第三七章
關燈
小
中
大
正陷入谵妄的境地,這種口渴竟變得瘋狂,将我們也變成了瘋子。
希望大家别誤會:我并不是為我們幹過的事找借口。
緊挨着我的那個年輕婦女還活着,她的嬰兒也還活着。
無論如何他們還在呼吸,很微弱,但他們畢竟仍在呼吸。
是那個短頸大腹玻璃水瓶維持了他們的生命,而在那個克爾瑪跟我都認為取之不盡的玻璃瓶裡還有剩下的水。
每次車廂一動,那水就敲打着玻璃瓶身,我們都聽見了。
那是美麗而又令人無法忍受的音樂,它讓人想起涓涓的溪流、泉水的叮咚、噴泉的旋律。
那精疲力竭的年輕婦女眼睛越閉越緊,她聽任自己沉入一種很濃的睡眠狀态,不一會兒又突然驚醒過來。
幾天之内她的面龐已經老了十歲,她的嬰兒也一樣,奇怪的面部輪廓看上去活像一個老人,隻不過身軀按初生嬰兒的比例縮小了。
克爾瑪和我早已停止說話。
人人都在設法适應頭腦裡發生的相互碰撞,盡量縫合自己的過去和現在。
車廂裡散發出人肉的腐臭、糞便的惡臭、體液的酸臭,當火車放慢速度時,無數的蒼蠅便對車廂發起了進攻,它們離開甯靜的鄉村、青草和休耕的土地,蜂擁到車廂的壁闆之間,直到我們身邊,以摩擦翅膀的嗡嗡聲議論着我們垂死的極度苦惱。
我們倆看見的東西,我相信我們是同時看見的。
我們轉頭互相看了看,動作也很一緻。
在交換的眼神裡,一切都在其中。
那年輕婦女再一次沉入睡眠狀态,然而,與前幾次不同的是,她那無力的臂膀已經放松了她緊抱住的孩子和玻璃瓶。
孩子是那樣輕,所以一直緊貼着他媽媽的身軀,然而,玻璃瓶卻不一樣,它的重量使它滾到了我的左腿邊。
克爾瑪和我,我們無須說話就互相理解。
我不知道我們是否思考過。
我不知道是否需要思考,更重要的是,我們是否還有可能進行思考。
我不知道我們身上的什麼東西、我們内心深處的什麼東西竟作出了決定。
我們倆的手同時放在了玻璃瓶上。
沒有猶豫。
僅僅在克爾瑪和我之間交換了一個眼色,我們便輪流喝起來,我們喝着玻璃瓶裡剩下的熱水,一直喝到最後一滴,我們閉上眼睛,貪婪地喝着,仿佛此前我們從沒有喝過水。
我們深信,流進我們喉嚨裡的東西,那就是生命,是的,是生命,這生命的滋味崇高而又腐臭,光彩奪目而又令人厭惡,幸福而又痛苦,我相信我會帶着憎惡回憶那滋味,直到我生命的最後一天。
晚上,那年輕婦女尖叫了好一陣後死去了。
她的孩子,那滿身皺紋的蒼白的小身體,眉頭緊鎖,眼皮腫脹,比他媽媽多活了幾個小時。
她在死前曾用自己的拳頭捶打她附近的所有的人,把他們當成強盜和殺人犯。
她的拳頭那樣孱弱,那樣瘦削,它們打在我身上時,我感覺它們像是在撫摩我。
我假裝在睡覺。
克爾瑪也一樣。
我們喝掉的那一點點水使我們那樣恢複了活力,那樣清醒。
足以使我們對适才的行為感到後悔,感到那多麼可憎,以至再也不敢睜開眼睛,再也不敢看她一眼,也不敢互相看一看。
當然,那年輕婦女和她的孩子無論如何都會死去,然而,這樣的想法無論怎樣合乎邏輯,也不足以抹掉我們的醜行。
我們的行為,那正是我們的劊子手最大的勝利。
我們明白這一點。
在那一刻,也許克爾瑪比我更意識到這一點,因為他在稍後選擇了不再往前走。
他選擇了速死。
他選擇了自我懲罰。
而我,我選擇了繼續活下去,而對我的懲罰,便是我後來的生活。
我就是這樣看待事物的。
對我的懲罰,就是我後來忍受的一切痛苦。
是“狗布羅岱克”。
是艾梅莉亞的沉默,有時,我把她的沉默理解為對我最嚴厲的譴責。
也是每個夜晚我經曆的噩夢。
尤其是這種無休無止的感覺:我栖息在一個靠幾滴水偷來的身軀上。
希望大家别誤會:我并不是為我們幹過的事找借口。
緊挨着我的那個年輕婦女還活着,她的嬰兒也還活着。
無論如何他們還在呼吸,很微弱,但他們畢竟仍在呼吸。
是那個短頸大腹玻璃水瓶維持了他們的生命,而在那個克爾瑪跟我都認為取之不盡的玻璃瓶裡還有剩下的水。
每次車廂一動,那水就敲打着玻璃瓶身,我們都聽見了。
那是美麗而又令人無法忍受的音樂,它讓人想起涓涓的溪流、泉水的叮咚、噴泉的旋律。
那精疲力竭的年輕婦女眼睛越閉越緊,她聽任自己沉入一種很濃的睡眠狀态,不一會兒又突然驚醒過來。
幾天之内她的面龐已經老了十歲,她的嬰兒也一樣,奇怪的面部輪廓看上去活像一個老人,隻不過身軀按初生嬰兒的比例縮小了。
克爾瑪和我早已停止說話。
人人都在設法适應頭腦裡發生的相互碰撞,盡量縫合自己的過去和現在。
車廂裡散發出人肉的腐臭、糞便的惡臭、體液的酸臭,當火車放慢速度時,無數的蒼蠅便對車廂發起了進攻,它們離開甯靜的鄉村、青草和休耕的土地,蜂擁到車廂的壁闆之間,直到我們身邊,以摩擦翅膀的嗡嗡聲議論着我們垂死的極度苦惱。
我們倆看見的東西,我相信我們是同時看見的。
我們轉頭互相看了看,動作也很一緻。
在交換的眼神裡,一切都在其中。
那年輕婦女再一次沉入睡眠狀态,然而,與前幾次不同的是,她那無力的臂膀已經放松了她緊抱住的孩子和玻璃瓶。
孩子是那樣輕,所以一直緊貼着他媽媽的身軀,然而,玻璃瓶卻不一樣,它的重量使它滾到了我的左腿邊。
克爾瑪和我,我們無須說話就互相理解。
我不知道我們是否思考過。
我不知道是否需要思考,更重要的是,我們是否還有可能進行思考。
我不知道我們身上的什麼東西、我們内心深處的什麼東西竟作出了決定。
我們倆的手同時放在了玻璃瓶上。
沒有猶豫。
僅僅在克爾瑪和我之間交換了一個眼色,我們便輪流喝起來,我們喝着玻璃瓶裡剩下的熱水,一直喝到最後一滴,我們閉上眼睛,貪婪地喝着,仿佛此前我們從沒有喝過水。
我們深信,流進我們喉嚨裡的東西,那就是生命,是的,是生命,這生命的滋味崇高而又腐臭,光彩奪目而又令人厭惡,幸福而又痛苦,我相信我會帶着憎惡回憶那滋味,直到我生命的最後一天。
晚上,那年輕婦女尖叫了好一陣後死去了。
她的孩子,那滿身皺紋的蒼白的小身體,眉頭緊鎖,眼皮腫脹,比他媽媽多活了幾個小時。
她在死前曾用自己的拳頭捶打她附近的所有的人,把他們當成強盜和殺人犯。
她的拳頭那樣孱弱,那樣瘦削,它們打在我身上時,我感覺它們像是在撫摩我。
我假裝在睡覺。
克爾瑪也一樣。
我們喝掉的那一點點水使我們那樣恢複了活力,那樣清醒。
足以使我們對适才的行為感到後悔,感到那多麼可憎,以至再也不敢睜開眼睛,再也不敢看她一眼,也不敢互相看一看。
當然,那年輕婦女和她的孩子無論如何都會死去,然而,這樣的想法無論怎樣合乎邏輯,也不足以抹掉我們的醜行。
我們的行為,那正是我們的劊子手最大的勝利。
我們明白這一點。
在那一刻,也許克爾瑪比我更意識到這一點,因為他在稍後選擇了不再往前走。
他選擇了速死。
他選擇了自我懲罰。
而我,我選擇了繼續活下去,而對我的懲罰,便是我後來的生活。
我就是這樣看待事物的。
對我的懲罰,就是我後來忍受的一切痛苦。
是“狗布羅岱克”。
是艾梅莉亞的沉默,有時,我把她的沉默理解為對我最嚴厲的譴責。
也是每個夜晚我經曆的噩夢。
尤其是這種無休無止的感覺:我栖息在一個靠幾滴水偷來的身軀上。