第三章
關燈
小
中
大
我的——最大的收獵物的人是厄爾特旺,他的小兒子負責在他和阿爾西德之間跑腿。
這不是給了我一個進一步探悉這個野蠻家庭底細的機會嗎?于是我偷獵的熱情越發高漲。
我每天晚上都和阿爾西德見面,我們抓了許多兔子,有次還逮到一隻狍子,發現時還有生命迹象。
現在一想起阿爾西德宰它時那享受無比的樣子,我的身體還是忍不住一顫。
我們把狍子放在安全的地方,讓厄爾特旺的小兒子晚上來取。
伐倒的樹木被運走了,光秃秃的森林再也無法吸引我。
我甚至把注意力轉移到了工作上——多麼令人難過又無聊的事。
上學期一結束,我就辭職了,這工作既吃力又不讨好。
現在,外面哪怕隻要傳來一點歌聲、一絲小小的騷動,我都會走神。
那聲音仿佛是在召喚我。
我多少次丢掉書本,沖到窗口,卻什麼都沒看見!我又多少次突然沖到門外……現在唯一能讓我集中注意力的,就是通過我全部感官得來的東西。
現在天一黑——每年這時,夜幕降臨的時間都會提早——我們的活動時間就到了。
從前我還不知道夜色可以如此美麗,我像盜賊一樣溜出門外,我的眼睛銳利得就像貓頭鷹。
我肆意欣賞着那在風中顯得更高、更有活力的青草,和看起來更加濃密的樹木。
一切都被夜色淡化,地面變得遙遠,目力所及,每一個地方都變得越發幽深;最平坦的小路也顯得危機重重,隻感覺到所有生物都在夜幕中蠢蠢欲動。
“現在你父親以為你會在哪兒?” “在牲口棚照看牲口。
” 據我所知,阿爾西德就在那兒睡覺,同鴿子和母雞為伍。
那裡晚上門會上鎖,他就從屋頂一個開口爬出來,衣服上還留着熱乎乎的家禽味兒…… 我們一收好獵物,他連個招呼也不打,也不說聲“明天見”,就像推開活闆門一樣,跨進夜幕,悄然消失。
我知道農場裡的狗走過來看是他便不會亂吠,他在回去之前,肯定要去找厄爾特旺家的小兒子,把獵物交給他。
然後呢?我再怎麼打聽也沒結果,威逼利誘都沒用。
我沒法靠近厄爾特旺那一大家子。
我也說不上來哪種做法更為可笑:是繼續追蹤一個不斷躲開我的陳腐小秘密?還是出于強烈的好奇心去捏造那個秘密?阿爾西德和我分開後,究竟去幹什麼了?他真的睡在農場裡嗎?還是僅僅讓農場主相信他睡在那兒?唉,我白白做了拖鞋,卻徒勞無功,非但沒赢得他的信任,反而讓他對我的尊重不在,這真讓我又氣惱又難過…… 他一消失,我就覺得孤單得可怕,隻好獨自回家。
我穿過田野和被露水浸濕的草叢,沉醉在夜色裡、荒野裡和混亂的行為裡,身上吸飽了泥水,沾了不少葉子。
燈光從瑪瑟琳的卧室透出來,就像一座溫暖的燈塔,指引着我,歡迎我回到沉睡中的拉莫裡尼埃爾莊園。
瑪瑟琳在我的言辭勸誘下相信,如果我晚上不出去走走,就沒法入眠。
我沒騙她:我越來越讨厭我的床,甯願睡在倉房裡。
今年的狩獵收獲豐盛,山兔、野兔和野雞絡繹不絕。
到了第三晚,布特見一切順利,也決定加入我們。
偷獵的第六晚,我們下的十二個銅絲陷阱隻剩下了兩個,白天被人一掃而光。
布特向我要了一百個銅子兒,來買銅絲——他說普通鐵絲做的陷阱不好用。
第二天,我看到我的十個陷阱都在波卡基家裡,心裡暗暗高興,不得不稱贊他對工作的熱情。
最叫我惱火的是,去年我答應他,找到一個陷阱,就賞他十個銅子兒。
因此我又不得不再給波卡基一百個銅子兒。
布特用我給的一百銅子兒買了新的銅絲。
可四天後,同樣的事再次上演。
也就意味着,我要再給布特一百、波卡基一百。
波卡基聽我贊揚他,便說:“該謝的人的不是我,應該是阿爾西德。
” “是嗎!”我努力掩飾自己的驚訝——我不想把心事洩露出來。
“是的啊,”波卡基接着說,“我能說什麼呢先生?我已經老了,那事不适合我做,農場的事就夠我忙的了。
那孩子了解樹林,主動幫我查那個地方,他人又聰明,找陷阱的本領比我強。
” “我敢打賭也是這樣。
” “所以啊,先生每個陷阱付給我的十個銅子兒,我都會分五個給他。
” “我敢肯定他受之無愧!五天工夫繳了二十個陷阱!真的挺上心的,偷獵的人可得小心了,我敢打賭,他們這下能消停一陣子了。
” “哦,先生,我們查出來的陷阱越多,恐怕下得也越多啊。
今年的野味價格偏高,他們損失幾個銅子兒也……” 我被人結結實實地玩弄了一次,差點兒認為波卡基也是同謀。
在這件事上,最讓我光火的不是阿爾西德的三重交易,而是他欺騙了我!他和布特拿錢做什麼用?我不知道,他們永遠也不會讓我弄明白。
他們滿嘴謊話,以騙我為樂。
那天晚上,我給了布特十法郎,而不是一百個銅子兒。
我警告他,這是最後一次了,陷阱要是再被弄走,那一切就都難看了。
第二天,我看見波卡基來了,滿面焦慮,這讓我比他更不安。
到底發生什麼事了?波卡基告訴我,布特天亮時才回農場,喝得爛醉如泥。
波卡基剛說他兩句,他就罵了不少難聽的話,還撲上來打了他好幾拳…… “所以我來請求您,先生,先生是否能授權,”說到這兒,他頓了頓,“給我
這不是給了我一個進一步探悉這個野蠻家庭底細的機會嗎?于是我偷獵的熱情越發高漲。
我每天晚上都和阿爾西德見面,我們抓了許多兔子,有次還逮到一隻狍子,發現時還有生命迹象。
現在一想起阿爾西德宰它時那享受無比的樣子,我的身體還是忍不住一顫。
我們把狍子放在安全的地方,讓厄爾特旺的小兒子晚上來取。
伐倒的樹木被運走了,光秃秃的森林再也無法吸引我。
我甚至把注意力轉移到了工作上——多麼令人難過又無聊的事。
上學期一結束,我就辭職了,這工作既吃力又不讨好。
現在,外面哪怕隻要傳來一點歌聲、一絲小小的騷動,我都會走神。
那聲音仿佛是在召喚我。
我多少次丢掉書本,沖到窗口,卻什麼都沒看見!我又多少次突然沖到門外……現在唯一能讓我集中注意力的,就是通過我全部感官得來的東西。
現在天一黑——每年這時,夜幕降臨的時間都會提早——我們的活動時間就到了。
從前我還不知道夜色可以如此美麗,我像盜賊一樣溜出門外,我的眼睛銳利得就像貓頭鷹。
我肆意欣賞着那在風中顯得更高、更有活力的青草,和看起來更加濃密的樹木。
一切都被夜色淡化,地面變得遙遠,目力所及,每一個地方都變得越發幽深;最平坦的小路也顯得危機重重,隻感覺到所有生物都在夜幕中蠢蠢欲動。
“現在你父親以為你會在哪兒?” “在牲口棚照看牲口。
” 據我所知,阿爾西德就在那兒睡覺,同鴿子和母雞為伍。
那裡晚上門會上鎖,他就從屋頂一個開口爬出來,衣服上還留着熱乎乎的家禽味兒…… 我們一收好獵物,他連個招呼也不打,也不說聲“明天見”,就像推開活闆門一樣,跨進夜幕,悄然消失。
我知道農場裡的狗走過來看是他便不會亂吠,他在回去之前,肯定要去找厄爾特旺家的小兒子,把獵物交給他。
然後呢?我再怎麼打聽也沒結果,威逼利誘都沒用。
我沒法靠近厄爾特旺那一大家子。
我也說不上來哪種做法更為可笑:是繼續追蹤一個不斷躲開我的陳腐小秘密?還是出于強烈的好奇心去捏造那個秘密?阿爾西德和我分開後,究竟去幹什麼了?他真的睡在農場裡嗎?還是僅僅讓農場主相信他睡在那兒?唉,我白白做了拖鞋,卻徒勞無功,非但沒赢得他的信任,反而讓他對我的尊重不在,這真讓我又氣惱又難過…… 他一消失,我就覺得孤單得可怕,隻好獨自回家。
我穿過田野和被露水浸濕的草叢,沉醉在夜色裡、荒野裡和混亂的行為裡,身上吸飽了泥水,沾了不少葉子。
燈光從瑪瑟琳的卧室透出來,就像一座溫暖的燈塔,指引着我,歡迎我回到沉睡中的拉莫裡尼埃爾莊園。
瑪瑟琳在我的言辭勸誘下相信,如果我晚上不出去走走,就沒法入眠。
我沒騙她:我越來越讨厭我的床,甯願睡在倉房裡。
今年的狩獵收獲豐盛,山兔、野兔和野雞絡繹不絕。
到了第三晚,布特見一切順利,也決定加入我們。
偷獵的第六晚,我們下的十二個銅絲陷阱隻剩下了兩個,白天被人一掃而光。
布特向我要了一百個銅子兒,來買銅絲——他說普通鐵絲做的陷阱不好用。
第二天,我看到我的十個陷阱都在波卡基家裡,心裡暗暗高興,不得不稱贊他對工作的熱情。
最叫我惱火的是,去年我答應他,找到一個陷阱,就賞他十個銅子兒。
因此我又不得不再給波卡基一百個銅子兒。
布特用我給的一百銅子兒買了新的銅絲。
可四天後,同樣的事再次上演。
也就意味着,我要再給布特一百、波卡基一百。
波卡基聽我贊揚他,便說:“該謝的人的不是我,應該是阿爾西德。
” “是嗎!”我努力掩飾自己的驚訝——我不想把心事洩露出來。
“是的啊,”波卡基接着說,“我能說什麼呢先生?我已經老了,那事不适合我做,農場的事就夠我忙的了。
那孩子了解樹林,主動幫我查那個地方,他人又聰明,找陷阱的本領比我強。
” “我敢打賭也是這樣。
” “所以啊,先生每個陷阱付給我的十個銅子兒,我都會分五個給他。
” “我敢肯定他受之無愧!五天工夫繳了二十個陷阱!真的挺上心的,偷獵的人可得小心了,我敢打賭,他們這下能消停一陣子了。
” “哦,先生,我們查出來的陷阱越多,恐怕下得也越多啊。
今年的野味價格偏高,他們損失幾個銅子兒也……” 我被人結結實實地玩弄了一次,差點兒認為波卡基也是同謀。
在這件事上,最讓我光火的不是阿爾西德的三重交易,而是他欺騙了我!他和布特拿錢做什麼用?我不知道,他們永遠也不會讓我弄明白。
他們滿嘴謊話,以騙我為樂。
那天晚上,我給了布特十法郎,而不是一百個銅子兒。
我警告他,這是最後一次了,陷阱要是再被弄走,那一切就都難看了。
第二天,我看見波卡基來了,滿面焦慮,這讓我比他更不安。
到底發生什麼事了?波卡基告訴我,布特天亮時才回農場,喝得爛醉如泥。
波卡基剛說他兩句,他就罵了不少難聽的話,還撲上來打了他好幾拳…… “所以我來請求您,先生,先生是否能授權,”說到這兒,他頓了頓,“給我