鐵路大地
關燈
小
中
大
安全規定行事,所以現在我是這裡舍曼貨運慢車上的車尾工作人員,星期天早晨我們已經發出傳道士的鮮花車廂,向安息日上帝鞠了躬;在黑暗中,一切都按那種方式安排好,按照舊風俗安排,這一習俗可以追溯到“薩特的磨坊”[11],當時拓荒者們厭倦了整個星期在五金店周圍厮混,于是就穿上他們最好的衣裳,在木闆教堂前面抽煙唠嗑;十九世紀的老鐵路人令人難以置信,好似另一個時代的老古董海岸警察,頭戴高筒大禮帽,西裝翻領上插了鮮花,随着幾節車廂一本正經地進入淘金城娼妓區,咀嚼的煙草不同,想法也特别。
他們給了信号,用腳蹬開一節車廂,我抱着木塊奔了出去。
老列車長高聲喊道:“你最好刹住它,它滑得太快,你能搞定它嗎?”“沒問題!”我奔跑過去,不慌不忙放好木頭,然後靜靜地等待。
巨大的車廂陰森森地逼近,剛從火車頭的軌道轉入它的軌道,列車長在火車頭軌道(引導)所有道岔方向的轉換并做好箭頭,他扳道岔,讀标簽表,再扳道岔——于是我順着梯子登上車廂,根據安全守則,我必須一隻手抓住鐵欄杆,另一隻手刹車,慢慢地刹,看準連接處,放緩速度,直至我靠近一組車廂,等待着與之輕輕連接;我刹住車廂,“砰!”“嗡!”——幾陣顫動,随着“嗡”聲,車廂裡的貨物搖晃起來,就像搖籃搖嬰兒一般,所有的車廂在這種碰撞之下全都朝前移動一英尺,碾壓事前置放好的木塊。
我跳下車,置放一塊木頭,讓它恰好貼着那個巨輪的邊緣,一切都停住了。
于是,我轉身去處置下一節放編的車廂,它正順着另一條軌道滑來,也滑得飛快;我慢慢跑過去,在途中找了塊木頭,奔跑着跳上車廂的梯子去停住它;安全守則:一隻手抓緊梯子橫檔,可忘了列車長“好好刹車”的叮囑,對此我當時真應該牢記在心;因為一年後,在瓜達盧佩,沿鐵路線南下數百英裡,我沒刹好三節平闆車廂,平闆車廂的手刹車上鏽迹斑斑,鐵鍊也松散;可憐的我一隻手為了安全抓住梯子橫檔,以防車廂連接時意外猛地一顫,将我震落在地,無情的車輪與木塊聯動壓來,我的骨頭就會被壓扁——“嘭!”在瓜達盧佩,他們放出一排車廂朝我三節刹車糟糕的平闆車廂滑來,所有車廂都順着返回聖路易斯-奧比斯波的軌道線滑去,幸虧老列車長警覺,他的目光離開守車換軌單向外一瞅,看見這一組滑動的車廂,飛快跑去扳動它前面的軌道轉轍器,這個編組的車廂繼續飛快滑來,他以同樣快的速度開啟轉轍器,他穿着松軟的小醜褲,動作有點兒像馬戲團那樣滑稽,歇斯底裡的恐怖情緒飛快地從一個軌道轉轍台傳向另一個轉轍台,後面的夥計們高聲叫喊,車廂組切開脫離後,機車便駛離,然後趕上這組車廂,幾乎推着它向前,不過,火車的車鈎及時連接,為了刹住,機車按下了所有的閘機,編列離最後脫軌大約隻有三十英尺,如果上氣不接下氣的老列車長最後沒能刹住列車,我們都會丢了我們的工作,我的安全守則刹車并沒有考慮鋼鐵的沖力和地面的輕微傾斜……如果換了是舍曼在瓜達盧佩,我會成了人人痛恨的凱—魯—亞—克。
從舊金山沿着亮光閃閃的鐵軌南下(沿着以它的名字瓜達盧佩命名的支線南下)二百七十五點五英裡便是瓜達盧佩——整個沿海支線從那些第三街和湯森街等荒涼街區的死巷開始,那裡野草像托考伊老英雄的綠色頭發一樣從炭黑色的土壤生長出來,長長地歪歪斜斜地倒伏在地上,就像十九世紀的鐵路人,我在科羅拉多平原的火車待命小站見過他們,斜着紮入堅硬、幹燥、灰塵結成硬塊的、黃楊屬的、貧瘠的、有煩人砂礫的、蟋蟀喜愛的大地,歪歪斜斜地紮了進去,如今已深深紮入墳墓,根植于大地沉積地層的底面。
啊,你以為他們從未吃苦受難?真正的汗水從未滴入沒有山崗的大地?黑色幹裂的嘴唇從未發出悲傷的呼喊?現在,他們發出的聲響并不比舊時廉價鐵皮汽車輪胎的聲音大,廉價汽車的鐵皮在這種午後的太陽風中“呼呼”尖嘯。
啊,幽靈般的夏延韋爾斯,火車待命站丹佛、格蘭德河、北太平洋、大西洋沿海線路,還有美國文培斯特一切都已煙消雲散。
老南太平洋鐵路海岸支線建了太多太多次,過去是一條距離不長的直通幹線,沿着海灣濱岸地帶的山崗上上下下蜿蜒曲折,就像為歐洲長跑運動員建造的一條彎彎曲曲的越野賽道;這是私運黃金的墨西哥土匪、鐵路劫持的老佐羅、漆黑夜晚身披鬥篷騎士們的道路。
但是現在它是現代化的南太平洋海岸支線,始于那些死巷街區;淩晨四點三十分,紛亂繁忙的市場街和桑瑟姆街的上班族,就像我描述過的那樣,歇斯底裡狂奔,追趕他們的112次列車,為的是及時回家觀看五點三十分的電視節目《豪迪·都迪》[12],看劇中挎着左輪手槍的尼爾·卡薩迪·霍帕隆[13]孩子們。
距離二十三号街一點九英裡,再行一點二英裡就是紐科姆,再行一英裡就是保羅林蔭大道等等;這些都是不起眼的小站,在那段五英裡的短距離行程中需要穿過四條隧道,才能到達浩瀚的海灣;正如我所說,海灣五點二英裡的裡程标處将為你展現歎為觀止的山谷峭壁,山坡緩緩傾斜伸入大海,有時,在死氣沉沉的冬日黃昏裡,巨大的霧氣像白色的牛奶一樣收攏卷起,滾滾而來,無聲無息;但是,仿佛你能聽見雷達嗡嗡作響,聽見傑克·倫敦筆下的土豆地出口蒙上了舊式乏味的面罩,古老的畫卷波浪似的緩慢席卷而來,越過灰色荒涼的北太平洋,帶着一抹狂野的光斑、一條魚、一堵茅舍的牆壁、一條沉船破舊的井井有條的艙壁;那條魚在昔日戀人的骨盆裡遊弋,戀人的骨盆像蛞蝓一樣纏在一起躺在海底,再也不能一根骨頭一根骨頭地逐一分清,而是融合成一條時間的槍烏賊;那霧氣,那可怕荒涼的西雅圖霧氣,那來自土豆地的霧氣,帶來了各種信息,信息來自阿拉斯加,來自阿留申群島的蒙古族人,來自海豹,來自海浪,來自微笑的鼠海豚;那海灣的霧氣,你能看見它像波浪一樣滾滾而來,填滿小河溪流,滾動着向南,把一座座山崗抹成乳白色,你會尋思:“人類把這些山崗弄得陰森森的,真是虛僞!”海灣峭壁的左側全是舊金山海灣,越過寬闊平坦的藍色水域,直指奧克蘭的迷惘失落;那火車,那直通幹線上的火車飛速行駛,咔嚓咔嚓,咔哒咔哒,使得小小的海灣調車場辦公室成為一種過眼煙雲似的花哨東西;對于鐵路人來說,這些東西是那麼重要:職員們的淡黃色小屋、薄光澤紙火車行車指令單、列車長們的任務結清單、打印好用平頭釘釘住的基尼·内伯蓋過章的運貨單;其中有經過三條不同鐵路運來的哞哞叫喚的奶牛,諸如此類不一而足。
火車一閃而過,順利行駛,繼續向前,經過觀光塔,經過如今已是加利福尼亞人的俄克拉何馬老鐵路人,他們的口音根本沒有墨西哥化,簡單說來就是ViZiTahSioh[14]。
“觀光”,就像星期天早上,你經常聽見,“觀光塔,觀啥塔,”啊,啊,啊,啊哈!六點九英裡裡程标,接着是八點六英裡處的巴特勒路[15],對我來說遠非神秘的事物,到我成為司閘員時,它們是調車場職員夜晚發洩巨大悲情的地方;那時,在一列八十節車廂的貨運列車的遠端,我正提着小照明燈,記錄列車的編号;我嘎吱嘎吱地踩着砂礫,腰酸背疼,心裡估量着我還得走多遠,才能經過巴特勒路的那盞憂傷的街燈;街燈在前頭閃閃發光,在鋼鐵的深紅色的鐵路夜晚,照耀着長長列車長長黑色悲傷出口形成的屏障末端——頭頂之上繁星閃爍,“拉鍊火車”呼嘯而過,火車頭煤煙的香味,我閃到一旁,讓它們通過;在軌道的盡頭,你能看見南舊金山機場的夜景:狗娘養的紅燈打着火星的信号,在一連串深紅色的大指向标裡閃動,上下開花,在古老的加利福尼亞極度純潔失去純真的可愛天空裡綻放火焰,在這秋春悲傷的深夜,迎來了冬季裡的盛夏,高大挺拔,像樹木一樣。
所有這一切,巴特勒路對我來說不是秘密,這首歌沒有盲點,而是家喻戶曉;我也能估量我還得走多遠才能走到盡頭的巨人般的玫瑰霓虹燈處,六英裡長?你會想說西海岸的伯利恒鋼鐵[16],在我一直在記錄貨運車廂的編号時:JC74635(澤西中央鐵路)、D&RG38376、NYC、PR[17]以及所有其他編号。
我的工作幾乎完成,這時那個巨大的霓虹燈正好與我平行,這也意味巴特勒路那盞憂傷的小街燈離我隻有五十英尺,再往前就沒有車廂了,因為那裡是交叉路口,他們已經将車廂分開,随後将它們編列後停放在城南調車場的另一條軌道上;刹車的重要性、道岔轉換的重要性一類的事情我隻能以後去學。
之後就是南舊金山九點三英裡裡程标,一條多麼荒涼的小主幹道!啊,我的天哪,那迷霧從遠處滾滾而來,多麼好看!那盞小霓虹燈展現幾杯雞尾酒外加牙簽上插着一顆小櫻桃;人行道鐵皮箱裡十美分一份的凄涼的霧一般的綠色《新聞紀事》;“年度”酒吧裡,幾個頭發油滑身體肥胖的退役州警正在喝酒;台球房裡的十月,等等,在調車場當職員的工餘時間,我會進去買些糖塊或者胡亂喝點湯;我當調車場職員時候,探索迷惘的那一面,人性的一面,随後又不得不去探索另一面,朝海灣前行一英裡,去到幾家大型阿穆爾和斯威夫特[18]屠宰場,我在那裡記下肉類冷藏車的編号,有時,不得不閃到一旁,等待慢車進站,扳一些道岔;标識員或車長總告訴我哪些車廂要留下,哪些要離站。
總是在夜間,總是像肥料一樣松軟的地面,但地下真有老鼠,我見過無數隻老鼠,向它們投擲石頭,直至感到惡心。
我趕緊逃離,仿佛逃離噩夢,逃離鼠洞;有時編造虛假數目,而不是真的靠近巨大的木材堆,因為那裡老鼠成群結隊,簡直成了它們的廉價公寓。
憂傷的奶牛在屠宰場裡哞哞直叫,有點邋遢的墨西哥人和加州人面部表情冷冰冰不愉快不友好,他們開着破車上班,忙忙碌碌幹着他們血腥的工作——終于,在一個星期天,我幹了那種工作,在阿穆爾和斯威夫特屠宰場的院子裡,這裡離海灣約六十英裡,我根本不知道這個地方,還以為這裡是個垃圾場,一堆垃圾,老鼠的避風港,隻是狀況更加糟糕;不過,屠宰場外,海水确實碧波蕩漾,在憂傷的早晨,海水清澈平坦,明鏡似的,越過洋面一直可以清晰看見奧克蘭和阿拉梅達。
在星期天早晨凜冽的寒風中,一個個被遺棄的屠宰場倉庫破爛不堪,我聽見倉庫的鍍錫鐵皮牆發出陣陣“呼呼”聲;裡面廢物垃圾成堆,夜間進出的市郊貨車碾死了許多老鼠,有些死老鼠甚至也許是我用一陣陣自衛的石塊擊中的,但是,大多數被系統殺死的老鼠四處亂棄;厚實惆怅的雲層預示着暴風雨可能來臨;一架架帶着文明希望的大型銀色飛機起飛,掠過發臭的沼澤和污穢的鍍錫鐵皮房,飛向空中屬于它們的地方。
哈,呸,啊咿哦咿哦咿哦咿哦咿——它有一種可怕肮髒的呻吟聲,你可以在那堆飛翔的污物中聽見鴨絨抖動的聲音,那些隐蔽的發射井,那些危險的塗錫狹長通道,渣滓,鹽的渣滓,呸,噢,呸!老鼠的港灣,斧子,大錘;哞哞叫喚的奶牛,所有這一切,一個巨大的南舊金山,恐怖,那裡有你的九點三英裡裡程标。
之後,風馳電掣般的火車載着你前往聖布魯諾,清楚而遠遠地繞過一個長長的海灣,順着南舊金山機場沼澤地繞行,随後繼續前行駛入洛米塔公園,十二點一英裡裡程标處,那裡有甜蜜的月票居民樹林和倒伏的紅杉,你乘着機車路過,火車頭的蒸汽鍋爐通紅,将你無所不在的影子投射到夜色之中,這時,他們會議論你。
你看見一棟棟加利福尼亞牧場風格的小家宅;傍晚,人們在一間間起居室裡品茶抿咖啡,戶外田野芬芳,繁星點點,充滿希望;小孩們躺在小床上一定能望見這一切,上床睡覺,擡頭仰望,鐵路大地上空的一顆星星在為他們跳動;火車嗚嗚鳴叫,他們想今夜星星會出來嗎,它們出來了,它們離開了,它們沐浴了,它們變成天使了;啊,我啊,我一定來自一片人們讓孩子哭泣的土地;啊,我啊,我希望自己是個加利福尼亞的孩子,當太陽下山的時候,拉鍊火車隆隆駛過,透過紅杉樹或無花果樹,我能夠看見我顫動的希望之燈隻在為我照耀,把一個個“永久的”山坡照成乳白色,恐怖的“卡夫卡”水泥工廠,或者不是,“南城”屠宰場的老鼠,或者不是,不,或者不是;我希望我是個小孩,睡在牧場風格甜蜜小屋裡的童床上,我的父母正在起居室裡品茶抿咖啡,起居室的觀景窗朝着那個小小的後院,後院裡擺放着幾隻草坪椅子,四周圍着籬笆,牧場風格全封閉棕色尖角籬笆;天上繁星點點,純潔幹燥金色芳香的夜晚,不遠處有一些雜草,還有幾塊木頭和幾個橡膠輪胎;嘭,煞風景的舊南太平洋幹線!火車閃電似的駛過,轟隆隆,轟隆隆,黑色火車頭似霹靂排山倒海,車裡身着油膩紅色制服的工人,煤水車,随後是長蛇似的貨運車廂,所有的編号,所有一切整個列車一閃而過,咔嚓嚓,轟隆隆,整個世界從面前經過,最後甜蜜的小守車終結了所有這一切,守車裡亮着煙霧彌漫的棕色燈光,老列車長埋頭專注于運貨單,前面蒸汽機車裡,車尾工坐着不時向車外觀望,自言自語說:一片漆黑!車尾的标記,紅色的,守車後門廊的燈,一切都已過去,列車呼嘯着,繞着海灣前往伯靈格姆、芒廷維尤、甜蜜的夜晚聖何塞,然後繼續南下吉爾羅伊、卡納德羅、科帕羅爾,黎明的奇滕登之鳥,你的洛根的奇怪之夜,整個都點亮了,群蟲亂舞,如癡如狂,你的沃森維爾,海洋的沼澤;你長長的鐵道線,鐵路直通軌道,在午夜星光底下摸上去黏糊糊的。
四十六點九英裡裡程标處是聖何塞,一百個有趣的流浪漢懶懶散散地沿着軌道閑蕩,背着雜物背包,帶着朋友,攜帶私人水罐或水壺,用來煮咖啡或沏茶或燒湯;他們還有托考伊白葡萄酒或者普通的麝香葡萄酒。
加利福尼亞州的麝香葡萄圍繞在他們四周,藍色的天空,來自海灣強勁的霧風吹拂着白絮般的雲彩掠過聖克拉拉山谷的上空,也穿過南城峽谷,雲遮霧蔽的山谷裡的平靜是那麼沉重,流浪漢找到了一處暫時的栖身之地。
幹燥的雜草中悶熱而又困倦,幹枯的蘆葦腹中空空堅強挺立,你走過碰着它們,它們便嘩啦倒下。
“嗨,夥計,為沃森維爾幹一杯朗姆酒如何?”“這不是朗姆酒,夥計,這是一種新的狗屎。
”——一個有色人種的流浪漢坐在一張肮髒的去年舊報上,報紙被丹佛高架鐵路的鼠眼吉姆用過,此人去年春天經過這裡,背着一包海棗——“一九〇六年以來,情況沒有像現在這樣糟糕過!”現在是一九五二年十月,露水降落到這片真正土地的谷物上。
其中一個流浪漢從地上撿起一塊鍍錫鐵皮(由于挂鈎時不小心,調車場裡的幾節車廂突然相互碰撞,一塊鐵皮從一節車廂裡震落到地上)。
(嘭!)——幾塊鐵皮飛落下來,落到一号軌道外面的雜草叢中。
那個流浪漢将鐵皮放在幾塊石頭上,下面生了火,用來烤幾塊面包;他喝着托考伊與其他幾個流浪漢交談,烤面包燒着了,就像貼瓷磚的廚房裡發生的慘劇。
流浪漢氣得罵罵咧咧,因為他失去了一些面包;他踢了一塊石頭說:“我在丹尼莫拉[19]大牆裡待過二十八年,我親身經曆過許多刺激的大事,比如酒鬼卡尼曼從明尼阿波利斯[20]給我寫了那封信,正是講芝加哥那些吃白食的——我說他像個鄉巴佬,可你不是——嗯,反正我給他寫過一封信。
”沒有一個人在聽他說話,因為沒人會認真聽一個流浪漢說話,其他的流浪漢都在胡扯,你找不到擺脫這一切的辦法也無法脫離——所有的流浪漢都在同時說話,他們大家都糊塗了。
你得回頭去找鐵路人才能弄明白。
比如說,你問一個人:“109軌道在哪裡?”什麼?如果此人是流浪漢,他會說:“推車就在那裡,老爹!看看那個紮藍色印花頭巾的老家夥知道不,我叫斯利姆·霍姆斯·哈伯德,路易斯安那州拉斯頓人,我沒空,不知道用什麼方法去了解那條109軌道在哪裡——我隻想,嗯——讨枚硬币,如果你能給一枚,我就不惹事好好走我的路——如果你不給,我也不惹事好好走我的路——你不會赢——你也不會輸——從這裡到愛達荷州的俾斯麥[21],我什麼也沒得到,隻是丢——丢,丢掉了一切我曾擁有過的東西。
”你得承認當這些流浪漢這麼說話時,他們進入了你的心靈——他們大多數人透過須茬和唾沫用粗嘎的嗓門說,“衣阿華州奇利科西[22]109軌道”——背着碩大沉重鼓鼓囊囊的背包慢悠悠地走了——你還以為包裡藏着肢解的屍體呢——紅眼睛,蓬亂的頭發,鐵路人驚訝地看着他們,看過一眼就再也不看第二眼——妻子們會說什麼呢?如果你問鐵路人哪條是109軌道,他會停住腳步,停止咀嚼口香糖,移動一下他的背包、提燈或午飯,轉身吐一口唾沫,眯起眼睛看着東側的高山,他的兩個眼珠在眉骨和顴骨之間的眼窩裡非常緩慢地轉動,然後故弄玄虛地說:“他們叫它109軌道,但是他們應該叫它110,它緊靠冰庫站台,你知道那邊的冰庫嗎?”“是呀……”“就在那裡,我們從這裡的主幹線一号軌道起開始編号,可是那個冰庫将軌道隔開了,它們拐了個彎,你得越過110軌道,才能到達109——不過,你永遠不必過分經常去109——因為這就好像109從調車場消失了……那些編号……看見了嗎……”“是的”——我有把握——“現在我敢肯定。
”“你看,109不是在那裡嗎!?”“謝謝——我得趕緊過去”——“鐵路就是這樣麻煩,你總得趕時間——”“因為如果你不趕緊,這就好像你在電話裡拒絕上車,說你想翻個身回頭睡覺(就像邁克·瑞安上星期一做的那樣),”他自言自語道。
于是,我們揮手告别各自上路。
這是蘆葦叢裡的蟋蟀。
我在帕亞羅河的河床裡坐下,點燃幾處火堆,将外衣蓋在我的司閘員信号燈上面,躺下睡覺,凝視着藍色的天空,思考着加利福尼亞的生活。
列車長在那裡走來走去,等待行車指令——一旦接到指令,他就會給機車
他們給了信号,用腳蹬開一節車廂,我抱着木塊奔了出去。
老列車長高聲喊道:“你最好刹住它,它滑得太快,你能搞定它嗎?”“沒問題!”我奔跑過去,不慌不忙放好木頭,然後靜靜地等待。
巨大的車廂陰森森地逼近,剛從火車頭的軌道轉入它的軌道,列車長在火車頭軌道(引導)所有道岔方向的轉換并做好箭頭,他扳道岔,讀标簽表,再扳道岔——于是我順着梯子登上車廂,根據安全守則,我必須一隻手抓住鐵欄杆,另一隻手刹車,慢慢地刹,看準連接處,放緩速度,直至我靠近一組車廂,等待着與之輕輕連接;我刹住車廂,“砰!”“嗡!”——幾陣顫動,随着“嗡”聲,車廂裡的貨物搖晃起來,就像搖籃搖嬰兒一般,所有的車廂在這種碰撞之下全都朝前移動一英尺,碾壓事前置放好的木塊。
我跳下車,置放一塊木頭,讓它恰好貼着那個巨輪的邊緣,一切都停住了。
于是,我轉身去處置下一節放編的車廂,它正順着另一條軌道滑來,也滑得飛快;我慢慢跑過去,在途中找了塊木頭,奔跑着跳上車廂的梯子去停住它;安全守則:一隻手抓緊梯子橫檔,可忘了列車長“好好刹車”的叮囑,對此我當時真應該牢記在心;因為一年後,在瓜達盧佩,沿鐵路線南下數百英裡,我沒刹好三節平闆車廂,平闆車廂的手刹車上鏽迹斑斑,鐵鍊也松散;可憐的我一隻手為了安全抓住梯子橫檔,以防車廂連接時意外猛地一顫,将我震落在地,無情的車輪與木塊聯動壓來,我的骨頭就會被壓扁——“嘭!”在瓜達盧佩,他們放出一排車廂朝我三節刹車糟糕的平闆車廂滑來,所有車廂都順着返回聖路易斯-奧比斯波的軌道線滑去,幸虧老列車長警覺,他的目光離開守車換軌單向外一瞅,看見這一組滑動的車廂,飛快跑去扳動它前面的軌道轉轍器,這個編組的車廂繼續飛快滑來,他以同樣快的速度開啟轉轍器,他穿着松軟的小醜褲,動作有點兒像馬戲團那樣滑稽,歇斯底裡的恐怖情緒飛快地從一個軌道轉轍台傳向另一個轉轍台,後面的夥計們高聲叫喊,車廂組切開脫離後,機車便駛離,然後趕上這組車廂,幾乎推着它向前,不過,火車的車鈎及時連接,為了刹住,機車按下了所有的閘機,編列離最後脫軌大約隻有三十英尺,如果上氣不接下氣的老列車長最後沒能刹住列車,我們都會丢了我們的工作,我的安全守則刹車并沒有考慮鋼鐵的沖力和地面的輕微傾斜……如果換了是舍曼在瓜達盧佩,我會成了人人痛恨的凱—魯—亞—克。
從舊金山沿着亮光閃閃的鐵軌南下(沿着以它的名字瓜達盧佩命名的支線南下)二百七十五點五英裡便是瓜達盧佩——整個沿海支線從那些第三街和湯森街等荒涼街區的死巷開始,那裡野草像托考伊老英雄的綠色頭發一樣從炭黑色的土壤生長出來,長長地歪歪斜斜地倒伏在地上,就像十九世紀的鐵路人,我在科羅拉多平原的火車待命小站見過他們,斜着紮入堅硬、幹燥、灰塵結成硬塊的、黃楊屬的、貧瘠的、有煩人砂礫的、蟋蟀喜愛的大地,歪歪斜斜地紮了進去,如今已深深紮入墳墓,根植于大地沉積地層的底面。
啊,你以為他們從未吃苦受難?真正的汗水從未滴入沒有山崗的大地?黑色幹裂的嘴唇從未發出悲傷的呼喊?現在,他們發出的聲響并不比舊時廉價鐵皮汽車輪胎的聲音大,廉價汽車的鐵皮在這種午後的太陽風中“呼呼”尖嘯。
啊,幽靈般的夏延韋爾斯,火車待命站丹佛、格蘭德河、北太平洋、大西洋沿海線路,還有美國文培斯特一切都已煙消雲散。
老南太平洋鐵路海岸支線建了太多太多次,過去是一條距離不長的直通幹線,沿着海灣濱岸地帶的山崗上上下下蜿蜒曲折,就像為歐洲長跑運動員建造的一條彎彎曲曲的越野賽道;這是私運黃金的墨西哥土匪、鐵路劫持的老佐羅、漆黑夜晚身披鬥篷騎士們的道路。
但是現在它是現代化的南太平洋海岸支線,始于那些死巷街區;淩晨四點三十分,紛亂繁忙的市場街和桑瑟姆街的上班族,就像我描述過的那樣,歇斯底裡狂奔,追趕他們的112次列車,為的是及時回家觀看五點三十分的電視節目《豪迪·都迪》
距離二十三号街一點九英裡,再行一點二英裡就是紐科姆,再行一英裡就是保羅林蔭大道等等;這些都是不起眼的小站,在那段五英裡的短距離行程中需要穿過四條隧道,才能到達浩瀚的海灣;正如我所說,海灣五點二英裡的裡程标處将為你展現歎為觀止的山谷峭壁,山坡緩緩傾斜伸入大海,有時,在死氣沉沉的冬日黃昏裡,巨大的霧氣像白色的牛奶一樣收攏卷起,滾滾而來,無聲無息;但是,仿佛你能聽見雷達嗡嗡作響,聽見傑克·倫敦筆下的土豆地出口蒙上了舊式乏味的面罩,古老的畫卷波浪似的緩慢席卷而來,越過灰色荒涼的北太平洋,帶着一抹狂野的光斑、一條魚、一堵茅舍的牆壁、一條沉船破舊的井井有條的艙壁;那條魚在昔日戀人的骨盆裡遊弋,戀人的骨盆像蛞蝓一樣纏在一起躺在海底,再也不能一根骨頭一根骨頭地逐一分清,而是融合成一條時間的槍烏賊;那霧氣,那可怕荒涼的西雅圖霧氣,那來自土豆地的霧氣,帶來了各種信息,信息來自阿拉斯加,來自阿留申群島的蒙古族人,來自海豹,來自海浪,來自微笑的鼠海豚;那海灣的霧氣,你能看見它像波浪一樣滾滾而來,填滿小河溪流,滾動着向南,把一座座山崗抹成乳白色,你會尋思:“人類把這些山崗弄得陰森森的,真是虛僞!”海灣峭壁的左側全是舊金山海灣,越過寬闊平坦的藍色水域,直指奧克蘭的迷惘失落;那火車,那直通幹線上的火車飛速行駛,咔嚓咔嚓,咔哒咔哒,使得小小的海灣調車場辦公室成為一種過眼煙雲似的花哨東西;對于鐵路人來說,這些東西是那麼重要:職員們的淡黃色小屋、薄光澤紙火車行車指令單、列車長們的任務結清單、打印好用平頭釘釘住的基尼·内伯蓋過章的運貨單;其中有經過三條不同鐵路運來的哞哞叫喚的奶牛,諸如此類不一而足。
火車一閃而過,順利行駛,繼續向前,經過觀光塔,經過如今已是加利福尼亞人的俄克拉何馬老鐵路人,他們的口音根本沒有墨西哥化,簡單說來就是ViZiTahSioh
“觀光”,就像星期天早上,你經常聽見,“觀光塔,觀啥塔,”啊,啊,啊,啊哈!六點九英裡裡程标,接着是八點六英裡處的巴特勒路
所有這一切,巴特勒路對我來說不是秘密,這首歌沒有盲點,而是家喻戶曉;我也能估量我還得走多遠才能走到盡頭的巨人般的玫瑰霓虹燈處,六英裡長?你會想說西海岸的伯利恒鋼鐵
我的工作幾乎完成,這時那個巨大的霓虹燈正好與我平行,這也意味巴特勒路那盞憂傷的小街燈離我隻有五十英尺,再往前就沒有車廂了,因為那裡是交叉路口,他們已經将車廂分開,随後将它們編列後停放在城南調車場的另一條軌道上;刹車的重要性、道岔轉換的重要性一類的事情我隻能以後去學。
之後就是南舊金山九點三英裡裡程标,一條多麼荒涼的小主幹道!啊,我的天哪,那迷霧從遠處滾滾而來,多麼好看!那盞小霓虹燈展現幾杯雞尾酒外加牙簽上插着一顆小櫻桃;人行道鐵皮箱裡十美分一份的凄涼的霧一般的綠色《新聞紀事》;“年度”酒吧裡,幾個頭發油滑身體肥胖的退役州警正在喝酒;台球房裡的十月,等等,在調車場當職員的工餘時間,我會進去買些糖塊或者胡亂喝點湯;我當調車場職員時候,探索迷惘的那一面,人性的一面,随後又不得不去探索另一面,朝海灣前行一英裡,去到幾家大型阿穆爾和斯威夫特
總是在夜間,總是像肥料一樣松軟的地面,但地下真有老鼠,我見過無數隻老鼠,向它們投擲石頭,直至感到惡心。
我趕緊逃離,仿佛逃離噩夢,逃離鼠洞;有時編造虛假數目,而不是真的靠近巨大的木材堆,因為那裡老鼠成群結隊,簡直成了它們的廉價公寓。
憂傷的奶牛在屠宰場裡哞哞直叫,有點邋遢的墨西哥人和加州人面部表情冷冰冰不愉快不友好,他們開着破車上班,忙忙碌碌幹着他們血腥的工作——終于,在一個星期天,我幹了那種工作,在阿穆爾和斯威夫特屠宰場的院子裡,這裡離海灣約六十英裡,我根本不知道這個地方,還以為這裡是個垃圾場,一堆垃圾,老鼠的避風港,隻是狀況更加糟糕;不過,屠宰場外,海水确實碧波蕩漾,在憂傷的早晨,海水清澈平坦,明鏡似的,越過洋面一直可以清晰看見奧克蘭和阿拉梅達。
在星期天早晨凜冽的寒風中,一個個被遺棄的屠宰場倉庫破爛不堪,我聽見倉庫的鍍錫鐵皮牆發出陣陣“呼呼”聲;裡面廢物垃圾成堆,夜間進出的市郊貨車碾死了許多老鼠,有些死老鼠甚至也許是我用一陣陣自衛的石塊擊中的,但是,大多數被系統殺死的老鼠四處亂棄;厚實惆怅的雲層預示着暴風雨可能來臨;一架架帶着文明希望的大型銀色飛機起飛,掠過發臭的沼澤和污穢的鍍錫鐵皮房,飛向空中屬于它們的地方。
哈,呸,啊咿哦咿哦咿哦咿哦咿——它有一種可怕肮髒的呻吟聲,你可以在那堆飛翔的污物中聽見鴨絨抖動的聲音,那些隐蔽的發射井,那些危險的塗錫狹長通道,渣滓,鹽的渣滓,呸,噢,呸!老鼠的港灣,斧子,大錘;哞哞叫喚的奶牛,所有這一切,一個巨大的南舊金山,恐怖,那裡有你的九點三英裡裡程标。
之後,風馳電掣般的火車載着你前往聖布魯諾,清楚而遠遠地繞過一個長長的海灣,順着南舊金山機場沼澤地繞行,随後繼續前行駛入洛米塔公園,十二點一英裡裡程标處,那裡有甜蜜的月票居民樹林和倒伏的紅杉,你乘着機車路過,火車頭的蒸汽鍋爐通紅,将你無所不在的影子投射到夜色之中,這時,他們會議論你。
你看見一棟棟加利福尼亞牧場風格的小家宅;傍晚,人們在一間間起居室裡品茶抿咖啡,戶外田野芬芳,繁星點點,充滿希望;小孩們躺在小床上一定能望見這一切,上床睡覺,擡頭仰望,鐵路大地上空的一顆星星在為他們跳動;火車嗚嗚鳴叫,他們想今夜星星會出來嗎,它們出來了,它們離開了,它們沐浴了,它們變成天使了;啊,我啊,我一定來自一片人們讓孩子哭泣的土地;啊,我啊,我希望自己是個加利福尼亞的孩子,當太陽下山的時候,拉鍊火車隆隆駛過,透過紅杉樹或無花果樹,我能夠看見我顫動的希望之燈隻在為我照耀,把一個個“永久的”山坡照成乳白色,恐怖的“卡夫卡”水泥工廠,或者不是,“南城”屠宰場的老鼠,或者不是,不,或者不是;我希望我是個小孩,睡在牧場風格甜蜜小屋裡的童床上,我的父母正在起居室裡品茶抿咖啡,起居室的觀景窗朝着那個小小的後院,後院裡擺放着幾隻草坪椅子,四周圍着籬笆,牧場風格全封閉棕色尖角籬笆;天上繁星點點,純潔幹燥金色芳香的夜晚,不遠處有一些雜草,還有幾塊木頭和幾個橡膠輪胎;嘭,煞風景的舊南太平洋幹線!火車閃電似的駛過,轟隆隆,轟隆隆,黑色火車頭似霹靂排山倒海,車裡身着油膩紅色制服的工人,煤水車,随後是長蛇似的貨運車廂,所有的編号,所有一切整個列車一閃而過,咔嚓嚓,轟隆隆,整個世界從面前經過,最後甜蜜的小守車終結了所有這一切,守車裡亮着煙霧彌漫的棕色燈光,老列車長埋頭專注于運貨單,前面蒸汽機車裡,車尾工坐着不時向車外觀望,自言自語說:一片漆黑!車尾的标記,紅色的,守車後門廊的燈,一切都已過去,列車呼嘯着,繞着海灣前往伯靈格姆、芒廷維尤、甜蜜的夜晚聖何塞,然後繼續南下吉爾羅伊、卡納德羅、科帕羅爾,黎明的奇滕登之鳥,你的洛根的奇怪之夜,整個都點亮了,群蟲亂舞,如癡如狂,你的沃森維爾,海洋的沼澤;你長長的鐵道線,鐵路直通軌道,在午夜星光底下摸上去黏糊糊的。
四十六點九英裡裡程标處是聖何塞,一百個有趣的流浪漢懶懶散散地沿着軌道閑蕩,背着雜物背包,帶着朋友,攜帶私人水罐或水壺,用來煮咖啡或沏茶或燒湯;他們還有托考伊白葡萄酒或者普通的麝香葡萄酒。
加利福尼亞州的麝香葡萄圍繞在他們四周,藍色的天空,來自海灣強勁的霧風吹拂着白絮般的雲彩掠過聖克拉拉山谷的上空,也穿過南城峽谷,雲遮霧蔽的山谷裡的平靜是那麼沉重,流浪漢找到了一處暫時的栖身之地。
幹燥的雜草中悶熱而又困倦,幹枯的蘆葦腹中空空堅強挺立,你走過碰着它們,它們便嘩啦倒下。
“嗨,夥計,為沃森維爾幹一杯朗姆酒如何?”“這不是朗姆酒,夥計,這是一種新的狗屎。
”——一個有色人種的流浪漢坐在一張肮髒的去年舊報上,報紙被丹佛高架鐵路的鼠眼吉姆用過,此人去年春天經過這裡,背着一包海棗——“一九〇六年以來,情況沒有像現在這樣糟糕過!”現在是一九五二年十月,露水降落到這片真正土地的谷物上。
其中一個流浪漢從地上撿起一塊鍍錫鐵皮(由于挂鈎時不小心,調車場裡的幾節車廂突然相互碰撞,一塊鐵皮從一節車廂裡震落到地上)。
(嘭!)——幾塊鐵皮飛落下來,落到一号軌道外面的雜草叢中。
那個流浪漢将鐵皮放在幾塊石頭上,下面生了火,用來烤幾塊面包;他喝着托考伊與其他幾個流浪漢交談,烤面包燒着了,就像貼瓷磚的廚房裡發生的慘劇。
流浪漢氣得罵罵咧咧,因為他失去了一些面包;他踢了一塊石頭說:“我在丹尼莫拉
”沒有一個人在聽他說話,因為沒人會認真聽一個流浪漢說話,其他的流浪漢都在胡扯,你找不到擺脫這一切的辦法也無法脫離——所有的流浪漢都在同時說話,他們大家都糊塗了。
你得回頭去找鐵路人才能弄明白。
比如說,你問一個人:“109軌道在哪裡?”什麼?如果此人是流浪漢,他會說:“推車就在那裡,老爹!看看那個紮藍色印花頭巾的老家夥知道不,我叫斯利姆·霍姆斯·哈伯德,路易斯安那州拉斯頓人,我沒空,不知道用什麼方法去了解那條109軌道在哪裡——我隻想,嗯——讨枚硬币,如果你能給一枚,我就不惹事好好走我的路——如果你不給,我也不惹事好好走我的路——你不會赢——你也不會輸——從這裡到愛達荷州的俾斯麥
”你得承認當這些流浪漢這麼說話時,他們進入了你的心靈——他們大多數人透過須茬和唾沫用粗嘎的嗓門說,“衣阿華州奇利科西
”“你看,109不是在那裡嗎!?”“謝謝——我得趕緊過去”——“鐵路就是這樣麻煩,你總得趕時間——”“因為如果你不趕緊,這就好像你在電話裡拒絕上車,說你想翻個身回頭睡覺(就像邁克·瑞安上星期一做的那樣),”他自言自語道。
于是,我們揮手告别各自上路。
這是蘆葦叢裡的蟋蟀。
我在帕亞羅河的河床裡坐下,點燃幾處火堆,将外衣蓋在我的司閘員信号燈上面,躺下睡覺,凝視着藍色的天空,思考着加利福尼亞的生活。
列車長在那裡走來走去,等待行車指令——一旦接到指令,他就會給機車