又見面了,喬納森。
” 他吓得一跳,望向我驚呼:“肯威大人?” 我擡手示意他别出聲,舉目四顧,确認我們并未引起不必要的注意,然後接道:“混進來不容易……但我還是來了,來救你出去。
” 他自覺放低了聲音。
“你不是當真以為我們可以成功逃走吧?” 我笑了。
“你不信我嗎?” “我都不怎麼認識你——” “已經很認識了。
” “聽着,”他悄聲說,“我非常樂意幫忙。
但你聽到布雷多克說什麼了嗎?如果被他察覺,你我就都完了。
” “我來對付布雷多克,”我安慰他。
他看着我。
“怎麼對付?”他問。
我胸中有數地看了他一眼,把手指伸進嘴裡打了個響亮的呼哨。
這就是查爾斯在等的信号,他突然從兩棟樓之間跑出來,沖上大街。
上衣被他脫下來遮臉,其餘服飾也故意扯得淩亂。
他用泥巴塗抹過身體,一點也不像個部隊軍官的樣子。
事實上,他看上去像個瘋子,行為舉止也像個瘋子——擋在了隊列前面。
士兵亂成一團停在原地,基于驚訝,或搞不清狀況,總之都忘了舉起武器。
而查爾斯開始大喊:“嘿!你們這群賊!無賴!你們發過誓,帝國會……會重賞我們,表彰我們!但到頭隻帶來了死亡!為了什麼?為野外那點冰和石頭,幾棵樹和幾條溪?為了搞出幾具法國人的屍體?哈,我們不要這些!不需要!帶着你們虛假的承諾,你們鼓鼓囊囊的腰包,你們的制服和槍滾吧——既然你們那麼寶貝這些東西,把它們統統塞自己屁眼好啦!” 紅衣士兵你看我我看你,張口結舌,一籌莫展。
有一會兒,我擔心他們根本不打算采取措施了。
甚至一段距離外的布雷多克也隻是站在原地,被這一大通出人意料的瘋狂表演驚掉了下巴,不知該是氣還是笑。
他們會直接掉頭繼續前進嗎?查爾斯或許和我心思相通,因為他忽然補了一句:“呸!滾你們的蛋,去你們的僞善戰争!”最濃墨重彩的一筆來了,他彎腰掬起一坨馬糞,朝隊伍丢過來,大部分眼明手快的幸運兒閃到了一邊,而愛德華·布雷多克将軍不在其中。
他呆立當場,馬糞粘在制服上,不再猶豫是氣是笑了。
他大發雷霆,咆哮聲簡直能撼動樹葉:“捉住他!”
我遠遠跟着,他來到街道盡頭一棟低矮的木平房外,像是間倉庫。
他四下打量,确定沒人看自己,便把火槍倚牆擺放,解掉褲扣開始撒尿。
當然了,有人在看他。
我。
察看了附近沒别的紅外套,我靠了上去,沖天臭氣熏得我皺起鼻子;看來這裡還是英軍釋放内急的習慣場所。
我控制袖劍齒輪咬合,輕輕發出喀嗒一聲。
還在排水的他身體微微繃緊,但沒有回頭。
“不管是誰,趁我撒尿站在我背後,最好給個合理點的解釋,”他說着,抖了抖陽具放回褲子。
我聽出了他的聲音。
是那個行刑者。
是…… “斯萊特,”我說。
“我名字不是随便叫得的。
你又是誰?” 他假裝扣不上扣子,但我看到了他的右手一點點朝劍柄挪動。
“你可能還記得我。
我名叫海瑟姆·肯威。
” 他又渾身一緊,擡起頭。
“海瑟姆·肯威,”他聲音粗啞,“是了——這可是個響當當的名字,是啊。
當時我就希望再也别見到你。
” “彼此彼此。
轉過身,謝謝。
” 一匹馬拉着車踩着泥濘經過。
緩緩地,斯萊特轉過來面對我,視線投向我腕部的袖劍。
“你現在是刺客了啊?”他嘲弄道。
“是聖殿,斯萊特,和你頂頭上司一樣。
” 他嗤笑。
“布雷多克早對你們喪失興趣了。
” 和我懷疑的一樣。
難怪他要阻撓我替雷金納德的行動募集人手。
布雷多克背離了我們。
“拔出你的劍,”我告訴斯萊特。
他目光閃爍。
“真這麼做你會把我捅穿的。
” 我點頭。
“可我不能就這麼冷血地殺了你。
我不是你們将軍。
” “你不是,”他道,“你不及他十分之一。
”便抽出了劍…… 轉瞬間,這個曾經想吊死我的男人,這個我目擊到在貝亨奧普佐姆圍城時協力殘殺了一家平民的人,躺在我腳下,我俯視他尚在抽搐的屍體,内心隻有一個想法:趁血流得到處都是之前,趕快把制服扒下來。
換上制服,我回到查爾斯身邊,他驚異地端詳我,“好吧,你看來還挺像回事的,”他說。
我自嘲地笑笑:“現在我去向皮特凱恩傳達行事計劃。
我一給你發信号,你就搞出點嘩動來。
我們以此為掩護溜走。
” 此時布雷多克正号令衆人:“好了士兵們,我們走,”我借機混進隊伍,自始至終低着頭。
我了解布雷多克,他意在征召新人,不會去關注自己的手下;同理我相信,士兵怕極了會惹他發火,隻顧一門心思完成任務,也無暇留意隊列裡出現的新面孔。
我蹭到皮特凱恩身邊,壓低嗓門說,“又見面了,喬納森。
” 他吓得一跳,望向我驚呼:“肯威大人?” 我擡手示意他别出聲,舉目四顧,确認我們并未引起不必要的注意,然後接道:“混進來不容易……但我還是來了,來救你出去。
” 他自覺放低了聲音。
“你不是當真以為我們可以成功逃走吧?” 我笑了。
“你不信我嗎?” “我都不怎麼認識你——” “已經很認識了。
” “聽着,”他悄聲說,“我非常樂意幫忙。
但你聽到布雷多克說什麼了嗎?如果被他察覺,你我就都完了。
” “我來對付布雷多克,”我安慰他。
他看着我。
“怎麼對付?”他問。
我胸中有數地看了他一眼,把手指伸進嘴裡打了個響亮的呼哨。
這就是查爾斯在等的信号,他突然從兩棟樓之間跑出來,沖上大街。
上衣被他脫下來遮臉,其餘服飾也故意扯得淩亂。
他用泥巴塗抹過身體,一點也不像個部隊軍官的樣子。
事實上,他看上去像個瘋子,行為舉止也像個瘋子——擋在了隊列前面。
士兵亂成一團停在原地,基于驚訝,或搞不清狀況,總之都忘了舉起武器。
而查爾斯開始大喊:“嘿!你們這群賊!無賴!你們發過誓,帝國會……會重賞我們,表彰我們!但到頭隻帶來了死亡!為了什麼?為野外那點冰和石頭,幾棵樹和幾條溪?為了搞出幾具法國人的屍體?哈,我們不要這些!不需要!帶着你們虛假的承諾,你們鼓鼓囊囊的腰包,你們的制服和槍滾吧——既然你們那麼寶貝這些東西,把它們統統塞自己屁眼好啦!” 紅衣士兵你看我我看你,張口結舌,一籌莫展。
有一會兒,我擔心他們根本不打算采取措施了。
甚至一段距離外的布雷多克也隻是站在原地,被這一大通出人意料的瘋狂表演驚掉了下巴,不知該是氣還是笑。
他們會直接掉頭繼續前進嗎?查爾斯或許和我心思相通,因為他忽然補了一句:“呸!滾你們的蛋,去你們的僞善戰争!”最濃墨重彩的一筆來了,他彎腰掬起一坨馬糞,朝隊伍丢過來,大部分眼明手快的幸運兒閃到了一邊,而愛德華·布雷多克将軍不在其中。
他呆立當場,馬糞粘在制服上,不再猶豫是氣是笑了。
他大發雷霆,咆哮聲簡直能撼動樹葉:“捉住他!”