第四十五章
關燈
小
中
大
艾格尼絲說,趁我在的時候她正好可以去喝一杯咖啡。
她剛剛才喝了一杯,所以我知道她這是在特意為我們留下獨處的空間。
她怕我尴尬,或者我猜錯了,她是因為想到要和丈夫的前妻在一個房間裡而覺得尴尬,尤其是因為現在他就要死了。
在離開前,艾格尼絲給他遞了一杯水。
她将手支在他的腦袋後面,方便他稍稍地擡起頭,而格雷戈爾把嘴巴貼在杯子上,他就像一個還沒有學會用杯子喝水的孩子。
有一些水灑出來弄濕了他的睡衣,艾格尼絲從床頭櫃上的抽紙裡抽出一張吸水紙,把水擦幹了。
她幫他調整了枕頭,重新折了折床單,并在他的耳邊低低地說了一些什麼。
我永遠不會知道她說了什麼。
她吻了他的額頭,并且調整了百葉窗,以免光線打擾到他。
她和我們打了聲招呼之後就推門出去了。
看到另外一個女人照顧格雷戈爾讓我覺得很不自在,倒不是因為他曾經也是我的丈夫,而是因為我也喂過他水,清理過、溫暖過他的身體。
戰争結束的一年後他回來了。
格雷戈爾重新出現的那一天,土豆在安妮的廚房裡面煮着。
我和她還有保利娜住在一起,像現在一樣。
那是一個夏天,保利娜剛結束在不登格斯的廢墟上捉迷藏的遊戲,我和安妮剛下班回家準備上樓做飯。
我的公寓仍然不能住人,安妮也失去了丈夫,她歡迎我去她家裡住,我們三個就睡在一起。
我用叉子叉着土豆,看看它們是不是燒熟了。
像往常一樣,我的腳生疼。
從家裡到工作的地方需要走足足一個半小時,還好每天晚餐之後安妮都會準備足浴,我們把滿是水泡的腳塞進木盆裡面,歎着氣。
保利娜卻不知疲倦,雖然她整天在廢墟上與其他孩子你追我趕。
而我們每天搬運水桶、推手推車、堆磚塊,每小時能掙七十芬尼和一張特殊配給卡。
土豆已經好了,我關掉了火。
保利娜的聲音從路邊傳來:“羅莎!” 我擡起頭:“怎麼了?” 有一個像跛了腳的男人正靠着保利娜,我認不出來他是誰。
然後,他用一個我幾乎聽不見的聲音說道:“是我。
”我的心都碎了。
我坐在床邊,把手指貼在肚子上,又放到膝蓋上。
我整理了一下被腿壓着的裙子,然後雙手再次交叉。
我不知道我的手到底應該放在哪裡,我不敢去碰他。
“謝謝你能來,羅莎。
” 他用微弱而順從的語氣說道,就像四十四年前那個晚上我從安妮的窗口聽到的聲音一樣。
他的皮膚萎縮得厲害,因此顯得鼻子更加地寬,臉骨也更加地突出。
我找尋着指甲裡面口紅的殘餘,我不想讓他看到我邋遢的樣子。
雖然這個念頭很傻,但我就是這樣。
我擔心他會問艾格尼絲:“那個站在我病房裡雙眼凹陷、滿臉皺紋的女人是誰?”但事實上,他立刻就認出了我,對着我微笑。
“和你見面對我來說很重要。
”我對他說。
“我也是,但我沒想到你會來。
” “為什麼?” 格雷戈爾沒有回答我。
我又看了一眼我的指甲和指尖,上面并沒有留下口紅。
“柏林怎麼樣?” “都挺好的。
” 在頭腦混亂的時候我想不出任何有關柏林的事情,以及我在那裡的生活。
格雷戈爾也沉默了,然後他問:“弗朗茨怎麼樣?” “他正和他的孫女們在一起呢。
他兒子把她們帶來德國度假,他把她們都帶去店裡了。
在他給客人刮胡子、剃頭的時候,很多人出于禮貌而不是出于興趣會問‘小姑娘,你叫什麼名字,你多大了’之類的問題。
小姑娘們會用英語回答他們,雖然客戶們聽不懂,但是弗朗茨特别高興,他的孫女們會說另外一門語言讓他覺得特别驕傲。
他自從當了爺爺就總是犯傻。
” “不,你弟弟一直都有點奇怪。
” “你這麼覺得嗎?” “羅莎,他多少年沒有給你寫過信了啊!” “哦,你知道的,他說他要斷掉和德國人的關系。
1918年之後德國人的形象就變差了,有些人甚至改變了姓氏……後來美國加入戰争,他甚至害怕會被拘禁起來。
” “是的,是的,我都知道,等等,那個被指控的菜是什麼來着……” “被指控的菜?啊,是酸菜
她剛剛才喝了一杯,所以我知道她這是在特意為我們留下獨處的空間。
她怕我尴尬,或者我猜錯了,她是因為想到要和丈夫的前妻在一個房間裡而覺得尴尬,尤其是因為現在他就要死了。
在離開前,艾格尼絲給他遞了一杯水。
她将手支在他的腦袋後面,方便他稍稍地擡起頭,而格雷戈爾把嘴巴貼在杯子上,他就像一個還沒有學會用杯子喝水的孩子。
有一些水灑出來弄濕了他的睡衣,艾格尼絲從床頭櫃上的抽紙裡抽出一張吸水紙,把水擦幹了。
她幫他調整了枕頭,重新折了折床單,并在他的耳邊低低地說了一些什麼。
我永遠不會知道她說了什麼。
她吻了他的額頭,并且調整了百葉窗,以免光線打擾到他。
她和我們打了聲招呼之後就推門出去了。
看到另外一個女人照顧格雷戈爾讓我覺得很不自在,倒不是因為他曾經也是我的丈夫,而是因為我也喂過他水,清理過、溫暖過他的身體。
戰争結束的一年後他回來了。
格雷戈爾重新出現的那一天,土豆在安妮的廚房裡面煮着。
我和她還有保利娜住在一起,像現在一樣。
那是一個夏天,保利娜剛結束在不登格斯的廢墟上捉迷藏的遊戲,我和安妮剛下班回家準備上樓做飯。
我的公寓仍然不能住人,安妮也失去了丈夫,她歡迎我去她家裡住,我們三個就睡在一起。
我用叉子叉着土豆,看看它們是不是燒熟了。
像往常一樣,我的腳生疼。
從家裡到工作的地方需要走足足一個半小時,還好每天晚餐之後安妮都會準備足浴,我們把滿是水泡的腳塞進木盆裡面,歎着氣。
保利娜卻不知疲倦,雖然她整天在廢墟上與其他孩子你追我趕。
而我們每天搬運水桶、推手推車、堆磚塊,每小時能掙七十芬尼和一張特殊配給卡。
土豆已經好了,我關掉了火。
保利娜的聲音從路邊傳來:“羅莎!” 我擡起頭:“怎麼了?” 有一個像跛了腳的男人正靠着保利娜,我認不出來他是誰。
然後,他用一個我幾乎聽不見的聲音說道:“是我。
”我的心都碎了。
我坐在床邊,把手指貼在肚子上,又放到膝蓋上。
我整理了一下被腿壓着的裙子,然後雙手再次交叉。
我不知道我的手到底應該放在哪裡,我不敢去碰他。
“謝謝你能來,羅莎。
” 他用微弱而順從的語氣說道,就像四十四年前那個晚上我從安妮的窗口聽到的聲音一樣。
他的皮膚萎縮得厲害,因此顯得鼻子更加地寬,臉骨也更加地突出。
我找尋着指甲裡面口紅的殘餘,我不想讓他看到我邋遢的樣子。
雖然這個念頭很傻,但我就是這樣。
我擔心他會問艾格尼絲:“那個站在我病房裡雙眼凹陷、滿臉皺紋的女人是誰?”但事實上,他立刻就認出了我,對着我微笑。
“和你見面對我來說很重要。
”我對他說。
“我也是,但我沒想到你會來。
” “為什麼?” 格雷戈爾沒有回答我。
我又看了一眼我的指甲和指尖,上面并沒有留下口紅。
“柏林怎麼樣?” “都挺好的。
” 在頭腦混亂的時候我想不出任何有關柏林的事情,以及我在那裡的生活。
格雷戈爾也沉默了,然後他問:“弗朗茨怎麼樣?” “他正和他的孫女們在一起呢。
他兒子把她們帶來德國度假,他把她們都帶去店裡了。
在他給客人刮胡子、剃頭的時候,很多人出于禮貌而不是出于興趣會問‘小姑娘,你叫什麼名字,你多大了’之類的問題。
小姑娘們會用英語回答他們,雖然客戶們聽不懂,但是弗朗茨特别高興,他的孫女們會說另外一門語言讓他覺得特别驕傲。
他自從當了爺爺就總是犯傻。
” “不,你弟弟一直都有點奇怪。
” “你這麼覺得嗎?” “羅莎,他多少年沒有給你寫過信了啊!” “哦,你知道的,他說他要斷掉和德國人的關系。
1918年之後德國人的形象就變差了,有些人甚至改變了姓氏……後來美國加入戰争,他甚至害怕會被拘禁起來。
” “是的,是的,我都知道,等等,那個被指控的菜是什麼來着……” “被指控的菜?啊,是酸菜