第28章 多布斯
關燈
小
中
大
“我都快幹完了。
” “不,你沒有,你正要開始。
” “這是閥門。
看見了?很快就全裝好了。
” “可你又要把它拆開。
我知道你在幹什麼,你這混蛋。
我已經看你這樣來來回回三百遍了。
” 奧爾高興得渾身哆嗦。
“這根汽油管漏油,我要把它補上。
”他解釋道,“我差不多都弄好了,隻有一點點滲油了。
” “我不能守着你了,”約塞連幹巴巴地說,“你要是想做什麼大東西,那沒問題,但這閥門裡面全是些小零件,我現在實在沒耐心看着你賣力地擺弄這些玩意兒,這麼他媽小又不重要。
” “小是小,但并不等于它們不重要。
” “我不在乎。
” “再來一遍?” “等我不在的時候吧。
你是個快樂的白癡,根本不知道我心裡是什麼滋味。
你搗鼓那些小玩意兒的時候,我遇到了一些事情,都沒法給你講。
我發現我無法容忍你。
我開始恨你,我很快就會認真考慮把這個瓶子砸到你腦袋上,或者用那邊那把獵刀戳進你的脖子。
你明白嗎?” 奧爾十分聰明地點頭。
“現在我不拆閥門了。
”他說着便開始拆閥門,緩慢、不知疲倦、精益求精地工作着,他那難看的鄉下人的臉緊貼着地面,手指捏着那個小小的裝置費勁地摳着,如此孜孜不倦而無限專注,好像根本沒工夫想想他說的話。
約塞連暗暗詛咒他,下定決心不再理睬他。
“你他媽到底為什麼急着擺弄那爐子?”轉眼間他又不由自主地叫喊起來,“外面還熱得很。
等一會兒我們也許出去遊泳。
你為什麼擔心天冷呢?” “白天越來越短了,”奧爾睿智地說,“我想趁早把這爐子給你全裝好。
等我裝完,你的爐子就是全中隊最好的了。
帶上我在修理的這個供油控制器,它将整夜燃燒,這些金屬片将散發熱量,把整個帳篷烤得暖烘烘的。
你睡覺前把鋼盔裝滿水放在這東西上,醒來時就有熱水洗臉,什麼都準備好了。
這不是很好嗎?如果你想煮雞蛋或者燒湯,隻要把鍋放在這裡,把火調大就行。
” “你是什麼意思,給我?”約塞連追問道,“你要去哪裡?” 奧爾按捺不住心頭一陣快活,矮小的身體突然抖動起來。
“我不知道,”他大聲說道,一陣古怪、顫抖的傻笑聲突然從打戰的龅牙間迸出來,好像一陣情感爆發。
他接着說話的時候還在笑,滿嘴唾沫,把聲音都堵得含糊了。
“如果他們老是這樣把我打下來,我不知道我要去哪裡。
” 約塞連被感動了。
“你為什麼不争取停飛呢,奧爾?你是有理由的。
” “我隻飛了十八次任務。
” “但你幾乎每次都被擊落。
你每次上天不是水面迫降就是強行着陸。
” “噢,我不在乎執行飛行任務。
我覺得非常好玩。
你不做領航飛行時,應該試試跟我一起飛上幾次。
就是尋個開心,嘿嘿。
”奧爾斜眼瞅着約塞連,一臉笑嘻嘻的。
約塞連避開他的目光。
“他們又叫我領航飛行了。
” “等你不做領航飛行的時候吧。
你要是有我的頭腦,就知道該這麼辦!直接去找皮爾查德和雷恩,說你想跟我一起飛。
” “然後每次上天都跟你一起被打下來?那有什麼好玩的?” “正因為這個,你才應該跟我一起飛。
”奧爾堅持道,“說起水面迫降或強行着陸,恐怕我算是這兒最好的飛行員了。
對于你,這是很好的練習。
” “練習做什麼?” “萬一哪次你必須水面迫降或強行着陸,就是很好的練習了。
嘿嘿嘿。
” “你再給我一瓶啤酒好嗎?”約塞連郁悶地問。
“你想把它砸到我腦袋上嗎?” 這一次約塞連笑了。
“就像羅馬那套公寓裡那個妓女?” 奧爾淫蕩地竊笑,塞着海棠果的腮幫子快樂地向外鼓起來。
“你真想知道她為什麼拿鞋打我的腦袋嗎?”他逗引道。
“我早知道了,”約塞連回敬道,“内特利的妓女告訴我了。
” 奧爾怪獸似的咧嘴一笑。
“不,她沒有。
” 約塞連很是同情奧爾。
奧爾那麼矮小、那麼醜陋。
他要是活下去,誰會保護他呢?誰會保護奧爾這樣一個熱心而單純的侏儒,使他免遭無賴、私黨的欺侮,免遭阿普爾比這種運動健将的欺侮呢?他們目空一切,隻要逮着機會就會大搖大擺、狂妄而自恃地把奧爾踩在腳底下。
約塞連常常為奧爾擔心。
誰會替他抵擋仇恨和欺詐,抵擋野心勃勃的人們和那大人物的妻子的刻薄勢利,抵擋牟利者肮髒下流的輕蔑和專賣劣質肉的友好的鄰家屠夫?奧爾是個快樂輕信的傻瓜,一頭濃密拳曲的雜色頭發從中間分開。
在他們眼裡,對付他隻是小兒科。
他們會拿走他的錢,奸污他的妻子,對他的孩子毫無仁慈。
約塞連感到一股同情的熱流湧過全身。
奧爾是個怪脾氣的小矮人,是個奇特而可愛的侏儒,他心思猥亵,卻身懷無數有用的技能,這将使他終身處于低收入群體。
他能夠使用烙鐵把兩塊木闆釘在一起,既不讓木闆開裂,又不把釘子砸彎。
他會鑽孔。
約塞連住院期間,他在帳篷裡又營造了許
” “不,你沒有,你正要開始。
” “這是閥門。
看見了?很快就全裝好了。
” “可你又要把它拆開。
我知道你在幹什麼,你這混蛋。
我已經看你這樣來來回回三百遍了。
” 奧爾高興得渾身哆嗦。
“這根汽油管漏油,我要把它補上。
”他解釋道,“我差不多都弄好了,隻有一點點滲油了。
” “我不能守着你了,”約塞連幹巴巴地說,“你要是想做什麼大東西,那沒問題,但這閥門裡面全是些小零件,我現在實在沒耐心看着你賣力地擺弄這些玩意兒,這麼他媽小又不重要。
” “小是小,但并不等于它們不重要。
” “我不在乎。
” “再來一遍?” “等我不在的時候吧。
你是個快樂的白癡,根本不知道我心裡是什麼滋味。
你搗鼓那些小玩意兒的時候,我遇到了一些事情,都沒法給你講。
我發現我無法容忍你。
我開始恨你,我很快就會認真考慮把這個瓶子砸到你腦袋上,或者用那邊那把獵刀戳進你的脖子。
你明白嗎?” 奧爾十分聰明地點頭。
“現在我不拆閥門了。
”他說着便開始拆閥門,緩慢、不知疲倦、精益求精地工作着,他那難看的鄉下人的臉緊貼着地面,手指捏着那個小小的裝置費勁地摳着,如此孜孜不倦而無限專注,好像根本沒工夫想想他說的話。
約塞連暗暗詛咒他,下定決心不再理睬他。
“你他媽到底為什麼急着擺弄那爐子?”轉眼間他又不由自主地叫喊起來,“外面還熱得很。
等一會兒我們也許出去遊泳。
你為什麼擔心天冷呢?” “白天越來越短了,”奧爾睿智地說,“我想趁早把這爐子給你全裝好。
等我裝完,你的爐子就是全中隊最好的了。
帶上我在修理的這個供油控制器,它将整夜燃燒,這些金屬片将散發熱量,把整個帳篷烤得暖烘烘的。
你睡覺前把鋼盔裝滿水放在這東西上,醒來時就有熱水洗臉,什麼都準備好了。
這不是很好嗎?如果你想煮雞蛋或者燒湯,隻要把鍋放在這裡,把火調大就行。
” “你是什麼意思,給我?”約塞連追問道,“你要去哪裡?” 奧爾按捺不住心頭一陣快活,矮小的身體突然抖動起來。
“我不知道,”他大聲說道,一陣古怪、顫抖的傻笑聲突然從打戰的龅牙間迸出來,好像一陣情感爆發。
他接着說話的時候還在笑,滿嘴唾沫,把聲音都堵得含糊了。
“如果他們老是這樣把我打下來,我不知道我要去哪裡。
” 約塞連被感動了。
“你為什麼不争取停飛呢,奧爾?你是有理由的。
” “我隻飛了十八次任務。
” “但你幾乎每次都被擊落。
你每次上天不是水面迫降就是強行着陸。
” “噢,我不在乎執行飛行任務。
我覺得非常好玩。
你不做領航飛行時,應該試試跟我一起飛上幾次。
就是尋個開心,嘿嘿。
”奧爾斜眼瞅着約塞連,一臉笑嘻嘻的。
約塞連避開他的目光。
“他們又叫我領航飛行了。
” “等你不做領航飛行的時候吧。
你要是有我的頭腦,就知道該這麼辦!直接去找皮爾查德和雷恩,說你想跟我一起飛。
” “然後每次上天都跟你一起被打下來?那有什麼好玩的?” “正因為這個,你才應該跟我一起飛。
”奧爾堅持道,“說起水面迫降或強行着陸,恐怕我算是這兒最好的飛行員了。
對于你,這是很好的練習。
” “練習做什麼?” “萬一哪次你必須水面迫降或強行着陸,就是很好的練習了。
嘿嘿嘿。
” “你再給我一瓶啤酒好嗎?”約塞連郁悶地問。
“你想把它砸到我腦袋上嗎?” 這一次約塞連笑了。
“就像羅馬那套公寓裡那個妓女?” 奧爾淫蕩地竊笑,塞着海棠果的腮幫子快樂地向外鼓起來。
“你真想知道她為什麼拿鞋打我的腦袋嗎?”他逗引道。
“我早知道了,”約塞連回敬道,“内特利的妓女告訴我了。
” 奧爾怪獸似的咧嘴一笑。
“不,她沒有。
” 約塞連很是同情奧爾。
奧爾那麼矮小、那麼醜陋。
他要是活下去,誰會保護他呢?誰會保護奧爾這樣一個熱心而單純的侏儒,使他免遭無賴、私黨的欺侮,免遭阿普爾比這種運動健将的欺侮呢?他們目空一切,隻要逮着機會就會大搖大擺、狂妄而自恃地把奧爾踩在腳底下。
約塞連常常為奧爾擔心。
誰會替他抵擋仇恨和欺詐,抵擋野心勃勃的人們和那大人物的妻子的刻薄勢利,抵擋牟利者肮髒下流的輕蔑和專賣劣質肉的友好的鄰家屠夫?奧爾是個快樂輕信的傻瓜,一頭濃密拳曲的雜色頭發從中間分開。
在他們眼裡,對付他隻是小兒科。
他們會拿走他的錢,奸污他的妻子,對他的孩子毫無仁慈。
約塞連感到一股同情的熱流湧過全身。
奧爾是個怪脾氣的小矮人,是個奇特而可愛的侏儒,他心思猥亵,卻身懷無數有用的技能,這将使他終身處于低收入群體。
他能夠使用烙鐵把兩塊木闆釘在一起,既不讓木闆開裂,又不把釘子砸彎。
他會鑽孔。
約塞連住院期間,他在帳篷裡又營造了許