第二章
關燈
小
中
大
?有,各種顔色都有:黑色、巧克力色、海藍、銅綠、海棠紅、淺紫……作為獎勵,還送給每個買衣服的人一包霜凍糖栗子。
他越說越快,我頭都暈起來。
最後,我幹脆坐在了旁邊咖啡館的街座上。
等了近一個小時,看熱鬧的人才逐漸散去。
太陽早已消失。
貨攤上隻剩他一個人,我走近他。
“下班了,”他說,“不過,您要什麼貨色的話……我有皮上衣,便宜得很,打七折……要不來一件軟羊皮外衣,塔夫塔綢襯裡,從三十八到四十六号都有,我收您半價好了……” 要是我不打斷他,他恐怕永遠也不會停嘴,他正在勁頭兒上呢。
“您認識弗裡德裡克·維爾庫嗎?”我問他。
“不認識。
” 他開始把毛皮衣服和皮上衣一件件地疊起來。
“可是,昨天下午他還在這兒,就在您現在的位置上。
” “您知道,我們在藍色海岸一帶給法蘭西皮貨行幹活的人多着呢!” 小卡車在貨攤旁邊停住了,昨天那個司機走下來,他拉開車門。
“您好,”我對他說,“我們昨天晚上見過面,和我的一個朋友一起……” 他皺着眉頭看看我,似乎什麼也想不起來。
“您還到福羅木咖啡館去找過他呢。
” “哦,對了,對了。
不錯……” “你快點兒給我把這些都裝上。
”高個頭金發馬臉的人說道。
于是那個人把大衣和上衣一件件地套在衣架上,然後挂在小卡車裡。
“您不知道他在哪兒嗎?” “他也許不在法蘭西皮貨行幹了……” 他用冷冷的聲音回答我,就像維爾庫犯了一個嚴重錯誤,而給法蘭西皮貨行幹活是一個了不起的特權似的。
“我還以為他有一個固定的工作呢……” 高個子金發馬臉的人屁股抵住貨攤邊沿,在一個小本子上記着什麼。
也許是一天的買賣賬? 我從衣袋裡掏出維爾庫的名片。
“昨晚大概是您把他送回家的吧?……安蒂柏市伯斯蓋大街五号……” 司機繼續把大衣和上衣裝進小卡車,根本不屑于看我一眼。
“那是個旅館,”他說,“法蘭西皮貨行的商販都在那兒住,在那兒通知他們去戛納還是去尼斯幹活兒……” 我把一件羊羔皮大衣遞給他,又遞給他一件皮上衣,然後是幾隻皮毛靴子。
我想,要是我幫他裝車,也許他會願意再給我一些關于維爾庫的消息。
“我哪有時間一個個都認識他們?老跟走馬燈似的,每個星期都有十來個新的……我跟他們見個兩三次面,然後他們就又走了,又來别的替他們。
失業倒是不會的,給法蘭西皮貨行幹嘛……我們在這一帶到處都有倉庫,也不光是戛納和尼斯,在格拉斯,德拉吉尼昂……都有。
” “那麼說,我在安蒂柏根本找不着他了?” “那是找不着。
他的房間肯定已經住上别人了,說不定還就是這位先生呢。
” 他對我指指始終往小本子上記賬的高個子金發馬臉人。
“沒有任何辦法知道他去哪兒了嗎?” “隻有兩個可能性!要不就是他不給‘法皮’幹了,就是說他不太會做買賣,給趕出門了……” 他已經把大衣和上衣都挂在車裡,用圍巾邊沿擦着額頭上的汗。
“要不就是把他派到别處去了……不過您要是問管事的,他們什麼也不會告訴您的,這是職業秘密。
我猜着您連他家的親戚都不是吧?” “不是。
” 他的聲調緩和下來。
高個子金發馬臉也走到我們這兒來了。
“你都裝完了?” “完了。
” “那我們就走吧。
” 他登上小卡車的前座。
司機關上車門,仔細檢查門是否關緊了,随後他也上了車。
可是他又從半關的玻璃窗向我俯下身子: “有時候,‘法皮’也派他們去國外,他們在比利時也有倉庫。
要真是這樣,他們把他派到比利時去了……” 他聳聳肩膀,開動了汽車。
我目送着小卡車在英格蘭人大道上轉了彎,随即消失了。
天氣十分溫和。
我一直走到阿爾薩斯·洛林公園,在一條長凳上坐下來,面前是秋千和沙坑。
我喜愛這個地方,因為這裡有許多華蓋松和在空中留下清晰剪影的大樓。
從前,我和希爾薇娅有時候在下午一起來這裡坐一坐。
在這些照看
他越說越快,我頭都暈起來。
最後,我幹脆坐在了旁邊咖啡館的街座上。
等了近一個小時,看熱鬧的人才逐漸散去。
太陽早已消失。
貨攤上隻剩他一個人,我走近他。
“下班了,”他說,“不過,您要什麼貨色的話……我有皮上衣,便宜得很,打七折……要不來一件軟羊皮外衣,塔夫塔綢襯裡,從三十八到四十六号都有,我收您半價好了……” 要是我不打斷他,他恐怕永遠也不會停嘴,他正在勁頭兒上呢。
“您認識弗裡德裡克·維爾庫嗎?”我問他。
“不認識。
” 他開始把毛皮衣服和皮上衣一件件地疊起來。
“可是,昨天下午他還在這兒,就在您現在的位置上。
” “您知道,我們在藍色海岸一帶給法蘭西皮貨行幹活的人多着呢!” 小卡車在貨攤旁邊停住了,昨天那個司機走下來,他拉開車門。
“您好,”我對他說,“我們昨天晚上見過面,和我的一個朋友一起……” 他皺着眉頭看看我,似乎什麼也想不起來。
“您還到福羅木咖啡館去找過他呢。
” “哦,對了,對了。
不錯……” “你快點兒給我把這些都裝上。
”高個頭金發馬臉的人說道。
于是那個人把大衣和上衣一件件地套在衣架上,然後挂在小卡車裡。
“您不知道他在哪兒嗎?” “他也許不在法蘭西皮貨行幹了……” 他用冷冷的聲音回答我,就像維爾庫犯了一個嚴重錯誤,而給法蘭西皮貨行幹活是一個了不起的特權似的。
“我還以為他有一個固定的工作呢……” 高個子金發馬臉的人屁股抵住貨攤邊沿,在一個小本子上記着什麼。
也許是一天的買賣賬? 我從衣袋裡掏出維爾庫的名片。
“昨晚大概是您把他送回家的吧?……安蒂柏市伯斯蓋大街五号……” 司機繼續把大衣和上衣裝進小卡車,根本不屑于看我一眼。
“那是個旅館,”他說,“法蘭西皮貨行的商販都在那兒住,在那兒通知他們去戛納還是去尼斯幹活兒……” 我把一件羊羔皮大衣遞給他,又遞給他一件皮上衣,然後是幾隻皮毛靴子。
我想,要是我幫他裝車,也許他會願意再給我一些關于維爾庫的消息。
“我哪有時間一個個都認識他們?老跟走馬燈似的,每個星期都有十來個新的……我跟他們見個兩三次面,然後他們就又走了,又來别的替他們。
失業倒是不會的,給法蘭西皮貨行幹嘛……我們在這一帶到處都有倉庫,也不光是戛納和尼斯,在格拉斯,德拉吉尼昂……都有。
” “那麼說,我在安蒂柏根本找不着他了?” “那是找不着。
他的房間肯定已經住上别人了,說不定還就是這位先生呢。
” 他對我指指始終往小本子上記賬的高個子金發馬臉人。
“沒有任何辦法知道他去哪兒了嗎?” “隻有兩個可能性!要不就是他不給‘法皮’幹了,就是說他不太會做買賣,給趕出門了……” 他已經把大衣和上衣都挂在車裡,用圍巾邊沿擦着額頭上的汗。
“要不就是把他派到别處去了……不過您要是問管事的,他們什麼也不會告訴您的,這是職業秘密。
我猜着您連他家的親戚都不是吧?” “不是。
” 他的聲調緩和下來。
高個子金發馬臉也走到我們這兒來了。
“你都裝完了?” “完了。
” “那我們就走吧。
” 他登上小卡車的前座。
司機關上車門,仔細檢查門是否關緊了,随後他也上了車。
可是他又從半關的玻璃窗向我俯下身子: “有時候,‘法皮’也派他們去國外,他們在比利時也有倉庫。
要真是這樣,他們把他派到比利時去了……” 他聳聳肩膀,開動了汽車。
我目送着小卡車在英格蘭人大道上轉了彎,随即消失了。
天氣十分溫和。
我一直走到阿爾薩斯·洛林公園,在一條長凳上坐下來,面前是秋千和沙坑。
我喜愛這個地方,因為這裡有許多華蓋松和在空中留下清晰剪影的大樓。
從前,我和希爾薇娅有時候在下午一起來這裡坐一坐。
在這些照看