第五章 夜半琴聲
關燈
小
中
大
克裡斯蒂娜·戴伊在前任經理的送别晚會上一炮打響之後,并未大紅大紫起來。
這背後有一些錯綜複雜的原因,我們後面還要詳細介紹。
她受邀在蘇黎世公爵夫人家裡演唱過一次,但此後再也沒出席過私人沙龍。
事實上,她謝絕了一切邀請,包括她曾經答應過的一場慈善演出,而且沒有給出任何合理的解釋。
總之,她看起來似乎做不了自己的主,似乎害怕再一次引起轟動。
她知道夏尼伯爵為了讨他弟弟的歡心,一直在理查德經理面前替她說好話。
她給伯爵寫信表示感謝,并婉言拒絕了他的幫助。
她為什麼要這麼做呢?有人認為她目空一切,也有人認為她淡泊名利。
然而,以演出為職業的人,誰會真的淡泊名利呢?所以,我覺得真正的原因恐怕是她在為什麼事情感到恐懼。
沒錯,發生在她身上的事,讓她感到害怕了。
我手裡有一封克裡斯蒂娜的信(這是波斯人的收藏之一),差不多就是那個時候寫的。
讀完這封信,我确信克裡斯蒂娜是被吓住了。
“演唱的時候,我已經不是我自己了!”可憐的女孩在信中寫道。
她不肯露面,夏尼子爵一次次地登門造訪,又一次次地無功而返。
他不停地寫信給克裡斯蒂娜,卻一直杳無回音。
就在他等得心灰意冷時,一天早上,克裡斯蒂娜派人送來一封短箋: 先生: 我從未忘記過那個跳到海裡為我檢回披肩的小男孩。
今天,我忍不住給你寫下這封信,因為我要回佩羅鎮去完成一項神聖的任務。
明天就是我父親的祭日,你還記得他吧,他是那麼的喜歡你。
他去世以後,和那把小提琴一起葬在山坡下小教堂的墓園裡。
就在那個小山坡上,我們曾經度過了多麼美好的時光;就在那個小山坡上,我們互道珍重,從此天各一方…… 讀完這張短箋,夏尼子爵立刻找出火車時刻表,匆忙地換好衣服,簡短地寫了一個留言條,托仆人轉交給哥哥,然後跳上馬車,直奔蒙巴納斯火車站。
可惜,他還是錯過了早班火車。
拉烏爾魂不守舍地熬過了一天,直到坐上晚班火車,才慢慢恢複了正常。
他一遍又一遍地讀着克裡斯蒂娜給他的短箋,嗅着它散發出的芬芳,回味着他與克裡斯蒂娜一起度過的童年時光。
夜班旅途是多麼難熬啊,在他如癡如狂的夢境中,隻有克裡斯蒂娜。
黎明時分,他在拉尼翁站下了火車,不給自己任何喘息的機會,立即搭上了前往佩羅鎮的班車。
他是車上唯一的乘客。
從車夫口中得知,前一天晚上的确有一名巴黎裝扮的年輕小姐搭車前往佩羅,眼下就住在“夕陽客棧”。
自己夢中的女孩就在前面不遠處,拉烏爾的激動難以平息。
他一路都在回憶小時候那個愛唱歌的瑞典小女孩。
她的聽衆都不知道這些事呢。
從前,在瑞典烏普薩拉附近的一個小鎮上,住着一戶農家。
農夫平日下地種田,星期天在唱詩班裡唱聖歌。
農夫有個小女兒,早在她識字念書之前,便能識讀樂譜。
老戴伊可能并未意識到自己是個偉大的音樂家。
他擅長拉小提琴,是斯堪的那維亞半島上最傑出的鄉村小提琴手。
他遠近聞名,人們總是邀請他在婚禮和慶典上演奏。
戴伊太太身有殘疾,在小克裡斯蒂娜六歲那年去世了。
此後,老戴伊變賣農場,帶着他最愛的女兒和音樂前往烏普薩拉,去探索一個美好的夢想。
然而,命運卻為他安排了貧困。
無奈,他又帶着女兒回到鄉下。
父女倆相依為命,父親在集市上演奏民謠,女兒則為他伴唱。
一天,在利姆比的集市上,有一位瓦雷瑞斯教授聽到了父女倆的表演,驚喜之下,把他們帶到了哥德堡。
他認為老戴伊是世界上最好的小提琴手,他的女兒則是聲樂界的可造之材。
克裡斯蒂娜由此得到了正規的音樂教育和訓練。
她的音樂技藝突飛猛進,她的美麗、優雅和天賦令人歎為觀止。
後來,瓦雷瑞斯教授和夫人移居法國,并攜戴伊父女同往。
瓦雷瑞斯夫人(克裡斯蒂娜管她叫“瓦雷瑞斯媽媽”)一直視克裡斯蒂娜如同己出。
可是,老戴伊思鄉成疾,無法适應巴黎的生活。
他足不出戶,總是把自己和女兒關在屋裡,好幾個小時都不出門,隻聽見琴聲和輕柔的歌聲從屋裡飄出。
有時,瓦雷瑞斯媽媽會在門邊聆聽,聽着聽着就忍不住熱淚盈眶,然後踮着腳尖悄悄下樓。
每當這時,她總是歎息着懷念起斯堪的那維亞的藍天。
這年夏天,瓦雷瑞斯全家到布列塔尼半島的佩羅鎮度假。
沒想到,在這個偏僻的小鎮上,老戴伊找到了家鄉的感覺。
他說這裡的海水顔色和故鄉一樣。
他喜歡一個人站在海邊,用小提琴拉起悲傷的鄉曲。
他說這是拉給大海聽的。
後來,他向瓦雷瑞斯媽媽提出了一個古怪的想法,再三懇求之下,瓦雷瑞斯媽媽終于答應了他。
就這樣,他又像從前在斯堪的那維亞一樣,帶着女兒奔走于當地的各種教堂慶典、鄉村節日和婚慶舞會上,在每個地方呆上一周。
他們把最美的音樂帶到了偏遠的小村莊,繞梁的餘音足以讓當地居民回味一整年。
他們謝絕了客棧的留宿,就像以前在瑞典的那段苦日子一樣,夜裡就睡在農家的谷倉中。
他們穿得幹淨得體,既不收錢,也不接受别人的饋贈。
誰也不理解這個提琴手,為什麼帶着一個漂亮的小女
這背後有一些錯綜複雜的原因,我們後面還要詳細介紹。
她受邀在蘇黎世公爵夫人家裡演唱過一次,但此後再也沒出席過私人沙龍。
事實上,她謝絕了一切邀請,包括她曾經答應過的一場慈善演出,而且沒有給出任何合理的解釋。
總之,她看起來似乎做不了自己的主,似乎害怕再一次引起轟動。
她知道夏尼伯爵為了讨他弟弟的歡心,一直在理查德經理面前替她說好話。
她給伯爵寫信表示感謝,并婉言拒絕了他的幫助。
她為什麼要這麼做呢?有人認為她目空一切,也有人認為她淡泊名利。
然而,以演出為職業的人,誰會真的淡泊名利呢?所以,我覺得真正的原因恐怕是她在為什麼事情感到恐懼。
沒錯,發生在她身上的事,讓她感到害怕了。
我手裡有一封克裡斯蒂娜的信(這是波斯人的收藏之一),差不多就是那個時候寫的。
讀完這封信,我确信克裡斯蒂娜是被吓住了。
“演唱的時候,我已經不是我自己了!”可憐的女孩在信中寫道。
她不肯露面,夏尼子爵一次次地登門造訪,又一次次地無功而返。
他不停地寫信給克裡斯蒂娜,卻一直杳無回音。
就在他等得心灰意冷時,一天早上,克裡斯蒂娜派人送來一封短箋: 先生: 我從未忘記過那個跳到海裡為我檢回披肩的小男孩。
今天,我忍不住給你寫下這封信,因為我要回佩羅鎮去完成一項神聖的任務。
明天就是我父親的祭日,你還記得他吧,他是那麼的喜歡你。
他去世以後,和那把小提琴一起葬在山坡下小教堂的墓園裡。
就在那個小山坡上,我們曾經度過了多麼美好的時光;就在那個小山坡上,我們互道珍重,從此天各一方…… 讀完這張短箋,夏尼子爵立刻找出火車時刻表,匆忙地換好衣服,簡短地寫了一個留言條,托仆人轉交給哥哥,然後跳上馬車,直奔蒙巴納斯火車站。
可惜,他還是錯過了早班火車。
拉烏爾魂不守舍地熬過了一天,直到坐上晚班火車,才慢慢恢複了正常。
他一遍又一遍地讀着克裡斯蒂娜給他的短箋,嗅着它散發出的芬芳,回味着他與克裡斯蒂娜一起度過的童年時光。
夜班旅途是多麼難熬啊,在他如癡如狂的夢境中,隻有克裡斯蒂娜。
黎明時分,他在拉尼翁站下了火車,不給自己任何喘息的機會,立即搭上了前往佩羅鎮的班車。
他是車上唯一的乘客。
從車夫口中得知,前一天晚上的确有一名巴黎裝扮的年輕小姐搭車前往佩羅,眼下就住在“夕陽客棧”。
自己夢中的女孩就在前面不遠處,拉烏爾的激動難以平息。
他一路都在回憶小時候那個愛唱歌的瑞典小女孩。
她的聽衆都不知道這些事呢。
從前,在瑞典烏普薩拉附近的一個小鎮上,住着一戶農家。
農夫平日下地種田,星期天在唱詩班裡唱聖歌。
農夫有個小女兒,早在她識字念書之前,便能識讀樂譜。
老戴伊可能并未意識到自己是個偉大的音樂家。
他擅長拉小提琴,是斯堪的那維亞半島上最傑出的鄉村小提琴手。
他遠近聞名,人們總是邀請他在婚禮和慶典上演奏。
戴伊太太身有殘疾,在小克裡斯蒂娜六歲那年去世了。
此後,老戴伊變賣農場,帶着他最愛的女兒和音樂前往烏普薩拉,去探索一個美好的夢想。
然而,命運卻為他安排了貧困。
無奈,他又帶着女兒回到鄉下。
父女倆相依為命,父親在集市上演奏民謠,女兒則為他伴唱。
一天,在利姆比的集市上,有一位瓦雷瑞斯教授聽到了父女倆的表演,驚喜之下,把他們帶到了哥德堡。
他認為老戴伊是世界上最好的小提琴手,他的女兒則是聲樂界的可造之材。
克裡斯蒂娜由此得到了正規的音樂教育和訓練。
她的音樂技藝突飛猛進,她的美麗、優雅和天賦令人歎為觀止。
後來,瓦雷瑞斯教授和夫人移居法國,并攜戴伊父女同往。
瓦雷瑞斯夫人(克裡斯蒂娜管她叫“瓦雷瑞斯媽媽”)一直視克裡斯蒂娜如同己出。
可是,老戴伊思鄉成疾,無法适應巴黎的生活。
他足不出戶,總是把自己和女兒關在屋裡,好幾個小時都不出門,隻聽見琴聲和輕柔的歌聲從屋裡飄出。
有時,瓦雷瑞斯媽媽會在門邊聆聽,聽着聽着就忍不住熱淚盈眶,然後踮着腳尖悄悄下樓。
每當這時,她總是歎息着懷念起斯堪的那維亞的藍天。
這年夏天,瓦雷瑞斯全家到布列塔尼半島的佩羅鎮度假。
沒想到,在這個偏僻的小鎮上,老戴伊找到了家鄉的感覺。
他說這裡的海水顔色和故鄉一樣。
他喜歡一個人站在海邊,用小提琴拉起悲傷的鄉曲。
他說這是拉給大海聽的。
後來,他向瓦雷瑞斯媽媽提出了一個古怪的想法,再三懇求之下,瓦雷瑞斯媽媽終于答應了他。
就這樣,他又像從前在斯堪的那維亞一樣,帶着女兒奔走于當地的各種教堂慶典、鄉村節日和婚慶舞會上,在每個地方呆上一周。
他們把最美的音樂帶到了偏遠的小村莊,繞梁的餘音足以讓當地居民回味一整年。
他們謝絕了客棧的留宿,就像以前在瑞典的那段苦日子一樣,夜裡就睡在農家的谷倉中。
他們穿得幹淨得體,既不收錢,也不接受别人的饋贈。
誰也不理解這個提琴手,為什麼帶着一個漂亮的小女