1754年7月8日

關燈
者聽不到我的動靜。

    我幾乎沒有勇氣在這種時候扣下扳機,這樣顯得很卑鄙,但我終于還是扣了下去。

     随着一陣火花迸發,在我的低咒聲中他的身子向前倒去。

    很快他的身子就燃燒了起來,即時這陣動靜沒引起注意,單是這個味道就會很快引來其他的巡邏兵。

    我飛快地趕向查爾斯和托馬斯那邊,他們已經靠近匪寨了,而我也在不遠處站好了位置,我舉起步槍槍托架上肩頭,眯眼瞄準其中一個土匪,此刻他就站在大門口——盡管用“晃來晃去”形容他的站姿或許更為貼切。

    就在我觀察的時候,他開始朝玉米田這邊走了過來,或許是為了跟我已經射殺的哨兵換崗,那個哨兵現在應該已經被火給烤熟了。

    我等他走到玉米田邊緣,當寨子裡狂歡的聲音突然安靜時我頓了一下,然後在喧鬧聲再起時扣下了扳機。

     他軟倒下去側身倒向一邊,半邊頭顱已崩裂不見,此時我将視線直直投向寨子門口,看我的槍聲是否被人聽到。

     答案是否定的。

    那群烏合之衆已經将全副精力放在了查爾斯和托馬斯身上,他們拔出槍劍,開始朝大吼:“幹掉他們!” 查爾斯和托馬斯按照我的吩咐,煞有介事地應付起他們來。

    我可以看出他們渴望拿出自己的武器,但他們還是選擇了等待時機。

    好樣的。

    他們正在等待我放出的第一槍。

     就是現在。

    我擡手瞄準其中一個我認為是領隊的人。

    我扣動扳機,然後看到鮮血從他腦後噴湧而出,接着他直挺挺地向後倒去。

     這次我的槍聲被人聽見了,不過這并無大礙,因為與此同時,查爾斯和托馬斯已經拔劍沖了上去,另外兩名守衛跪倒下來,脖子上的傷口血如泉湧。

    此時匪寨正門處亂作了一團,而我們的戰役即将打響。

     再次幹掉兩名土匪之後我扔開滑膛槍,抽出劍沖了上去,加入混戰,與查爾斯和托馬斯并肩作戰。

    我又一次感受到了并肩作戰的快感,我接連又砍倒了三名土匪,他們慘叫着倒了下去,而他們的同伴則是倉皇逃向匪寨的大門,從裡面把門堵上了。

     立刻,站在這裡的就隻剩下了我們三人,我,查爾斯和托馬斯,我們都喘着粗氣,用力甩動着沾染在武器上的鮮血。

    我對托馬斯刮目相看:他的表現讓人贊歎不已,他的速度和戰鬥技巧從他的外表根本無從想象。

    查爾斯也面露驚訝之色地看着他,盡管那眼神中更多的還是厭惡,就像是托馬斯那純熟的戰鬥技藝讓他惱怒不已一般。

     現在我們又碰上了新的問題,那就是:我們在匪寨的外部,但是通往裡面的大門已被逃進去躲避的土匪給堵上了。

    這時托馬斯建議我們用火藥桶炸個入口——從我以前錯認為是個嗜酒之徒的人口裡又說出了一個好主意——于是我照着他說的做了,火藥将圍牆炸出一個大洞,我們從那裡沖了進去,跨過一地被炸得四分五裂,衣衫破爛的屍體和殘桓斷瓦的大廳,奔向圍牆的那一頭。

     我們跑了進去。

    這裡的地闆上鋪着厚重的地毯,窗棂上則是挂上了精美的挂毯。

    整個空間光線陰暗,到處都是尖叫聲,有男有女,我們快速往前沖時周圍的人四下逃竄,我一手握劍,一手拿槍,雙管齊下,誰敢擋我的路都會被毫無例外地被放倒。

     托馬斯掄起一個燭台,狠狠地打中了一個土匪的腦袋,打得他腦漿四溢,臉孔血肉模糊,這時查爾斯提醒我們來這裡的目的:找威廉·約翰遜的箱子。

    當我們沿着昏暗的走廊疾奔時,他描述着箱子的模樣,而抵抗的人也越來越少。

    或許土匪們已經奪路而逃,又或許他們正重新集結準備卷土重來。

    不管那些土匪在做什麼:我們必須要找到那個箱子。

     我們正在四下尋找,這時從一間卧房後部散發出陣陣麥芽酒的酒臭和性事之後那種濃郁的腥味,這裡好像擠滿了人——衣衫不整的女人們抓着遮羞的衣物尖叫着跑掉,而幾名匪盜則是在拔槍填彈。

    一顆子彈呼嘯着射到了我身旁的木門上,我們趕緊找起掩體,這時另一個人向我們舉槍開火,這家夥還裸着身子。

     查爾斯躲在門邊還擊,接着那個裸體的男人胸口開了個紅色的大洞,倒在了地毯上,死時手上還抓着一截被褥。

    這時門上出現另一個彈孔,我們迅速避向一邊。

    兩名土匪沖過走廊沖向我們這邊,托馬斯拔出了他的劍,而查爾斯也蓄勢待發。

     “放下你們的武器。

    ”從卧室外走進的一名土匪餘黨喊道,“我可以考慮放你們一條生路。

    ” “這句話我原封不動地奉還給你。

    ”我在門後說道,“我們沒有戰鬥的必要。

    我隻是想把這個箱子物歸原主。

    ” 他對我的話嗤以冷笑:“約翰遜先生也算不上什麼原主。

    ” “同樣的話我不會再說第二遍。

    ” “我也一樣。

    ” 我聽到附近傳來響動,于是立刻輕巧地站到門的另一頭。

    一個土匪打算偷偷潛到我們這邊,卻被我一槍射在腦門上而怦然倒地,他