第十六章
關燈
小
中
大
,我不應該來的。
男爵夫人對我的身份一無所知嗎?齊格勒會給予理解而假裝不認識我嗎?我必須說實話還是假裝什麼都沒有發生過呢?希特勒的試毒員到底是不是一個秘密?還是,如果我藏着掖着,反而成了問題呢? 齊格勒的眼睛——不,阿爾貝特的眼睛,他們是這麼喊他的——的距離十分接近,當他加重呼吸的時候,他那像小貓一樣的兩個鼻孔也會張大,這使他看上去像因為剛剛輸了一場球賽而生氣的孩子,确切地說,他看起來像一個急于踢球但又沒有皮球的孩子。
“唉,行啦,你們别再讨論什麼軍事戰略了。
” 她是認真的嗎?戰争造成的傷亡一日比一日多,她竟然建議男人們讨論輕松的更适合晚會的話題。
這女人在想什麼?他們說她得了憂郁症,在我看來根本不是。
“我們走吧,羅莎。
”瑪麗亞牽起我的手。
齊格勒看着她,好像這個手勢有危險一樣。
“有什麼不對的嗎,中尉?您今天很沉默,是不是我打擾到你們了?” “您别這麼說,男爵夫人。
”齊格勒的聲音聽起來冷靜而輕松,我從沒聽過他這樣的聲音,我想我一定要把這件事情告訴艾爾弗裡德。
雖然我最終沒有這麼做。
“那我就先失陪了。
” 瑪麗亞拉着我一一向賓客們介紹,好像我真的是她柏林來的朋友一樣。
她不是那種碰到誰就和誰聊兩句然後很快離開,以确保照顧到宴會廳裡每個人的面面俱到的女主人。
她不停地提問着,簡直對什麼都想聊聊。
比如,她上一次去看的歌劇《鄉村騎士》如何如何;我們的士兵雖然處在逆境中,卻保持情緒高漲;她還評論了我斜着剪裁的裙子,在大家面前好好贊賞了一番,并宣布她将用蟬翼紗縫制一件相同的裙子,不過顔色是桃紅色,也沒有這麼暴露。
“所以那就不是相同的了。
”我說得她笑了起來。
後來,她坐到琴凳上,手指按上琴鍵,彈唱道:“軍營前,大門前,路燈立着,它站在前面。
”(4)她不時扭頭看我,這種堅持讓我不得不為了哄她高興而機械地輕聲哼起了歌,但是我的喉嚨發幹。
其他人也漸漸加入我們,到最後,我們都沉浸在對莉莉瑪蓮的愛情的激動和惋惜之中。
實際上,士兵們都知道,我們也都知道,很快她就會将這份愛抛諸腦後。
齊格勒現在在哪裡?他也在唱歌嗎?現在誰會在那裡?我們齊聲唱着詢問莉莉瑪蓮,現在路燈下那個和你在一起的人是誰?我不斷地想,對于中尉來說,那個離開了政黨、遠離了德國的女人,那個性感的白種女人,他是否喜歡瑪蓮娜·迪特裡茜(5)呢?我又為什麼要在意這些?
瑪麗亞停了下來,她拉着我的胳膊迫使我坐到她邊上,她說:“讓我們來猜猜她會不會唱這首歌。
”我立刻聽出了她指尖流動的是《薇羅妮卡,倫茨在這裡》的音符。
我第一次欣賞“六重唱”組合表演時還是一個小姑娘,當時我還沒有見到格雷戈爾。
整個柏林大劇院座無虛席,現場觀衆毫無保留地贊揚了六名穿着燕尾服的年輕歌者。
那時候還沒有種族仇恨的法律。
但是不久之後,因為組裡有三名猶太人,表演被禁止了。
“現在輪到您了,羅莎。
”瑪麗亞說,“您的嗓音真好聽。
” 我甚至來不及反駁,兩音節之後她停了下來,我不得不一個人唱完這首歌。
我聽見我的聲音在高大的宴會廳裡面回蕩,仿佛它根本不屬于我。
好幾個月以來,我和我的行為之間似乎脫了節:我再也沒有辦法感知自己的存在。
但是我看得出來瑪麗亞很滿意,她選擇了讓我在城堡寬大的舞廳中唱歌。
我緊閉着雙眼,跟随着這個剛剛認識的年輕男爵夫人不太确定的伴奏唱歌。
我們剛認識,她已經随心所欲地讓我做她要求做的事情了。
格雷戈爾曾經說我整天都在唱歌:“羅莎,别再唱了。
”但是格雷戈爾,唱歌對我來說就像你去潛水。
你想象一下,有一塊大石頭壓住了你的胸口,而唱歌就像有人跑過來把那塊石頭移走了。
我有多長時間沒有深呼吸了? 我孤獨地唱着“愛情它來了,然後又走了”,直到那雷鳴般的掌聲将我驚醒,我睜開雙眼,看見了阿爾貝特·齊格勒,他遠離其他人,從大廳的盡頭正直直地朝我跑來。
他仍然用那一雙沒有皮球的孩子煩惱的眼睛看着我,但他現在已經失去了他的傲慢,這個孩子回到了家中,他投降了。
男爵夫人對我的身份一無所知嗎?齊格勒會給予理解而假裝不認識我嗎?我必須說實話還是假裝什麼都沒有發生過呢?希特勒的試毒員到底是不是一個秘密?還是,如果我藏着掖着,反而成了問題呢? 齊格勒的眼睛——不,阿爾貝特的眼睛,他們是這麼喊他的——的距離十分接近,當他加重呼吸的時候,他那像小貓一樣的兩個鼻孔也會張大,這使他看上去像因為剛剛輸了一場球賽而生氣的孩子,确切地說,他看起來像一個急于踢球但又沒有皮球的孩子。
“唉,行啦,你們别再讨論什麼軍事戰略了。
” 她是認真的嗎?戰争造成的傷亡一日比一日多,她竟然建議男人們讨論輕松的更适合晚會的話題。
這女人在想什麼?他們說她得了憂郁症,在我看來根本不是。
“我們走吧,羅莎。
”瑪麗亞牽起我的手。
齊格勒看着她,好像這個手勢有危險一樣。
“有什麼不對的嗎,中尉?您今天很沉默,是不是我打擾到你們了?” “您别這麼說,男爵夫人。
”齊格勒的聲音聽起來冷靜而輕松,我從沒聽過他這樣的聲音,我想我一定要把這件事情告訴艾爾弗裡德。
雖然我最終沒有這麼做。
“那我就先失陪了。
” 瑪麗亞拉着我一一向賓客們介紹,好像我真的是她柏林來的朋友一樣。
她不是那種碰到誰就和誰聊兩句然後很快離開,以确保照顧到宴會廳裡每個人的面面俱到的女主人。
她不停地提問着,簡直對什麼都想聊聊。
比如,她上一次去看的歌劇《鄉村騎士》如何如何;我們的士兵雖然處在逆境中,卻保持情緒高漲;她還評論了我斜着剪裁的裙子,在大家面前好好贊賞了一番,并宣布她将用蟬翼紗縫制一件相同的裙子,不過顔色是桃紅色,也沒有這麼暴露。
“所以那就不是相同的了。
”我說得她笑了起來。
後來,她坐到琴凳上,手指按上琴鍵,彈唱道:“軍營前,大門前,路燈立着,它站在前面。
”
其他人也漸漸加入我們,到最後,我們都沉浸在對莉莉瑪蓮的愛情的激動和惋惜之中。
實際上,士兵們都知道,我們也都知道,很快她就會将這份愛抛諸腦後。
齊格勒現在在哪裡?他也在唱歌嗎?現在誰會在那裡?我們齊聲唱着詢問莉莉瑪蓮,現在路燈下那個和你在一起的人是誰?我不斷地想,對于中尉來說,那個離開了政黨、遠離了德國的女人,那個性感的白種女人,他是否喜歡瑪蓮娜·迪特裡茜
”我立刻聽出了她指尖流動的是《薇羅妮卡,倫茨在這裡》的音符。
我第一次欣賞“六重唱”組合表演時還是一個小姑娘,當時我還沒有見到格雷戈爾。
整個柏林大劇院座無虛席,現場觀衆毫無保留地贊揚了六名穿着燕尾服的年輕歌者。
那時候還沒有種族仇恨的法律。
但是不久之後,因為組裡有三名猶太人,表演被禁止了。
“現在輪到您了,羅莎。
”瑪麗亞說,“您的嗓音真好聽。
” 我甚至來不及反駁,兩音節之後她停了下來,我不得不一個人唱完這首歌。
我聽見我的聲音在高大的宴會廳裡面回蕩,仿佛它根本不屬于我。
好幾個月以來,我和我的行為之間似乎脫了節:我再也沒有辦法感知自己的存在。
但是我看得出來瑪麗亞很滿意,她選擇了讓我在城堡寬大的舞廳中唱歌。
我緊閉着雙眼,跟随着這個剛剛認識的年輕男爵夫人不太确定的伴奏唱歌。
我們剛認識,她已經随心所欲地讓我做她要求做的事情了。
格雷戈爾曾經說我整天都在唱歌:“羅莎,别再唱了。
”但是格雷戈爾,唱歌對我來說就像你去潛水。
你想象一下,有一塊大石頭壓住了你的胸口,而唱歌就像有人跑過來把那塊石頭移走了。
我有多長時間沒有深呼吸了? 我孤獨地唱着“愛情它來了,然後又走了”,直到那雷鳴般的掌聲将我驚醒,我睜開雙眼,看見了阿爾貝特·齊格勒,他遠離其他人,從大廳的盡頭正直直地朝我跑來。
他仍然用那一雙沒有皮球的孩子煩惱的眼睛看着我,但他現在已經失去了他的傲慢,這個孩子回到了家中,他投降了。