第三二章
關燈
小
中
大
樁一般呆呆地站在他帳篷的擋雨披檐下,腦袋神經性地搖個不停,頻率越來越高。
在這反常的時刻,“同根兄弟”雖然還處在主人的位置,卻已經明白自己是戰敗者。
那是些倒下的神,是些預感到即将被剝奪武器和甲胄的軍閥。
雖然腳還踩在夢幻裡,他們卻知道自己已經頭朝地被吊起來了。
被“鎮裡人”和兩個大兵押送的艾梅莉亞和三個姑娘一行就在這樣的情景下來到廣場。
刹那間,有如老鷹撲小雞,大兵們将她們四個人團團圍住,推推搡搡,動手動腳。
她們立即在哄笑聲中消失在人牆的中心,人牆随即關閉起來,那是爛醉的男人、暴烈的男人組成的人牆,那些人一邊說着髒話,一邊開着玩笑,把她們一直推到奧托·米申鮑姆的谷倉裡,奧托·米申鮑姆是個年近百歲沒有子嗣的老農—“我從沒有幹那事的時間!從沒有幹那事的時間!”—此後,他一直幽居在自己的廚房裡。
四個女人便消失在那裡。
她們在那裡被吞沒。
後來,什麼也沒有了。
翌日,廣場空無一人,隻剩下滿地的碎玻璃片。
“同根兄弟”已經離開。
他們留下的隻有嘔吐出來的燒酒和葡萄酒的酸臭,以及地上一汪汪濃臭的啤酒。
在那個令人惡心的夜晚,大兵們和幾個“鎮裡人”,在布勒無言的祝福之下,踐踏了人的靈魂和肉體,事後,家家戶戶都大門緊閉。
還沒有人鬥膽走出家門。
而費多琳卻敲着每一家的大門,她敲呀,敲呀,敲呀。
一直敲到她來到谷倉的那一刻。
“我走了進去,布羅岱克。
”老費多琳一邊用調羹喂我吃飯,一邊把一切告訴我。
我的雙手布滿了傷痕。
我的嘴唇疼得鑽心。
我被打斷的牙齒也疼痛難忍,仿佛那些人手上的碎片還在割我的牙龈。
我,經過近兩年遊離在世界之外的生活,我剛剛回到家裡。
我從集中營生還,走過大路和小路,重又回到了這裡。
然而,我還處在半死的狀态。
我身體還那麼虛弱。
我在幾天之前剛推開我家的大門。
我又看見了費多琳,她一看見我,手裡正在擦拭的彩陶大盤便滑到了地上,盤上的紅花圖案碎片飛到房間的各個角落。
我也看見了艾梅莉亞,她比過去更美麗,是的,比我所有記憶中的她都更美麗,而且這不是一句空話。
艾梅莉亞坐在火爐旁邊,但盡管盤子跌碎的聲音很大,盡管我的聲音在呼喚她,盡管我把手放在她的肩上,她卻沒有擡眼看看我,而是繼續小聲唱着一支讓我心動的歌:“溫柔英俊的王子/你走得實在太遠”,那是我們初戀時唱的歌。
我叫她的名字,我用與她重逢的無限快樂的聲音又叫了她一次,我用手撫摩着她的肩膀、她的臉頰、她的頭發,這時,我才發現她并沒有用眼睛看我,我才知道她并沒有聽見我的聲音,我才明白艾梅莉亞的身體和無比嬌好的臉龐的确在我面前,但她的靈魂卻在别的某個地方徜徉,我不知道是什麼地方,是一個陌生的地方,但我發誓要去那裡把她的靈魂找回來。
也正是在我發誓的那一刻,我第一次聽見一個稚嫩的聲音、一個我從未聽見過的小孩的聲音從我們的房間傳過來,這聲音擦着一個接一個音節,有如人們擦着火石讓它迸出火花,那聲音構成的旋律像歡快的瀑布,自由,奔放;像小鳥的鳴叫,吱吱喳喳,十分頑皮;我後來才知道,那聲音應該最接近天使的話語。
“我走進了谷倉,布羅岱克。
我進去了。
那裡安靜得吓人,也很陰暗。
我看見幾個躺在地上的人形,小小的人形樣的東西,一個緊挨着一個,一動不動。
我在她們身邊跪下來。
我見過的死人太多了,不可能認不出什麼叫死亡。
三個小姑娘,那麼年輕,都還不到二十歲,三個人的眼睛都睜得大大的。
我把她們的眼皮抹下來,眼睛閉上了。
還剩下艾梅莉亞。
她是唯一一個還在呼吸的人,呼吸很微弱。
他們離開她時以為她已經死了,但她不願意死,布羅岱克,她不想死,因為她知道你總有一天會回來,她知道這個,布羅岱克……我走到她身邊,我把她的臉貼在我的肚子上,她已經開始小聲唱歌了,自那以後,她唱的那支歌再沒有離開過她……我抱着她搖呀,搖呀,撫慰她好長時間……” 茶炊裡沒有水了。
我小心翼翼把《花名錄》放到我身邊。
外面幾乎已經入夜。
“另外那個人”剛走過去把窗戶微微打開,一股熱樹脂和幹腐殖土的氣味便鑽進了房間。
我講了很久,一定講了幾個鐘頭,但他一直沒有打斷我的話。
我正準備為我沒有得到允許而不恥在他面前敞開胸懷傾倒苦水表示歉意時,竟聽見背後發出一聲悅耳的鐘鳴。
我猛然轉過身去,仿佛有人在背後開了一槍。
原來是一個隻有大型手表那麼大的奇特挂鐘,這樣的鐘昔日頗為流行,許多人将它挂在四輪豪華馬車的車廂裡。
我此前并沒有注意到它。
挂鐘的幾根金指針正指着八點。
烏木嵌金的鐘殼,象牙底藍色琺琅質的報時數字。
鐘面圓盤下端刻有制造商的姓名:貝内迪克·菲爾斯滕費爾德,制造商又在時針中軸下面用漂亮的連體斜體字刻了一條座右銘:人多傷人,個體殺人。
我一邊起身,一邊高聲朗讀那條座右銘。
“另外那個人”也站起來。
我說了很多。
也許太多了。
我該回家了。
我很不好意思,他可别以為……他立即擡手打斷我的話,他的手手指很短,胖胖的,像豐滿女人的手。
“别抱歉,”他用吹氣一樣難以聽清楚的聲音說道,“我知道,講述是一劑可靠的良藥。
”
在這反常的時刻,“同根兄弟”雖然還處在主人的位置,卻已經明白自己是戰敗者。
那是些倒下的神,是些預感到即将被剝奪武器和甲胄的軍閥。
雖然腳還踩在夢幻裡,他們卻知道自己已經頭朝地被吊起來了。
被“鎮裡人”和兩個大兵押送的艾梅莉亞和三個姑娘一行就在這樣的情景下來到廣場。
刹那間,有如老鷹撲小雞,大兵們将她們四個人團團圍住,推推搡搡,動手動腳。
她們立即在哄笑聲中消失在人牆的中心,人牆随即關閉起來,那是爛醉的男人、暴烈的男人組成的人牆,那些人一邊說着髒話,一邊開着玩笑,把她們一直推到奧托·米申鮑姆的谷倉裡,奧托·米申鮑姆是個年近百歲沒有子嗣的老農—“我從沒有幹那事的時間!從沒有幹那事的時間!”—此後,他一直幽居在自己的廚房裡。
四個女人便消失在那裡。
她們在那裡被吞沒。
後來,什麼也沒有了。
翌日,廣場空無一人,隻剩下滿地的碎玻璃片。
“同根兄弟”已經離開。
他們留下的隻有嘔吐出來的燒酒和葡萄酒的酸臭,以及地上一汪汪濃臭的啤酒。
在那個令人惡心的夜晚,大兵們和幾個“鎮裡人”,在布勒無言的祝福之下,踐踏了人的靈魂和肉體,事後,家家戶戶都大門緊閉。
還沒有人鬥膽走出家門。
而費多琳卻敲着每一家的大門,她敲呀,敲呀,敲呀。
一直敲到她來到谷倉的那一刻。
“我走了進去,布羅岱克。
”老費多琳一邊用調羹喂我吃飯,一邊把一切告訴我。
我的雙手布滿了傷痕。
我的嘴唇疼得鑽心。
我被打斷的牙齒也疼痛難忍,仿佛那些人手上的碎片還在割我的牙龈。
我,經過近兩年遊離在世界之外的生活,我剛剛回到家裡。
我從集中營生還,走過大路和小路,重又回到了這裡。
然而,我還處在半死的狀态。
我身體還那麼虛弱。
我在幾天之前剛推開我家的大門。
我又看見了費多琳,她一看見我,手裡正在擦拭的彩陶大盤便滑到了地上,盤上的紅花圖案碎片飛到房間的各個角落。
我也看見了艾梅莉亞,她比過去更美麗,是的,比我所有記憶中的她都更美麗,而且這不是一句空話。
艾梅莉亞坐在火爐旁邊,但盡管盤子跌碎的聲音很大,盡管我的聲音在呼喚她,盡管我把手放在她的肩上,她卻沒有擡眼看看我,而是繼續小聲唱着一支讓我心動的歌:“溫柔英俊的王子/你走得實在太遠”,那是我們初戀時唱的歌。
我叫她的名字,我用與她重逢的無限快樂的聲音又叫了她一次,我用手撫摩着她的肩膀、她的臉頰、她的頭發,這時,我才發現她并沒有用眼睛看我,我才知道她并沒有聽見我的聲音,我才明白艾梅莉亞的身體和無比嬌好的臉龐的确在我面前,但她的靈魂卻在别的某個地方徜徉,我不知道是什麼地方,是一個陌生的地方,但我發誓要去那裡把她的靈魂找回來。
也正是在我發誓的那一刻,我第一次聽見一個稚嫩的聲音、一個我從未聽見過的小孩的聲音從我們的房間傳過來,這聲音擦着一個接一個音節,有如人們擦着火石讓它迸出火花,那聲音構成的旋律像歡快的瀑布,自由,奔放;像小鳥的鳴叫,吱吱喳喳,十分頑皮;我後來才知道,那聲音應該最接近天使的話語。
“我走進了谷倉,布羅岱克。
我進去了。
那裡安靜得吓人,也很陰暗。
我看見幾個躺在地上的人形,小小的人形樣的東西,一個緊挨着一個,一動不動。
我在她們身邊跪下來。
我見過的死人太多了,不可能認不出什麼叫死亡。
三個小姑娘,那麼年輕,都還不到二十歲,三個人的眼睛都睜得大大的。
我把她們的眼皮抹下來,眼睛閉上了。
還剩下艾梅莉亞。
她是唯一一個還在呼吸的人,呼吸很微弱。
他們離開她時以為她已經死了,但她不願意死,布羅岱克,她不想死,因為她知道你總有一天會回來,她知道這個,布羅岱克……我走到她身邊,我把她的臉貼在我的肚子上,她已經開始小聲唱歌了,自那以後,她唱的那支歌再沒有離開過她……我抱着她搖呀,搖呀,撫慰她好長時間……” 茶炊裡沒有水了。
我小心翼翼把《花名錄》放到我身邊。
外面幾乎已經入夜。
“另外那個人”剛走過去把窗戶微微打開,一股熱樹脂和幹腐殖土的氣味便鑽進了房間。
我講了很久,一定講了幾個鐘頭,但他一直沒有打斷我的話。
我正準備為我沒有得到允許而不恥在他面前敞開胸懷傾倒苦水表示歉意時,竟聽見背後發出一聲悅耳的鐘鳴。
我猛然轉過身去,仿佛有人在背後開了一槍。
原來是一個隻有大型手表那麼大的奇特挂鐘,這樣的鐘昔日頗為流行,許多人将它挂在四輪豪華馬車的車廂裡。
我此前并沒有注意到它。
挂鐘的幾根金指針正指着八點。
烏木嵌金的鐘殼,象牙底藍色琺琅質的報時數字。
鐘面圓盤下端刻有制造商的姓名:貝内迪克·菲爾斯滕費爾德,制造商又在時針中軸下面用漂亮的連體斜體字刻了一條座右銘:人多傷人,個體殺人。
我一邊起身,一邊高聲朗讀那條座右銘。
“另外那個人”也站起來。
我說了很多。
也許太多了。
我該回家了。
我很不好意思,他可别以為……他立即擡手打斷我的話,他的手手指很短,胖胖的,像豐滿女人的手。
“别抱歉,”他用吹氣一樣難以聽清楚的聲音說道,“我知道,講述是一劑可靠的良藥。
”