第二十三章
關燈
小
中
大
我以後将這道珍貴菜譜傳給其他廚子,最終為數量不足的盎格魯東方烹饪增添一道菜品。
我應該做一個有恩于同類的人。
我想過露天廚房亂七八糟不幹不淨,但是,對這些事情過于拘謹并不明智;當你想到體内産生的所有讨厭東西,對你吞下去的食物如何做成過于挑剔似乎就很可笑了。
必須承認,光潔如一枚新别針的廚房常常做不出上好的食物。
但是,當阮臘來跟我抱怨泰盧固人太髒,沒人吃得下他做的東西,我大吃一驚。
我又去到露天廚房,親眼看了看;我還看到我的廚子醉得一塌糊塗。
然後有人告訴我,他經常這樣醉酒,阮臘不得不自己做飯。
我們正在兩周旅程的途中,我沒法換人,所以,我隻好作為主人罵了他一頓(不是很奏效,因為得翻譯成他隻能聽懂一點的緬甸話)。
我覺得自己說得最尖刻的一句話是,一個喝醉的廚子至少應該是個好廚子,但他隻是用悲傷的大眼睛看着我。
他沒感到不安。
在景棟,他狂歡作樂,三天不見人影:因為還要四個星期才能抵達暹羅的鐵路起點,我四處找人替換他,但找不着人,所以,當他滿懷歉意愁眉苦臉重又露面,我以為他被刺痛了,于是寬宏大量。
我原諒了他,他答應接下來會克制。
一個人應該容忍他人的惡習。
現在,經過村莊,我常常見到小豬在房屋的柱子周圍亂竄,而離開景棟大約一周,我想到一頭乳豬會讓我的一日三餐變得惬意;所以,我命令下次碰到就買一頭。
有一天,到了平房,有人給我看放在籃子裡的一頭小黑豬。
它看上去不超過一個星期大。
随後幾天,我在景棟雇來給醉酒廚子幫忙的一個中國小厮攜着籃子趕路,而這小厮和阮臘跟它一起玩耍。
它成了一頭寵物。
我打算把它留到一個特殊場合,常常,當我騎馬前行,我耽于一陣愉快的幻想,想着它會做成的美餐;我不能期望蘋果醬,但一想到烤豬的脆皮我就流口水,我告訴自己,豬肉會是又甜又嫩。
我焦急地問泰盧固人,他是否相當肯定自己知道怎麼做。
他以他列祖列宗的腦袋賭咒,烤豬他沒什麼不懂的。
然後,我停下來一天,讓人和騾子休息一下,并且下令宰殺乳豬。
但是,等它上了桌子(人的希望多麼無謂!),沒有脆皮,沒有白白的嫩肉,隻是黑乎乎爛糟糟臭哄哄的一團,根本不能吃。
我沮喪了片刻。
我很想知道如此光景之下,那些偉大的探險家究竟會怎樣。
斯坦利會不會皺着眉頭黑起嚴厲的面孔,李文斯通博士[6]會不會鎮定自若地保持他的基督徒脾性?我歎了口氣。
把這頭黑乳豬從豬媽媽的乳房那裡不合時宜地搶走可不是為了這個。
讓它在撣人的村裡快樂生活本來更好。
我讓人去叫廚子。
不一會兒,他來了,一邊讓阮臘攙着,另一邊由我的翻譯丘卓扶着。
當他們放開他,他慢慢地左右搖晃,就像風浪中抛了錨的一艘雙桅縱帆船。
“他醉了。
”我說。
“他醉得跟爵爺一樣[7]。
”丘卓答道,他上過東枝的貴族學校,知道很多有趣的英國成語。
(從前,一個大清早,某人拜訪維多利亞時代一位名流,管家告訴他: “爵爺還沒起床,先生。
” “哦,他何時用早餐?” 管家随即沉着應道:“他不用早餐,先生。
十一點鐘左右,爵爺通常想吐。
”) 泰盧固人看着我,我看着泰盧固人。
他亮晶晶的眼睛一片茫然。
“把他帶走。
”我說。
“給他上午的工資,叫他離開。
” “很好,先生。
”丘卓說。
“我覺得這最好不過了。
” 他們把他帶出去,外面的台
我應該做一個有恩于同類的人。
我想過露天廚房亂七八糟不幹不淨,但是,對這些事情過于拘謹并不明智;當你想到體内産生的所有讨厭東西,對你吞下去的食物如何做成過于挑剔似乎就很可笑了。
必須承認,光潔如一枚新别針的廚房常常做不出上好的食物。
但是,當阮臘來跟我抱怨泰盧固人太髒,沒人吃得下他做的東西,我大吃一驚。
我又去到露天廚房,親眼看了看;我還看到我的廚子醉得一塌糊塗。
然後有人告訴我,他經常這樣醉酒,阮臘不得不自己做飯。
我們正在兩周旅程的途中,我沒法換人,所以,我隻好作為主人罵了他一頓(不是很奏效,因為得翻譯成他隻能聽懂一點的緬甸話)。
我覺得自己說得最尖刻的一句話是,一個喝醉的廚子至少應該是個好廚子,但他隻是用悲傷的大眼睛看着我。
他沒感到不安。
在景棟,他狂歡作樂,三天不見人影:因為還要四個星期才能抵達暹羅的鐵路起點,我四處找人替換他,但找不着人,所以,當他滿懷歉意愁眉苦臉重又露面,我以為他被刺痛了,于是寬宏大量。
我原諒了他,他答應接下來會克制。
一個人應該容忍他人的惡習。
現在,經過村莊,我常常見到小豬在房屋的柱子周圍亂竄,而離開景棟大約一周,我想到一頭乳豬會讓我的一日三餐變得惬意;所以,我命令下次碰到就買一頭。
有一天,到了平房,有人給我看放在籃子裡的一頭小黑豬。
它看上去不超過一個星期大。
随後幾天,我在景棟雇來給醉酒廚子幫忙的一個中國小厮攜着籃子趕路,而這小厮和阮臘跟它一起玩耍。
它成了一頭寵物。
我打算把它留到一個特殊場合,常常,當我騎馬前行,我耽于一陣愉快的幻想,想着它會做成的美餐;我不能期望蘋果醬,但一想到烤豬的脆皮我就流口水,我告訴自己,豬肉會是又甜又嫩。
我焦急地問泰盧固人,他是否相當肯定自己知道怎麼做。
他以他列祖列宗的腦袋賭咒,烤豬他沒什麼不懂的。
然後,我停下來一天,讓人和騾子休息一下,并且下令宰殺乳豬。
但是,等它上了桌子(人的希望多麼無謂!),沒有脆皮,沒有白白的嫩肉,隻是黑乎乎爛糟糟臭哄哄的一團,根本不能吃。
我沮喪了片刻。
我很想知道如此光景之下,那些偉大的探險家究竟會怎樣。
斯坦利會不會皺着眉頭黑起嚴厲的面孔,李文斯通博士
把這頭黑乳豬從豬媽媽的乳房那裡不合時宜地搶走可不是為了這個。
讓它在撣人的村裡快樂生活本來更好。
我讓人去叫廚子。
不一會兒,他來了,一邊讓阮臘攙着,另一邊由我的翻譯丘卓扶着。
當他們放開他,他慢慢地左右搖晃,就像風浪中抛了錨的一艘雙桅縱帆船。
“他醉了。
”我說。
“他醉得跟爵爺一樣
”丘卓答道,他上過東枝的貴族學校,知道很多有趣的英國成語。
(從前,一個大清早,某人拜訪維多利亞時代一位名流,管家告訴他: “爵爺還沒起床,先生。
” “哦,他何時用早餐?” 管家随即沉着應道:“他不用早餐,先生。
十一點鐘左右,爵爺通常想吐。
”) 泰盧固人看着我,我看着泰盧固人。
他亮晶晶的眼睛一片茫然。
“把他帶走。
”我說。
“給他上午的工資,叫他離開。
” “很好,先生。
”丘卓說。
“我覺得這最好不過了。
” 他們把他帶出去,外面的台